Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «sham» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

2010, 2011, 2013, 2016, 2017, Corpus, FL рекомендует, RIP, Splatterpunk, АСТ, Акция, Амброз Бирс, Анастасия Дяченко, Анонс, Анонсы, Анонсы книг, Антологии, Библиография, Библиография-2017, Библиография-2018, Библиография-2019, Библиография-2020, Библиография-2021, Библиография-2022, Библиография-2023, Борхес-переработка, Буриме-2020, Буриме-2021, Буриме-2022, Бэккер, Ведьмак, Ведьмин зов, Владимир Савченко, Всем здоровья!, Гарднер Дозуа, Голосуй-2020, ГрандМастер, Данилевски, День Рождения, Детективы, Джефф Вандермеер, Дяченко, Женевский, Игра престолов, Издательство "Ивана Лимбаха", Издательство Союза писателей Санкт-Петербурга, Иностранка, Лукин-переработка, Маккаммон, Мастера Ужасов, Межавторские циклы, Мистические истории, Награды, Не пропустите, Новинки, Новинки литературы, Новинки фантастики, Новинки-2020, Новинки-2022, Новинки-2023, Новогодние детективные каникулы, Новости, Обратите внимание, Обратите внимание!, Отзывы, Отчёт, Парад победы 2020, Первый юбилей, Перевод с английского, Премии-2020, Премии-20201, Премии-2021, Премии-2022, Премии-2023, Премии-2024, Путешествия, Рейтинги, Рубрики, США, Самый Страшный Фестиваль, Серии антологий, Серии антологий-2021, Серии-2020, Серии-2021, Серии-2022, Сетевые переводы, Театр, Удивительное рядом..., Урсула Ле Гуин, Хоррор-итоги 2017 года, Хоррор-итоги 2018 года, Хоррор-итоги 2019 года, Хоррор-итоги 2020 года, Швеблин, Эксмо, анонсы, антологии, библиография, встречи, дата, детективная литература, журнал «Иностранная литература», журнал «Новый Мир», иллюстрации, классика, конкурс, любопытно, не рекомендую, некролог, некролог-2020, новинки, обратите внимание!, планы издательств, премии, премии на фантлабе, рецензии, чтение для отдыха, юбилеи
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 18 июня 2016 г. 10:22

В июле в издательстве «АСТ» (серия "Самая страшная книга") увидит свет авторский сборник Владислава Женевского «Запах» — книга, в мае 2016 года получившая Гран-при издательской премии «Рукопись Года». В сборник войдут как уже известные читателю — по антологиям "Самая страшная книга 2015", "13 маньяков", "Хеллоуин", "Темные", по сетевым публикациям — произведения Владислава, так и ранее не издававшиеся его рассказы и стихотворения, а также полный текст программной статьи этого глубокого знатока и исследователя жанра «Хоррор в русской литературе».

Настоящий художник слова и тонкий стилист, в своем творчестве Владислав Женевский отдал дань уважения классикам жанров хоррора и weird, но также успел сделать многое, чтобы занять достойное место среди признанных мастеров мрачной литературы. Самобытные сюжеты, выразительные образы людей и не-людей, жуткое очарование порока — заглянув на «тёмную» сторону, писатель тонко и точно подметил её отличительные черты и выразил в своих произведениях. Самый взыскательный читатель сможет долго наслаждаться их чарующей красотой и притягательностью. Эта книга дает представление о творческом пути — от первых литературных опытов до жемчужин жанра — автора, из старательного новичка выросшего в зрелого мастера.

Лаборатория Фантастики не могла пройти мимо сборника Владислава Женевского еще и потому, что это первый авторский сборник в ставшей уже популярной среди поклонников жанра серии "Самая страшная книга". Подборку талантливых, ярких и разноплановых текстов предваряет искреннее, эмоциональное предисловие Михаила Парфенова, который на профессиональном уровне составил и подготовил «Запах» к печати. Иллюстрации к книге создал художник Александр Соломин, известный в Интернете под ником Tallis. Сделал он это совершенно бесплатно, отдавая дань уважения памяти автора, с которым ему доводилось общаться в Сети.

«Лаборатория Фантастики» рекомендует сборник «Запах» всем поклонникам «темного» жанра, ценителям безупречного стиля и атмосферности. Тем, кто ждет редкой возможности познакомиться с неизвестными прежде широкому читателю рассказами и стихотворениями Владислава Женевского, и тем, кто с удовольствием откроет для себя и обязательно запомнит имя новой звезды российского хоррора.

P.S. Эмблема "FL рекомендует" на обложке — знак качества, который ставится только на лучшие книги. «Запах» – то издание, на котором этот знак не мог не появиться, потому что его замечательный автор — не просто талантливый писатель. Он наш друг и коллега, прекрасный человек, уважаемый админ… тот, о ком невозможно говорить в прошедшем времени… И мы счастливы и горды, что авторский сборник Владислава Женевского займет достойное место в коллекции «Лаборатории фантастики».


Статья написана 3 апреля 2016 г. 11:36

Буквально вчера (может и раньше тоже был, но я не встречал) в сети появился примерный состав новой антологии Джеффа и Энн Вандермееров "The Big Book of Science Fiction". Этот огромный кирпич в 1216 страниц выйдет в издательстве "Vintage" в июле 2016 года.

В антологию войдут научно-фантастические рассказы со всего мира, впервые опубликованные в период с 1900 по 2000 годы. Конечно, среди них будут и те, что создавались на русском языке.

Отдельного упоминания заслуживает рассказ, вошедший в антологию: Ефим Зозуля. Гибель Главного города.

Перевод данного рассказа выполнен Владиславом Женевским, ушедшим от нас в ноябре прошлого года. Это будет первая бумажная публикация Влада на английском.


Состав:

цитата
Yoshio Aramaki, “Soft Clocks” 1968 (Japan) – translated by Kazuko Behrens and stylized by Lewis Shiner

Juan José Arreola, “Baby H.P.” 1952 (Mexico) – new translation by Larry Nolen

Isaac Asimov, “The Last Question” 1956

J.G. Ballard, “The Voices of Time” 1960

Iain M. Banks, “A Gift from the Culture” 1987

Jacques Barbéri, “Mondo Cane” 1983 (France) – first translation by Brian Evenson

John Baxter, “The Hands” 1965

Barrington J. Bayley, “Sporting with the Chid” 1979

Greg Bear, “Blood Music” 1983

Dmitri Bilenkin, “Crossing of the Paths” 1984 – new translation by James Womack

Jon Bing, “The Owl of Bear Island” 1986 (Norway) — translation

Adolfo Bioy Casares, “The Squid Chooses Its Own Ink” 1962 (Argentina) — new translation by Marian Womack

Michael Bishop, “The House of Compassionate Sharers” 1977

James Blish, “Surface Tension” 1952

Michael Blumlein, “The Brains of Rats” 1990

Jorge Luis Borges, “Tlön, Uqbar, Orbis Tertius” 1940 (Argentina) – translation by Andrew Hurley

Ray Bradbury, “September 2005: The Martian” 1949

David R. Bunch, “Three From Moderan” 1959, 1970

Octavia Butler, “Bloodchild” 1984

Pat Cadigan, “Variations on a Man” 1984

André Carneiro, “Darkness” 1965 (Brazil) – translation by Leo L. Barrow

Stepan Chapman, “How Alex Became a Machine” 1996

C.J. Cherryh, “Pots” 1985

Ted Chiang, “The Story of Your Life” 1998

Arthur C. Clarke, “The Star” 1955

John Crowley, “Snow” 1985

Samuel R. Delany, “Aye, and Gomorrah” 1967

Philip K. Dick, “Beyond Lies the Wub” 1952

Cory Doctorow, “Craphound” 1998

W.E.B. Du Bois, “The Comet” 1920

Jean-Claude Dunyach, “Paranamanco” 1987 (France) – translation by Sheryl Curtis

S. N. Dyer, “Passing as a Flower in the City of the Dead” 1984

Harlan Ellison, “‘Repent Harlequin!’ Said the Ticktock Man” 1965

Carol Emshwiller, “Pelt” 1958

Paul Ernst, “The Microscopic Giants” 1936

Karen Joy Fowler, “The Lake Was Full of Artificial Things” 1985

Sever Gansovsky, “Day of Wrath” 1964 (Ukraine) – new translation by James Womack

William Gibson, “New Rose Hotel” 1984

Angélica Gorodischer, “The Unmistakable Smell of Wood Violets” 1973 (Argentina) – first translation by Marian Womack

Edmond Hamilton, “The Star Stealers” 1929

Han Song, “Two Small Birds” 1988 (China) – first translation by John Chu

Alfred Jarry, “The Elements of Pataphysics” 1911 (re-translation by Gio Clairval; France)

Gwyneth Jones, “The Universe of Things” 1993

Langdon Jones, “The Hall of Machines” 1968

Kaijo Shinji, “Reiko’s Universe Box” 1981 (Japan) – translation by Toyoda

Takashi and Gene van Troyer

Gérard Klein, “The Monster” 1958 (France) – translation by Damon Knight

Damon Knight, “Stranger Station” 1956

Leena Krohn, “The Gorgonoids” 1992 (Finland) – translation by Hildi Hawkins

R.A. Lafferty, “Nine Hundred Grandmothers” 1966

Kojo Laing, “Vacancy for the Post of Jesus Christ” 1992 (Ghana)

Geoffrey A. Landis, “Vacuum States” 1988

Tanith Lee, “Crying in the Rain” 1987

Ursula K. Le Guin, “Vaster Than Empires and More Slow” 1971

Stanisław Lem, “Let Us Save the Universe” 1981 (Poland) – translation by Joel Stern and Maria Swiecicka-Ziemianek

Cixin Liu, “The Poetry Cloud” 1997 (China) – translation by Chi-yin Ip and Cheuk Wong

Katherine MacLean, “The Snowball Effect” 1952

Geoffrey Maloney, “Remnants of the Virago Crypto-System” 1995

George R.R. Martin, “Sandkings” 1979

Michael Moorcock, “The Frozen Cardinal” 1987

Pat Murphy, “Rachel in Love” 1987

Misha Nogha, “Death is Static Death is Movement” 1990

Silvina Ocampo, “The Waves” 1959 (Argentina) – first translation by Marian Womack

Chad Oliver, “Let Me Live in a House” 1954

Manjula Padmanabhan, “Sharing Air” 1984 (India)

Frederick Pohl, “Day Million” 1966

Rachel Pollack, “Burning Sky” 1989

Robert Reed, “The Remoras” 1994

Kim Stanley Robinson, “Before I Wake”1989

Joanna Russ, “When It Changed” 1972

Josephine Saxton, “The Snake Who Had Read Chomsky” 1981

Paul Scheerbart, “The New Abyss” 1911 (Germany) – first translation by Daniel Ableev and Sarah Kaseem

James H. Schmitz, “Grandpa” 1955

Vadim Shefner, “A Modest Genius” 1965 (Russia) –translation by Matthew J. O’Connell

Robert Silverberg, “Good News from the Vatican” 1971

Clifford D. Simak, “Desertion” 1944

Johanna Sinisalo, “Baby Doll” 2002 (Finland) – translation by David Hackston

Cordwainer Smith, “The Game of Rat and Dragon” 1955

Margaret St. Clair, “Prott” 1985

Bruce Sterling, “Swarm” 1982

Karl Hans Strobl, “The Triumph of Mechanics” 1907 (Germany) – first translation by Gio Clairval

Arkady & Boris Strugatsky, “The Visitors” 1958 (Russia) – new translation by James Womack

Theodore Sturgeon, “The Man Who Lost the Sea” 1959

William Tenn, “The Liberation of Earth” 1953

William Tenn, “Ghost Standard” 1994

James Tiptree, Jr., “And I Awoke and Found Me Here on the Cold Hill’s Side” 1972

Tatyana Tolstoya, “The Slynx” 2000 (Russia) – translation byJamey Gambrell

Yasutaka Tsutsui, “Standing Woman” 1974 (Japan) – translation by Dana Lewis

Lisa Tuttle, “Wives” 1979

Miguel de Unamuno, “Mechanopolis” 1913 (Spain) – new translation by Marian Womack

Élisabeth Vonarburg, “Readers of Lost Art” 1987 (Canada/Quebec) – translation by Howard Scott

Kurt Vonnegut, “2BRO2B” 1962

H.G. Wells, “The Star,” 1897

James White, “Sector General” 1957

Connie Willis, “Schwarzschild Radius” 1987

Gene Wolfe, “All the Hues of Hell” 1987

Alicia Yánez Cossío, “The IWM 1000” 1975 (Chile) – translation by Susana Castillo and Elsie Adams

Valentina Zhuravlyova, “The Astronaut” 1960 (Russia) – new translation by James Womack

Yefim Zozulya, “The Doom of Principal City” 1918 (Russian) – first translation by Vlad Zhenevsky





  Подписка

Количество подписчиков: 243

⇑ Наверх