Р Скотт Бэккер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 

  Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2007 г. 11:34  

сообщение модератора

В связи с ранее имевшей место дискуссией, к теме, на временной основе, добавлен опрос, который позволит выяснить отношение любителей творчества Бэккера к возможным вариантам русского перевода расы нелюдей, используемого автором в книгах, относящихся к подциклу Аспект-император — ghouls. Голосуем, по-возможности обосновываем постом своё мнение. Можно голосовать за несколько вариантов.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


новичок

Ссылка на сообщение 5 мая 2018 г. 11:49  

цитата sanbar

А Не-Бог, как я только что привел в цитате, в том числе описыватся как: "миллион глоток в его глотке, миллион ртов в его рту…"

наводит на интересную мысль. что Не-бог это коллективный разум тех самых товарищей. если подумать, то для Дуниан следующий шаг коллективный разум.


активист

Ссылка на сообщение 5 мая 2018 г. 12:58  

цитата sanya1989

что Не-бог это коллективный разум тех самых товарищей. если подумать, то для Дуниан следующий шаг коллективный разум.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Ну там немного другая "технология", не-бог — это все таки что-то вроде черный дыры для душ, потому это трактовать можно как именно то, что он содержит в себе миллионы душ, а коллективный разум, о котором мы точно знаем, в виде уродцев, это вместилище Шеонанры, насчет дуниан-консульта еще ходят споры, у них есть некоторые черты в поведении, как и у уродцев, но при этом они могут общаться с друг-другом, Шеонанра определенно жив, их способность общения с друг-другом может быть связана с интеллектом дуниан


магистр

Ссылка на сообщение 5 мая 2018 г. 13:47  
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 11:18  
Дабы разбавить серьёзнейшие обсуждения под спойлерами.
Незаметно вышла отечественная экранизация
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


магистр

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 16:36  
Это макет новой обложки от "ЭКСМО", судя по "Тысячекратной мысли" она такой и будет.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


новичок

Ссылка на сообщение 14 мая 2018 г. 12:32  
Кельмомасово пророчество, это пророчество Айокли, пришедшего на поле битвы к Кельмомасу, в виде Келлхуса. такое может быть?
а тьма что была до, это бог который ничто, ноль?


авторитет

Ссылка на сообщение 14 мая 2018 г. 12:52  
Кто-нибудь уже успел оценить новое издание Ока Судии. Есть разница со старым изданием?


новичок

Ссылка на сообщение 14 мая 2018 г. 21:18  
"Кельмомасово пророчество, это пророчество Айокли, пришедшего на поле битвы к Кельмомасу, в виде Келлхуса"


активист

Ссылка на сообщение 14 мая 2018 г. 21:53  
Прочитал несколько последних страниц, не нашел ничего по моему вопросу, а в поиске нашел сплошные спойлеры. В общем, интересует меня такой вопрос — а будет ли когда-нибудь исправленный (лучше новый, совсем другим человеком сделанный) перевод "Воина Доброй Удачи"?
Начал читать, осилил страниц 30 и понял, что это просто невыносимо, настолько перевод гадкий, просто слов нет. Мне бы хоть фанатские исправления, хоть издательские, лишь бы не это унылое ...


авторитет

Ссылка на сообщение 14 мая 2018 г. 22:23  
Fanzon обещает новый перевод издать.


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2018 г. 22:43  
Fanzon обещает новый перевод, но сдержит ли обещание и каково будет его качество — Бог весть. Я лично в новый перевод не верю: думаю, что будут правки — и не более. Могу ошибаться, конечно. В любом случае — это будут труды редакции. Мы к этой книге не притрагивались и не будем, мы были заняты "Ордалией" тогда и слишком заняты "Консультом" сейчас.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 мая 2018 г. 00:29  
Грешник А что с Ордалией? Перевод ваш берет Э или другой будет?


магистр

Ссылка на сообщение 15 мая 2018 г. 03:56  
Будет наш.
И "Консульт", скорее всего, тоже.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 мая 2018 г. 06:13  

цитата Грешник

Fanzon обещает новый перевод, но сдержит ли обещание и каково будет его качество — Бог весть. Я лично в новый перевод не верю: думаю, что будут правки — и не более. Могу ошибаться, конечно. В любом случае — это будут труды редакции. Мы к этой книге не притрагивались и не будем, мы были заняты "Ордалией" тогда и слишком заняты "Консультом" сейчас.

Делается новый перевод, это точно.
Редактором всех книг выступает один человек — Позднякова.


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 2018 г. 09:56  
какое качество у перевода Ока Судьи, после редактуры
?


магистр

Ссылка на сообщение 15 мая 2018 г. 11:24  
Качество перевода Ока изначально было приемлемым. Не думаю, что та поверхностная редактура, которую осуществляет в данном случае издательство, может что-либо в этом плане изменить в ту или иную сторону. Там, скорее, стараются свести к единому знаменателю имена и топонимику, исправляют какие-то мелкие огрехи. Не более.
–––
"Мир идет прахом в той стороне, мальчик"


активист

Ссылка на сообщение 16 мая 2018 г. 22:05  
Скажите пожалуйста, после того как автор написал 7 роман и замкнул вторую сюжетную ветку, состоящую из 4 книг, какие у него дальнейшие планы ?
Я слышал, что Р. С. Бэккер собирается написать трилогию, которая закончит цикл, но она будет в форме рассказов, верно ли это ?
Заранее благодарствую! :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 2018 г. 22:17  
Serega_Kozopas, он сам еще толком не определился, кажется, что будет делать с последним подциклом.


активист

Ссылка на сообщение 16 мая 2018 г. 22:26  
Sopor спасибо за ответ, будем ждать тогда!


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 2018 г. 22:31  
Serega_Kozopas, я вспомнил достаточно давнюю информацию, может, поменялось чего, и кто-то поправит. Но о продолжении цикла в форме повестей/рассказов он думал, да.
Страницы: 123...289290291292293...386387388    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх