Роберт Хайнлайн Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 10 декабря 2016 г. 00:33  
Глузд "МИЛЛЕНИУМ" это название фирмы по торговле недвижимостью, а не "распродажа тысячилетия".
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 10 декабря 2016 г. 01:02  
heleknar
спасибо!:-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 декабря 2016 г. 10:41  

цитата Aryan

Распродажа

For Sale — Продаётся.
Sale — Распродажа.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 декабря 2016 г. 07:37  
Обзор по "Ракетному кораблю "Галилей" с неописуемыми шедеврами (сарказмъ), просто красивыми картинками и кинематографически-биографическими отступлениями.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 декабря 2016 г. 12:07  
swgold спасибо, у вас очень хорошие статьи
–––
весна, время школьников и других людей


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2016 г. 13:51  

цитата swgold

Обзор по "Ракетному кораблю "Галилей"
Очень удачно. Вот такими должны быть тексты в ЖЗЛ — хроника личной жизни, характеристика времени в причастном, специфические фактики и отражение, след во времени. Должны были бы.
Правда, ненависти к штриховке не разделяю.
1977, «Del Rey». Художник Darrell K. Sweet. — цепочка гильз прекрасна и жаль, что художник упустил шанс запустить ее по хорошей медленной лунной параболе.
"О’Хэнлон полчаса поговорил с Хайнлайном, решил, что разобрался в «этих ваших научно-фантастических заморочках», и на прощание сказал:
– Вы, ребята, можете писать о гаджетах, а я буду писать о людях". О да, главное-мать -его-на Земле.
"нет, вовсе не из-за пародии на «Космических рейнджеров», как некоторые думают, это всего лишь следствие глупой назойливой шутки" не могу спорить со специалистом, но...8:-0


миродержец

Ссылка на сообщение 18 декабря 2016 г. 18:51  
swgold

Спасибо, как обычно, читается превосходно и масса фактического материала (одно маленькое PS — Спайдера Робинсона не замай :-))))
–––
Eramos pocos y parió la abuela


миродержец

Ссылка на сообщение 18 декабря 2016 г. 18:53  
Aryan А, ему всё равно, как с гуся вода. ;-)


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2016 г. 20:44  
Когда обзор читается интереснее самой книги :-)))
Спасибо )))


миродержец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2016 г. 14:26  
Роман "Кукловоды" очищен от цензуры. Через 26 лет мы догнали и немного перегнали Америку, потому что у нас книжка с картинками.:-)



миротворец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2016 г. 14:31  
swgold Заказал, спасибо вам и Соболеву.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миродержец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2016 г. 18:22  
swgold ^_^^_^^_^ Очень хочу экземпляр с автографом...^_^^_^^_^
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


миродержец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2016 г. 20:11  
(пожимая плечами) А что нового-то? Обычная старая ФЛП-шка, "Повелители марионеток", как в 90-м или 91-м взял, так и лежит где-то. Её что, так никто и не удосужился издать? Там и блондинки, и миллионы собак, и пещерный антикоммунизм, и прочее перечисленное как бы вырезанное цензурой. Ну разве что картинки здесь оригинальные добавили.
Да, ни одного официального издания романа не читал, вполне хватало помянутой красивой ФЛП
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2016 г. 02:33  
Прочитал дебютный рассказ 1953 года Э Маккефри о том как марсианине принуждали земных женщин рожать марсиан. Похоже на "Кукловодов" Хайнлайна.
–––


миродержец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2016 г. 08:50  
Под названием "Повелители марионеток" в 91-м выходил перевод Коркина, красиво изданный в "Логосе". Его потом ещё пару раз тырили или печатали без указания переводчика и заполняли рынок, пока не пришёл Корженевский и всех не выгнал. Подозреваю, одноимённый коркинский перевод просто мог перебежать дорогу анонимной машинописной ФЛП-шке (если она вообще когда-либо попадала в руки какого-нибудь издателя). Если так и было, то это досадно. Я бы лучше "Вояж" доперевёл бы.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2016 г. 14:25  
swgold
Перевод Александра Корженевского появился в 1991 году в собрании "Мастера Фантастики" издательства "Полярис" и в журнале "ЕСЛИ".
В том же 1991 году, чуть позднее (и/ или одновременно, но у нас продавали чуть позднее) появляется перевод Михаила Коркина в "Логосе".
В 1992 году появляется издание в некой "Суперсистеме", где переводчик не указан, а сам перевод частично похож на перевод Коркина, так вот в этом безымянном переводе тот же вариант, что и у Корженевского, т.е. обычный.
Sprinsky говорит, что переводился полный у флп, но это не совсем понятно, так как полный же просто не мог переводится в 80-х, т.е. странно.

Что касается перевода Корженевского, то в "ЕСЛИ" могли его подсократить, чтобы влез в объем журнала.
А в обоих изданиях "Поляриса" (т.е. "Мастера Фантастики", том 7 и "Миры Роберта Хайнлайна", том 1) он печатался полностью.

Дальше, как оказалось, не все хорошо и в ряде изданий пропадали куски в переводе Корженевского, что было обнаружено Андреем Ермолаевым.
Точно известно, что все издания Эксмо до Отцов-основателей — с этими пробелами.т.е. на каком-то этапе пропало несколько абзацев, которые были восстановлены Андреем по изданию "Поляриса".
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2016 г. 15:05  
У меня "Логос" раньше "Поляриса" в руках оказался. Поэтому мне кажется, что Коркин вышел раньше Корженевского.
Что касается флп, то, теоретически, самиздатовский полный перевод мог появиться в 1990-м, потому что баллантайновское полное издание вышло в первой половине года. Мне непонятно, почему ни один издатель им так и не заинтересовался. Sprinsky говорит, что самиздатовский перевод прибыл из Питера, ну, вот тот же "Логос" был питерским издательством, зачем им покупать перевод Коркина, когда есть даром флп?


миродержец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2016 г. 15:06  
Александр Кенсин Не в 80-х, взял я его в 90-91. Скорее в 91 всё же, так как копии с него уже сам продавал на 92 Аэлите.
swgold Из Питера вряд ли, я тогда только с Москвы книги получал. Хотя в ту Москву она вполне могла попасть и из Питера. Хотя Сокровищницу НФ мысли ХХ века в Москве же делали? А помянутая ФЛП Хайнлайна как раз с их титулом и была
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2016 г. 15:20  
Ну, в Москве-то ещё больше изданий "Кукловодов" выходило. Вообще непонятно, почему так получилось. Я покупал самиздатовских Саймака и Шекли — они все потом вышли нормальными книгами. Мне казалось, что готовый перевод в 90-е своё место на рынке непременно должен был найти. А тут все упорно печатали сокращенный вариант аж в трёх разных переводах, а наличие полного игнорировали. Могу только повторить предположение, что всем хватало названия на титульной странице — "А-а-а... повелители, это мы знаем..." Хотя, всё равно странно.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2016 г. 15:23  
swgold
Возможно, что и так.
И да, тогда непонятно, но всякое бывало, могли просто не знать.
Тут надо смотреть этот перевод флп, если его вообще реально найти.
И нужно ли, так как теперь есть ваш на основе перевода Корженевского, который очень хороший.

Sprinsky
А, ясно.
Но тут надо смотреть, что это за перевод, а для этого его надо найти.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...140141142143144...228229230    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх