Названы лауреаты премии


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «vvladimirsky» > Названы лауреаты премии «Вавилонская рыбка»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Названы лауреаты премии «Вавилонская рыбка»

Статья написана 11 сентября 2022 г. 14:18

10 сентября 2022 года в Санкт-Петербурге, в библиотеке Центр Британской Книги прошло вручение литературной премии «Вавилонская рыбка/Babel Fish», учрежденной оргкомитетом «Петербургской фантастической ассамблеи» и присуждаемой за лучший перевод фантастического романа на русский язык.

Лауреатом премии стал Юрий Андрейчук за перевод с ирландского классического модернистского фантастического романа Пядара О’Лери «Шенна» (Séadna, издательства «Додо Пресс» и «Фантом Пресс»).

Приз читательских симпатий получила Екатерина Доброхотова-Майкова за перевод с английского романа отца-основателя киберпанка Уильяма Гибсона «Агент влияния» (Agency, издательство «Азбука-Аттикус»).

Премия «Вавилонская рыбка» существует с 2020 года. В этом сезоне в жюри переводчики, писатели и редакторы Андрей Василевский, Анастасия Грызунова, Михаил Молчанов, Владимир Обручев и Ася Михеева.

Подробнее о премии на сайте Петербургской фантастической ассамблеи: http://www.fantassemblee.ru/babelfish





813
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение11 сентября 2022 г. 14:50
Поздравляю победителей!


Ссылка на сообщение11 сентября 2022 г. 19:07
За Андрейчука очень рад. И книга, сама по себе, очень хорошая — и работа переводчика прекрасная. Особенно, учитывая предполагаемую сложность текста, со всей его ирландщиной.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 сентября 2022 г. 13:28
У меня странный вопрос от заскорузлого пальп-традиционалиста: по аннотациям к изданию романа Пядара О’Лери «Шенна» вообще не понял, где именно и что конкретно в нём фантастика.


Ссылка на сообщение12 сентября 2022 г. 17:10
цитата С.Соболев
У меня странный вопрос от заскорузлого пальп-традиционалиста: по аннотациям к изданию романа Пядара О’Лери «Шенна» вообще не понял, где именно и что конкретно в нём фантастика.
ну, там есть сделка с Дьяволом. Самым тривиальным, рогато-копытным. Черный Человек, как он есть. Есть эпизод с волшебной музыкой фэйри (кстати, мой самый любимый в книге).
Это где-то рядом с тем же Стивензом, если брать линейку Додо Пресс — эдакий типичный ирландский фолк-магреализм. Особенно близко в роману Стивенза «Полубоги» (его «Золотой горшок» все же более фантастичен).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2022 г. 12:40
Сказка, ок.
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2022 г. 12:46
Насколько я понял — авторская сказка, да. Ну, Толкин, Клайв Стейплз Льюис, лорд Дансени, вот эта традиция.
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2022 г. 13:27
Толкин огромный посторонний мир создал, а добавление в ничтожных дозах чертей не фантастика.
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2022 г. 14:29
Ну, черт там не в ничтожной доле. Он там со своей сделкой чуть ли не сюжетообразующий элемент. Это такая же сказка, как украинские повести Гоголя.
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2022 г. 20:18
Чистый реализм, что уж там. Вокруг сплошные черти, куда ни глянь. :-)))
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2022 г. 20:27
Сказка не фантастика, иначе зачем два разных слова явлению.
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2022 г. 20:45
Не зачем, а почему. Так исторически сложилось. Сначала появилось понятие «сказка», потом — «фантастическая литература». Авторская волшебная сказка — разновидность фантастической литературы. Можно более развернуто, но в спорах «красное! — нет, солёное!» я стараюсь не участвовать. 8-)
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2022 г. 20:50
Средневековые книги («Утопию» Мора или там «Лунную астрономию» Кеплера) сказками не называли. Это фантастические произведения, то есть книги в которых придуман и описан новый, другой мир, отличный от нашего, основанный на рациональном естественно-научном фундаменте, без какого-либо привлечения метафизики. Есть в произведении иррациональное — всё, это уже не фантастика, это сказка, мистика, фэнтези, маг.реализм.

Так называемая авторская сказка в 90% — пересказ и переделка народных сказок, этнографическая обработка если угодно. Гримм, Андерсон, Афанасьев и т.д., вплоть до Эдуарда Успенского, записывавшего детские страшилки и оформившего их в отдельные книжные печатные издания.
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2022 г. 21:18
Лол. Конечно, средневековые книги сказками не называли. Термин «сказка» появился в районе XVII века. «Утопия» написана в 1516-м.
 


Ссылка на сообщение14 сентября 2022 г. 14:42
Фольклор, не важно.
 


Ссылка на сообщение14 сентября 2022 г. 22:17
Именно это и важно. Фольклор придумал Уильям Дж. Томс в 1846 году. Не было никакого «фольклора». Были разные устные формы нарратива, у каждой свое название — и даже много названий, в зависимости от региона, традиций и пр.
 


Ссылка на сообщение15 сентября 2022 г. 08:52
Детям что-то рассказывали на ночь? До Уильяма Томса?
 


Ссылка на сообщение15 сентября 2022 г. 12:30
Басни, былички, ульгэр, небылицы, байки, ноэль и еще 100500 красивых слов, где что.

Я могу задвинуть кратенькую, минут на сорок, лекцию об эволюции представлений об устном народном творчестве. Но мы слишком далеко уклонились от темы. Резюмирую: авторская волшебная сказка — полноправная разновидность фантастической литературы. Точка.
 


Ссылка на сообщение15 сентября 2022 г. 12:42
Фантастической вообще — но не научно-фантастической.
 


Ссылка на сообщение19 сентября 2022 г. 01:18
Ну и чистая научная фантастика, построенная на тех же принципах, что и «Шенна» в Ирландии тоже была, есть и продолжает быть.
Просто «Шенна» — та самая «шинель», из которой для ирландских литераторов начались и фантастика, и модернизм. Тут разделение жанров не так важно.
В конце XIX- начале XX века, когда написана книга, до разделения ещё не дошло.
Как сказала одна замечательная читательница-консультант, «В начале 20 века писали правильное фэнтези, т.к. понятия ещё не имели, что это такое».
 


Ссылка на сообщение19 сентября 2022 г. 12:55
Спасибо, пойду искать купить читать.
 


Ссылка на сообщение19 сентября 2022 г. 01:10
Если вы читали «Шенну», обратите внимание на самое главное — фантастическую «альтернативную» Ирландию, в которой нет и никогда не было английской колонизации. Именно в этом мире живут герои книги, включая Шенну и Чёрного человека. Это Ирландия (условно) XVIII-XIX века, построенная по католическим, а шире кельтским порядкам. Так что дело не в добавлении чертей в ничтожных дозах, а в выписанном и ненавязчиво присутствующем альтернативном мире, о котором мечтали ирландцы. Ну и Пядар О Лери создал собственно традицию ирландского фэнтези на грани двух миров, где события всегда происходят в «нашем» мире и «в другом» мире. Или «в разных» наших мирах. Или в нашем мире, но одновременно и параллельно в разные времена. При этом чаще всего эта двойственность даётся явочным порядком и не объясняется. Так что из этой книжки вышло очень много и ирландской фантастики с теми же приёмами до сего дня, и философской прозы. В Шенне главное не сама сделка с дьяволом, а то, где и как она происходит.


⇑ Наверх