Астрид Линдгрен «Карлсон, который живёт на крыше»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Северная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Детская литература
Цикл о «в меру упитанном мужчине в самом расцвете сил», который живёт на крыше и очень любит безобразничать.
По всем книгам цикла о Карлсоне снят фильм «Världens bästa Karlsson» (Швеция, 1974; режиссер Olle Hellbom), мультипликационный фильм «Karlsson på taket» (Норвегия-Швеция, 2002) и 26-серийный мультипликационный сериал (Норвегия-Швеция, 2002; режиссер Michael Ekblad).
По повести «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» поставлен и снят одноименный фильм-спектакль Московского театра Сатиры. В ролях: С.Мишулин (Карлсон), Т.Пельтцер (фрёкен Бок) и др. Также снят мультипликационный фильм «Малыш и Карлсон» (СССР, 1968; режиссер Б.Степанцев).
По книге «Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел» снят мультипликационный фильм «Карлсон вернулся» (СССР, 1970; режиссер Б.Степанцев).
Содержание цикла:
|
||||
|
||||
|
рассказы графические произведения + примыкающие, не основные части
Входит в:
— антологию «Вечер любимой сказки», 1992 г.
- /языки:
- русский (181), украинский (3), белорусский (4)
- /тип:
- книги (179), аудиокниги (9)
- /перевод:
- А. Башаримова (3), Н. Белякова (7), Л. Брауде (8), Ю. Железко (1), Л. Лагутин (1), Б. Ларин (1), Л. Лунгина (116), О. Сенюк (3)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ZiZu, 21 августа 2007 г.
Да книга детская, но именно в детстве я читал/смотрел её больше 10-15 раз. Это можно назвать классикой, как Мастер и Маргарита, можно называть тех, кто действительно любит эту книгу и фильм «вечными детьми», но я был бы рад, если бы мои дети любили эту книгу так как я. И клеили обложки для книги, когда они просто разваливаются от старости в руках.
stas-no, 3 июня 2015 г.
Классика, с которой должен познакомиться каждый. Шкодный Карлсон, конечно, не лучший пример для подражания, но именно по нему так скучает Малыш, а Малыш это всякий ребенок.
Darinella, 30 марта 2009 г.
В историях про Карлсона на редкость раздражала его обидчивость и нежелание отвечать за свои поступки. Было очень обидно за Малыша. А вот «издевательства» над фрекен Бок и дяде Юлиусом читались залпом и были невероятно смешными. Не все у Линдгрен мне нравится, но эти истории — вне конкуренции.
Меконг, 12 марта 2009 г.
Правильно, что Линдгрен включили в Фантлаб. Всё-таки Сказки — это почти фантастика, а фантастика — почти сказки. Всё вроде как всегда — обычный город, обычный дом, обычная семья, обычная крыша... И тут начинается Фантастика. Вообще, думаю, без книжек Линдгрен моё детство было бы куда бледнее
DEADStop, 26 августа 2007 г.
Пожалуй, лучшие детские книги, из всех, которые я читал. Без сомнения — гениально. Что характерно — можно перечитывать хоть в тридцать лет, благо юмор там просто потрясающий.
nickel, 21 июня 2019 г.
И вновь издан перевод Лунгиной — наиболее любимый читателями, но и весьма неточный. Насчёт искажений в данном переводе «Карлсона» в Сети можно найти немало статей.
Например, об этом сказано здесь (хотя автору перевод Лунгиной вообще-то очень нравится):
http://magazines.russ.ru/inostran/2009/7/ma18.html
здесь (тут целая дискуссия со сравнением переводов):
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=35&t=62891
здесь (очень серьёзное исследование, сделанное специалистами-переводчиками):
И это лишь то, что я нашёл сразу, «навскидку». А сколько я встречал такого рода заметок, не занимаясь их специальным поиском!..
Резюмируя всё написанное в разных местах по поводу талантливого, но не слишком точного перевода Лунгиной, необходимо сказать: Лунгина дала советскому/российскому читателю совершенно не того Карлсона (на самом деле — Карлссона), которого создала Линдгрен. «Исходный» Карлссон — довольно злой и крайне самовлюблённый озорник, а не весёлый и добродушный шутник-нарушитель запретов, которого знаем мы. Шведы любят книгу, но не любят самого Карлссона (это широко известный факт; не зря в их магазинах только теперь — сугубо для российских туристов — появляются изредка игрушечные Карлссоны; ещё недавно их там не было вовсе — ввиду полного отсутствия общественной потребности). Да, «наш» Карлсон несравненно симпатичнее, по — воля ваша — я хочу читать точные и адекватные переводы, соответствующие авторским и стилю, и идеям. Блестящий перевод Лунгиной к таковым не относится (кстати, и имена в угоду удобству произношения не стоит искажать; Карлссон, а не Карлсон; Пиппи, а не Пеппи и т.д.).
Поэтому я продолжаю ждать нормального и качественного перевода своего любимого «Малыша и Карлссона». Ждать и надеяться...
А оценку 10 я ставлю исходной трилогии; переводу Лунгиной выше 7 не поставил бы...
кириллыч, 17 марта 2008 г.
Вечная сказка о малыше и Карлссоне. Но все-таки большинство из нас воспринимает Карлсона не по книге, а по нашем мультфильму, которому равных нет. Неподражаемое «в каком ухе у меня жужжит?» и иже с ним — вот наше гениальное наследие.
Ерохин, 22 августа 2007 г.
На таких книгах должны воспитываться дети — добрых,чистых и юморных. Карлсон = детство. Книга навсегда...
tigerwork, 5 мая 2012 г.
В детстве перечитывал много раз. Запомнилось навсегда!! Увлекательнейшая сказка.
bbg, 7 июня 2010 г.
Нам всем очень сильно повезло с этой книжкой... А книжке повезло с мультфильмом. Они нашли друг друга...
«Я сошла с ума...Какая досада!»
Ensis, 17 июля 2008 г.
Один из шедевров детской литературы,по-другому не скажешь.Бессмертное произведение.
basil97, 12 июля 2008 г.
Очень юмористическая сказка. Сказка чисто детская. В ней нет ничего злого и плохого, даже воры там чудные и смешные! Книга очень интересная. Все книги Астрид Линдгрен, которые я читал, все были смешные, но были и грустноватые. Но все таки большинство — смешные и радостные. Астрид Линдгрен мой самый любимый детский писатель.(Толкина я детским писателем не считаю).
Ruddy, 25 августа 2007 г.
Ох, как давно были прочитаны истории про Карлсона! Но... Это уже мои сказки, где МОИ с заглавной буквы. :pray:
dio, 24 августа 2007 г.
Тяжело оценивать сказки о Карлсоне.Классика детской литературы на которой выросло не одно поколение детей и я в том числе.