Вернор Виндж «Куки-монстр»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка )) | Виртуальная реальность
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Искусственный интеллект | Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Некая Дикси Мей, устроившись на работу в службу технической поддержки «ЛотсаТеха», получает в первый же день оскорбительное письмо по электронной почте. При попытке найти негодяя, это письмо отправившего, она узнает шокирующую истину. Она и все окружающие её люди -лишь смоделированные на компьютере личности, призванные автоматизировать сложные процессы, требующие интеллектуального подхода и человеческого вмешательства. Остается разобраться, кто и с какой целью пытается рассказать Дикси правду.
Входит в:
— антологию «Science Fiction: The Best of 2003», 2004 г.
— антологию «Лучшее за год 2005: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк», 2004 г.
— журнал «Если 2005'7», 2005 г.
— антологию «Nebula Awards Showcase 2006», 2006 г.
— антологию «Digital Rapture: The Singularity Anthology», 2012 г.
Награды и премии:
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 2004 // Повесть | |
лауреат |
Локус / Locus Award, 2004 // Повесть | |
лауреат |
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2008 // Зарубежный рассказ (США; повесть) |
Номинации на премии:
номинант |
AnLab / AnLab award (Analog), 2004 // Повесть | |
номинант |
Небьюла / Nebula Award, 2004 // Повесть | |
номинант |
Сигма-Ф, 2006 // Перевод (Лучшее зарубежное произведение) | |
номинант |
Премия «Италия» / Premio Italia, 2006 // Зарубежный роман. 3-е место (США; повесть) |
- /языки:
- русский (4), английский (6)
- /тип:
- книги (8), периодика (1), самиздат (1)
- /перевод:
- В. Гришечкин (2), М. Двинина (2)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Yazewa, 7 марта 2010 г.
Довольно-таки скучное чтиво получилось. Читается по диагонали и почти безо всякого интереса. Длинные нудные разговоры, герои, не вызывающие сочувствия, вялая динамика. Вне зависимости от свежести и оригинальности идеи (а здесь тоже все не слишком оригинально), литературная ценность весьма и весьма сомнительная.
Viktorrr, 22 января 2008 г.
Что-то как-то Виндж у меня в последнее время плохо идёт. Не понравилось, примитивизм какой-то. Единственное, что впечатлило — идея рассказа, что-то типа «матрица имеет тебя». Всё остальное — плохо, на троечку.
suslic, 6 марта 2008 г.
Не буду оригинален — идея чудо как хороша, а вот реализация... Может, конечно, переводчик виноват, но и первоисточник явно не шедевр, да. Смущают ещё аж две(!) неслабых премии — либо у жюри слишком непохожие на мои вкусы и предпочтения, либо одно из двух...
irish, 30 октября 2012 г.
Нда... видимо, это произведение рассчитано на таких же умных людей, как и сам автор, которые знают, что такое селективная когерентность, разбираются в проблемах когнитивной неопределенности и представляют, каковы возможности конденсата Бозе при комнатной температуре. Необразованным простым смертным вроде irish тут делать нечего — захватывающих приключений и особой интриги для нас не припасли, а сюжет не сказать чтобы очень уж нов и оригинален.
mputnik, 12 декабря 2020 г.
Очередной классический пример противоречия вкусов Запада и... эээ... даже и не Востока (потому как, допустим, к Лю Цысиню — тоже масса претензий). Тогда — так: противоречие вкусов Западного Менталитета и Евразийско-византийского Самосознания.
Потому как — даже предположить не могу, за ЧТО две такие престижные премии (даже три, но — не суть). На мой взгляд — абсолютно не за что: ни Форма, ни Содержание, ни Антураж — совершенно не соответствуют впечатлениям от чего-то... эээ... чего-то знаАчимого.
Более того — остаётся непреходящее удивление от самогО факта «тематической ориентации» текста: Идея — да, просто великолепна. Изящна, адекватна и т.д. и т.п. НО, во-первых: на момент публикации это уже не Новость, а скорее — Банальность, хотя и не особо явная. А — во-вторых: реализация... — полных швах, нечто вообще не литературное, больше напоминает либо изуродованный учебник, либо черновик некой публицистики научпоповской. Это же у нас УЖЕ 21-ый век, пусть и сАмое начало. В чем «суть новизны», кто сомневался-то в принципиальной реализуемости оной Идеи? Зачем вообще такая Форма? На кого рассчитано чтиво? Если на специалистов — почему такая «вольность изложения», если на среднестатистического обывателя — откуда брали оные «среднестатистические параметры», что это за обыватель такой несуществующий? Одни вопросы. Риторические
Latte, 13 ноября 2019 г.
Нет, не получилось у Винджа стать Гибсоном. Больше всего этот рассказ мне напомнил опус «Цифровая крепость» незабвенного Дэна Брауна, который в свое время тоже решил, что ему по плечу киберпанк.
karry, 13 октября 2014 г.
Уж не знаю, то ли переводчик халявил (в оригинале искать совершенно лень), то ли автор мне совсем не мил, но произведение ужасное. Как рассказ страниц на 20 — могло бы быть интересно, но получилась довольно плотная книжица, с абсолютно серым, невыразительным языком, и метающимися по страницам мыслеобразами. Идею повести понимаешь довольно быстро, но вот что конкретно в конкретный момент делают герои понять крайне сложно. БАЦ ! — и что-то произошло, без пояснений, а все действующие лица не шелохнутся, точно так и надо. Диалоги абсолютно невтыкабельны, как если бы на самом деле попасть в суппорт, все вокруг говорят о своем и сыплют своей терминологией, а ты притулился в углу на стульчике и постепенно офигеваешь от этих маловразумительных бесед.
В общем ужас.
А рассказик бы получился приличный, ведь классическая же ситуация — старенький писатель узнает о некой современной технологии и быстренько накатывает рассказ с данным новшеством в качестве стержня. Но не вышло.