Вулфхолл или Волчий зал


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «radals» > "Вулфхолл, или Волчий зал" Хилари Мантел. "Азбука". Новинки марта
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Вулфхолл, или Волчий зал» Хилари Мантел. «Азбука». Новинки марта

Статья написана 4 марта 2020 г. 18:07

В печать ушла новая для «Азбуки» книга, с которой любители исторической прозы должны быть неплохо знакомы — роман Хилари Мантел «Вулфхолл, или Волчий зал», первая часть трилогии о Томасе Кромвеле. В расширенном анонсе рассказываем о создании книги, которую некоторые критики называют одним из лучших исторических романов всех времен.





Хилари Мантел «Вулфхолл, или Волчий зал»


Аннотация:

В новой редакции — один из самых знаменитых британских романов нового века, «лучший Букеровский лауреат за много лет» (Scotsman). Более того — продолжение «Вулфхолла» также получило Букера — случай беспрецедентный за всю историю премии. А в марте 2020 года наконец выходит заключительный роман трилогии — «Зеркало и свет».

Англия, XVI век. На престоле Генрих VIII Тюдор — но если он умрет, не оставив наследника, вспыхнет гражданская война. В королевский Тайный совет назначается Томас Кромвель — сын кузнеца-дебошира, успевший послужить наемником во французской армии, поработать во флорентийском банковском доме и проникнуться идеями макиавеллизма, бывший секретарь опального кардинала Вулси. Одни считают Кромвеля беспринципным негодяем, другие — политическим гением. Любыми средствами — лесть и угрозы, подкуп и аресты — исполняя волю короля, он принимается строить новую Англию…

В 2015 году телеканал Би-би-си экранизировал оба романа, главные роли исполнили Марк Райлэнс («Еще одна из рода Болейн», «Шпионский мост», «Дюнкерк»), Дэмиэн Льюис («Ромео и Джульетта», «Однажды в… Голливуде»), Клер Фой («Опочтарение», «Корона», «Человек на Луне»). Сериал, известный по-русски как «Волчий зал», был номинирован на премию «Золотой глобус» в трех категориях (выиграл в одной), на BAFTA — в восьми (выиграл в трех) и на «Эмми» — тоже в восьми.


Перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой, Марины Клеветенко

Оформление обложки Виктории Манацковой


640 страниц

Плановая дата готовности: март-апрель 2020 года


Хилари Мантел
Хилари Мантел


Хилари Мантел – первая женщина, дважды ставшая лауреаткой Букеровской премии (в 2019-м это достижение повторила Маргарет Этвуд). Букеру мы обязаны не только известностью Мантел, но и неоднозначными переводами названий ее романов: до получения премий книги не были переведены на русский язык, поэтому названия в спешке переводили журналисты, которые писали об этих самых премиях. Вот так и получилось, что Wolf Hall стал «Волчьим залом», а Bring Up The Bodies, что точнее будет перевести как «Введите обвиняемых», получил название «Внесите тела».

«Зеркало и свет» (The Mirror & the Light), последний роман трилогии о Кромвеле, только что вышел на английском языке и уже успел собрать овации критиков: в Guardian его называют шедевром, в New York Times – триумфом.


Хилари Мантел рассказывала, что задумывалась о Кромвеле в качестве героя задолго до создания «Вулфхолла», но этот проект обещал быть настолько масштабным, что подступиться к нему было страшно. Больше всего ее привлекла «нерассказанная история» этого человека, который сыграл важную роль в одном из интереснейших эпизодов английской истории, но при этом был обделен вниманием писателей. Эта загадка в сочетании с плохой репутацией Кромвеля вдохновляла Мантел. Представить другой взгляд на события того времени – одна из главных задач «Вулфхолла».


Портрет Томаса Кромвеля
Портрет Томаса Кромвеля


Этот «другой» взгляд интересен еще и своим языковым воплощением. Сама Мантел говорит, что история рассказана так, будто мы стоим рядом с Кромвелем и чувствуем зыбкость почвы под его ногами. Переводчики в послесловии отмечают одну особенность романа: упоминая Кромвеля, Мантел постоянно использует местоимение «он», при этом переходя все границы правил английского языка. Таким образом, в тексте появляется интересный эффект: читатель привыкает к тому, что «он» всегда присутствует где-то рядом. Этим отчасти объясняется симпатия, которую мы по ходу романа волей-неволей начинаем испытывать к Кромвелю: слишком многое мы наблюдаем с его точки зрения.


Конечно, в романе много художественных допущений и эмоций, но нельзя требовать от писателя нейтральности, необходимой в трудах историков. В то время как ученые стараются объективно отразить внешние события, писатели исходят из внутренних процессов человека, которые почти невозможно отследить или доказать. При этом сама Мантел отмечает, что в биографиях Кромвеля часто можно разглядеть предвзятое отношение автора к объекту исследования, и даже более того: встречаются ошибки, которые историки подхватывают друг от друга то ли намеренно, то ли просто не удосуживаясь проверить.


Постер сериала «Волчий зал»
Постер сериала «Волчий зал»


Противоречивость образа Томаса Кромвеля у Хилари Мантел хоть и сглажена, но все же продемонстрирована. Даже контраст его внешности (его сравнивают с «коренастым бойцовым псом, которых простолюдины таскают за собой на поводках») с незаурядным умом и образованностью наводит на мысль, что с этим человеком все не так однозначно — а тут автор еще и добавляет ему чувство юмора. В романе уделяется много внимания политике и придворным интригам, что в сочетании c драматичной судьбой Кромвеля образует насыщенное, но лиричное повествование. Огромный талант Мантел косвенно подтверждает еще одно обстоятельство: в рецензиях на эту книгу редко встречаются ее сравнения с другими историческими романами, она всегда стоит особняком.


Если вы еще не читали Хилари Мантел, «Вулфхолл, или Волчий зал» — прекрасный повод с ней познакомиться. А если читали и даже успели обзавестись бумажной версией, то на новое издание тоже стоит обратить внимание: переводчики и редакторы здорово поработали над текстом, так что для вас он, надеемся, заиграет новыми красками.





2993
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение4 марта 2020 г. 18:48
Большое спасибо, замечательный анонс! Обновлю у себя этот роман.

Можно ли узнать, «Зеркало и свет» будет от тех же переводчиц?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 10:25
Да, переводчицы будут те же.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 11:02
Спасибо ещё раз! Наряду с Кейт Аткинсон, самый ожидаемый мною от «Азбуки» автор.


Ссылка на сообщение4 марта 2020 г. 19:11
Не сказать, что самая удачная обложка


Ссылка на сообщение4 марта 2020 г. 19:52
как я понимаю 3-й книгой начинают торговать с 10 марта на Амазоне)
https://www.amazon.com/Mirror-Light-H...
ну и главный вопрос — права — на всю трилогию куплены? ))))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 10:25
На главный вопрос ответ утвердительный)
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 10:33
Отлично. Спасибо


Ссылка на сообщение4 марта 2020 г. 19:53
Беру


Ссылка на сообщение4 марта 2020 г. 23:17
А почему такой странный перевод названия?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 09:38
О переводе названий написано в посте.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 12:10
Строго говоря, там описана история переводов названий, но не сказано, зачем был сделан этот повтор. В целом, сейчас это выглядит как желание упомянуть в заголовке все названия, какие только возможны для романа.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 12:21
Оба названия знакомы читателям по предыдущим изданиям и сериалу, было бы странно этой узнаваемостью не воспользоваться.


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 02:21
Ждал этого переиздания, но... обложка и вправду, мягко говоря, не радует.
Ожидал от «Азбуки» чего-то более [вставить любой подходящий эпитет].


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 04:22
В домашнюю библиотеку и к прочтению! Обложка, правда, подкачала, можно было что-то и поантуражнее сделать.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 09:59
Обложку делали на основе англоязычного издания.


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 09:17
Про книгу слышу первый раз, ничего сказать не могу, хотя исторические романы — это всегда хорошо, а вот обложка печальная как уже говорили! Что это вообще нарисовано внизу книги?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 09:37
Это геральдическая роза Тюдоров.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 09:39
О_о, буду знать ))


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 10:00
Первые два тома есть, жду третий.


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 10:43
Книга очень заинтересовала. Скорее всего буду брать.
Но обложка %-\. Не ожидала такого от Азбуки. Эти огромные буквы практически во весь лист :-(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 11:07

 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 11:24
Ну то, что обложка сделана с оригинала, не делает её лучше, к сожалению...
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 11:32
На goodreads более сотни вариантов обложек для данного романа. Разные страны придумывали кто во что горазд. Вариант, выбранный «Азбукой», вполне оправдан. Во-первых, считываемость символики теми, кто знает о Мантел и о чём она пишет. Во-вторых, представьте эту книгу в книжном на полке среди исторических романов (и псевдоисторических тоже), где изображены явно современного облика дамы в кринолинах, усачи-бородачи с разнообразным холодным оружием, всадники рыцарского и не очень облика — всё издалека сливается пёстрым фоном лиц и декора. И вот «Волчий зал» — заявляет о себе смело и издалека. Сочетание цветов не даст затеряться. Всё правильно сделали.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 12:14

цитата AkihitoKonnichi

Всё правильно сделали.

Может быть. Однако, мы можем иметь и свое мнение, не так ли :-). Ну вот не нравится мне сегодняшняя мода на эти огромные буквы на обложках :-(
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 12:22

цитата Natasha_Belka

Однако, мы можем иметь и свое мнение, не так ли

Несомненно. Вы спросили, мы ответили.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 12:20
Такое себе объяснение:-) Так можно и обложки Гордеева к Ведьмаку оправдать:-)))
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 12:25
Я понимаю, что все (или многие) так или иначе намекают на то, что обложке явно не хватило иллюстрации от Сергея Шикина. Вот и сравнение с фэнтезийным «Ведьмаком» о том же говорит. Явно потрафили вы пану Сапковскому сейчас. Один из лучших серьёзных исторических романов и классическая, но всё же фэнтези-сага.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 13:33
Минимализм в обложки — это тоже хорошо, необязательно на книге должен быть пафосный рыцарь или брутальный монстр что бы понравится, просто данная обложка лично мне ну никак не импонирует. Вот и все:-)
Взять для примера ту же Багряную Империю — ничего нет, а смотрится хорошо, а тут нет такого и особенно эта «роза» вызывает недоумение.
Ну опять же это все фломастеры.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 20:18
А ведь вполне может быть, что роза или шиповник(не разберу, извините8-)) на обложке имеет отношение к тексту .8-) Символ победивших в войне Роз ? 8-)
 


Ссылка на сообщение5 марта 2020 г. 20:53
Отношение самое прямое.
Роза Тюдоров
Страницы: 12

⇑ Наверх