Эти странные


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» > Эти странные закорючки...
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Эти странные закорючки...

Статья написана 9 мая 2023 г. 14:00

Сегодня наш рассказ пойдёт о переводах отечественных авторов в азиатском секторе. Большинство работ, о которых мы сегодня расскажем, выходили на японском, но будет пара слов и о корейских изданиях. Ну и пойдём по порядку издания книг.

1. Перевод романа Григория Адамова "Тайна двух океанов", вышедший в 1961 году. Перевод выполнен исследователем русской литературы Сэйитиро Кудо. Он перевёл много русской литературы и был членом Японской ассоциации русистов. В 1967 и 1974 гг. году выходили переиздание этого перевода

«海底五万マイル»
グリゴリー・アダモフ
海底五万マイル
Издательство: 東京 / Tōkyō: 講談社, 1961 год,
твёрдая обложка, 238 стр.

Аннотация: Роман Григория Адамова вышел в свет в 1939 году, когда военная гроза уже собиралась над миром.

Роман посвящен плаванию через два океана подводной лодки "Пионер", которой предстоит выполнить особо трудное и важное задание Советского правительства.

Немало подвигов пришлось совершить мужественным подводникам, немало опасностей преодолеть, прежде чем "Пионер" выполнил приказ Родины. Ведь против них восстают не только слепые силы природы — безграничный Океан. На лодку проник предатель...

«海底五万マイル»
グリゴリー・アダモフ
海底五万マイル
Издательство: 東京 / Tōkyō: 株式会社講談社, 1967 год,
твёрдая обложка,

Аннотация: Роман Григория Адамова вышел в свет в 1939 году, когда военная гроза уже собиралась над миром.

Роман посвящен плаванию через два океана подводной лодки "Пионер", которой предстоит выполнить особо трудное и важное задание Советского правительства.

Немало подвигов пришлось совершить мужественным подводникам, немало опасностей преодолеть, прежде чем "Пионер" выполнил приказ Родины. Ведь против них восстают не только слепые силы природы — безграничный Океан. На лодку проник предатель...

«海底五万マイル»
グリゴリー・アダモフ
海底五万マイル
Издательство: Tokyo: 少年少女講談社文庫, 1974 год,
254 стр.

Аннотация: Роман Григория Адамова вышел в свет в 1939 году, когда военная гроза уже собиралась над миром.

Роман посвящен плаванию через два океана подводной лодки "Пионер", которой предстоит выполнить особо трудное и важное задание Советского правительства.

Немало подвигов пришлось совершить мужественным подводникам, немало опасностей преодолеть, прежде чем "Пионер" выполнил приказ Родины. Ведь против них восстают не только слепые силы природы — безграничный Океан. На лодку проник предатель...


2. В 1963 году в крупнейшей японской книжной серии, посвященной фантастике "A Hayakawa Science Fiction Series" вышла первая антология из рассказов советских авторов, которая получила подзаголовок "Сердце змеи", по одноименной повести Ивана Ефремова. В первый выпуск вошли переводы 8 произведений, выполненные Иппэем Фукурой. Иппей Фукуро также являлся славистом и переводил много русской и советской литературы. Помимо художественных произведений он переводил много книг, посвященных кинематографу и альпинизму. Будучи исследователем советских фильмов, он занимался импортом и распространением советских фильмов с 1928 г. Всего он перевёл около 150 книг.

«現代ソビエトSF短編集01 -宇宙翔けるもの»
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1963 год,
мягкая обложка, 247 стр.
Серия: 現代ソビエトSF短編集

Комментарий: A Hayakawa Science Fiction Series 3049.
ブックカバー: 内藤正敏.

Далее серия продолжилась и в 1966 году вышла вторая книга. Она получила подзаголовок "Инфра Дракона" по одноименному рассказу Георгия Гуревича. Антологию снова составили 8 произведений, однако переводчиком выступил другой человек — Сёдзи Нисимото. Также как и Сэйитиро Кудо, Сёдзи провёл много времени в Харбине и много контактировал с русскими эмигрантами. Занимался исследованием и переводом русской литературы.

«現代ソビエトSF短編集02 -竜座の暗黒星»
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1966 год,
мягкая обложка,
Серия: 現代ソビエトSF短編集

Комментарий: A Hayakawa Science Fiction Series 3305.
ブックカバー: 中島靖侃

Ну и последней книгой, вышедшей в серии стала антология с подзаголовком "Человек, создавший Атлантиду" (по рассказу Валентины Журавлёвой), увидевшая свет в 1974 году. В отличии от предыдущих книг серии, где составитель не был указан, в этой книге эту обязанность, как и обязанность переводчика выполнил Дан Фуками, ещё один специалист и исследователь русской и восточноевропейской фантастики. Он также работал над внедрением японских произведений в Россию и Восточную Европу (по словам Тору Яно , он тратил более 10 000 иен в месяц на отправку материалов в Ленинскую библиотеку).

«現代ソビエトSF短編集03 -アトランティス創造»
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房 , 1974 год,
мягкая обложка,
Серия: 現代ソビエトSF短編集

Комментарий: A Hayakawa Science Fiction Series 3313.
ブックカバー: A・ソコロフ

3. Теперь отмотаем время немного назад и вернёмся в 1965 год. В этом году выходит перевод романа Ивана Ефремова "Лезвие бритвы". Переводчиком выступил один из крупнейших славистов Японии Нориказу Иида. В 1951 году он присоединился к секретариату Японско-советской ассоциации переводческих издательств и занимал должность главного редактора. Преподаватель Токийского университета иностранных языков в 1965 году, доцент в 1971 году, профессор в 1974 году. Кроме переводов русской литературы, он составил большое количество разнообразных методических пособий для изучения русского языка японцами.

«人間の世界»
イワン・エフレーモフ
人間の世界
Издательство: 東京 / Tōkyō: 河出書房新社, 1965 год,
мягкая обложка, 250 стр.

Аннотация: Приключенческий роман "Лезвие бритвы" ставит проблемы изучения возможностей человека, резервов психики, использования знаний, добытых тысячелетней практикой разных наук, в частности хатха-йогой. В этом романе — приключения и фантастика, древняя Индия и современная Италия, могущество паранормальных способностей и поиски легендарной короны Александра Македонского... Динамичный сюжет, а главное, невероятная насыщенность научным материалом, фактами и теоретическими положениями, гипотезами и точными данными характерны для этого романа.

Это роман о духовном могуществе человека, о торжестве разума, о поисках красоты, любви и справедливости. "Ощущения красоты заложены в глубинах нашего существа", — утверждает автор и ведет читателя "по лезвию бритвы" к пониманию красоты в окружающих, в себе, во Вселенной.

Через 4 года, в 1969 году, в его же переводе выходит сборник Ивана Ефремова, в который вошли роман "Туманность Андромеды" и повесть "Звёздные корабли".

«星の船 ; アンドロメダ星雲|»
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1969 год,
твёрдая обложка + супер,

В 1979 году вышло переиздание перевода романа Ивана Ефремова "Лезвие бритвы", в двух вариантах.

«アレクサンドロスの王冠»
イワン・エフレーモフ
アレクサンドロスの王冠
Издательство: 創元推理文庫, 1979 год,
мягкая обложка, 409 стр.
ISBN: 978-4-488-52901-1

Аннотация: Приключенческий роман "Лезвие бритвы" ставит проблемы изучения возможностей человека, резервов психики, использования знаний, добытых тысячелетней практикой разных наук, в частности хатха-йогой. В этом романе — приключения и фантастика, древняя Индия и современная Италия, могущество паранормальных способностей и поиски легендарной короны Александра Македонского... Динамичный сюжет, а главное, невероятная насыщенность научным материалом, фактами и теоретическими положениями, гипотезами и точными данными характерны для этого романа.

Это роман о духовном могуществе человека, о торжестве разума, о поисках красоты, любви и справедливости. "Ощущения красоты заложены в глубинах нашего существа", — утверждает автор и ведет читателя "по лезвию бритвы" к пониманию красоты в окружающих, в себе, во Вселенной.

«アレクサンドロスの王冠»
イワン・エフレーモフ
アレクサンドロスの王冠
Издательство: 創元推理文庫, 1979 год,
мягкая обложка,
ISBN: 978-4-488-52902-X

Аннотация: Приключенческий роман "Лезвие бритвы" ставит проблемы изучения возможностей человека, резервов психики, использования знаний, добытых тысячелетней практикой разных наук, в частности хатха-йогой. В этом романе — приключения и фантастика, древняя Индия и современная Италия, могущество паранормальных способностей и поиски легендарной короны Александра Македонского... Динамичный сюжет, а главное, невероятная насыщенность научным материалом, фактами и теоретическими положениями, гипотезами и точными данными характерны для этого романа.

Это роман о духовном могуществе человека, о торжестве разума, о поисках красоты, любви и справедливости. "Ощущения красоты заложены в глубинах нашего существа", — утверждает автор и ведет читателя "по лезвию бритвы" к пониманию красоты в окружающих, в себе, во Вселенной.

Ну и уже в 1980 году вышел перевод "Часа Быка".

«丑の刻»
イワン・エフレーモフ
丑の刻
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1980 год,
твёрдая обложка, 462 стр.
ISBN: 978-4152020253

Аннотация: Задолго до Эры мирового воссоединения и Эры Великого Кольца с Земли, раздираемой на части мировыми войнами, стартовал звездолет. На нем улетали те, кто не хотел мира и построения нового, лучшего общества.

И вот, в Эру Встретившихся Рук, когда человечество избавилось от войн, болезней и разобщенности, с планеты Торманс были получены сигналы, которые говорили о наличии там цивилизации, которую построили улетевшие с Земли. Звездолет Темное Пламя с тринадцатью членами экипажа на борту отправляется в путь. Что ждет человека ЭВР при столкновении с пусть и земной, но совершенной чуждой ему по духу цивилизацией?

4. А вот информации об ещё одном переводчике Ефремова Йошио Акита мне найти не удалось. В 1967 году вышли его переводы четырёх произведений Ефремова. В нашей базе также есть информация о его переводе повести "Вне Земли" Константина Циолковского, изданного в 1962 году.

«過去の影»
イワン・エフレーモフ
過去の影
Издательство: 大光社, 1967 год,

5. Ну и относительно недавние переводы. 1990 год — братья Стругацкие "Волны гасят ветер" и "Жук в муравейнике". Перевод уже упоминавшегося ранее Дана Фуками.

«波が風を消す»
A. & B. ストルガツキー
波が風を消す
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房 , 1990 год,
мягкая обложка, 284 стр.
ISBN: 4150108587, 978-4150108588

Аннотация: О проблемах добра и зла, насильственного внедрения добра, "вертикальных прогрессов" и целях, которые ставит перед собой человечество и разум вообще, в конечном счете, о проблемах гуманизма и человечности.

«蟻塚の中のかぶと虫»
A. & B. ストルガツキー
蟻塚の中のかぶと虫
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1990 год,
328 стр.
ISBN: 978-4150108557

Аннотация: Максим Каммерер (герой повести «Обитаемый Остров») работает на Земле в Комиссии по контролю (КОМКОН-2). Однажды его начальник Рудольф Сикорски даёт задание: отыскать на Земле Льва Абалкина, прогрессора. Абалкин стал свидетелем убийства, у него психический спазм. Поиски приводят Максима к тайне личности Льва Абалкина. В это же время сам Абалкин пытается понять, что именно от него скрывали всю его жизнь. Они неизбежно встретятся. Что же будет, когда все тайны раскроются?

Повесть Стругацких «Жук в муравейнике» — о соотношении гуманности и безопасности общества. Это история, где вопросы гораздо важнее ответов. Читатели уже многие десятилетия решают для себя: чью сторону занять в трагедии Льва Абалкина?

Вот и дошли до обещанных переводов на корейский.

Два перевода произведений Анны Никольской повести "Я уеду жить в «Свитер»" и "Папатека".

«스웨터로 떠날래»
안나 니콜스카야 지음
스웨터로 떠날래
Издательство: 서울: 바람의아이들, 2019 год,
мягкая обложка, 304 стр.
ISBN: 979-11-6210-053-0
Серия: 반올림

Аннотация: В жизнь девочки-подростка Юли врывается стихийное бедствие — странная Верка, дочь известного дирижера. Юля ее с детства не любила и боялась, но волей судьбы им пришлось жить в одном доме, ходить в одну школу. И от этой непрошеной дружбы Юле остается только бежать в молодежное кафе "Свитер".

Комментарий: 책 46.

«파파테카»
안나 니콜스카야
파파테카
Издательство: 서울: 바람의아이들, 2022 год,
мягкая обложка, 263 стр.
ISBN: 979-11-6210-179-7, 978-89-90878-15-1
Серия: 돌개바람

Аннотация: Однажды один обычный мальчик вдруг заявил своему папе, что больше его не любит. И ушел из дома. Так началась эта история, из которой вы узнаете, куда могут привести неосторожно сказанные слова и какие монстры таятся за мрачными мыслями.

Комментарий: 책 55.
Cover art and interior artwork by 김혜란.

Спасибо всем, кто помогал с наполнением этого выпуска!





267
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх