Со стыда провалиться

«Со стыда провалиться»

антология

Со стыда провалиться

первое издание

Составитель:

М.: АСТ, Транзиткнига, АСТ Москва, Минск: Харвест, 2006 г.

Серия: Альтернатива (ред. "АСТ"), Альтернатива (твердая обложка)

Тираж: 5000 экз.

ISBN: 5-17-030142-1, 5-9713-0383-X, 5-9578-2280-7, 985-13-5861-4

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 352

Описание:

Антология, состоящая из писем современных зарубежных писателей составителю данной антологии.

Содержание:

  1. Предисловие (перевод Н. Сечкиной), стр. 7-10
  2. Маргарет Этвуд. На арфе перед буйволом (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 11-15
  3. Глин Максвелл. Мучительней, чем немота животных (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 16-18
  4. Дженис Гэллоуэй. ...и не смердит столь скверно (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 19-22
  5. Руперт Томсон. ...в палату его души (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 23-26
  6. Джон Бернсайд. Владей страстями (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 27-28
  7. Дэвид Харсент. Какая дикость! (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 29-36
  8. Карл Хиаасен. Утопающего (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 37-40
  9. Джефф Дайер. Хоть капля стыда (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 41-43
  10. Николя Баркер. Свирепый свист (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 44-46
  11. Бернард Маклаверти. Гость за час увидит больше (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 47-51
  12. Саймон Армитедж. Бегство — наилучший выход (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 52-54
  13. Джулиан Барнс. Такое устройство в мозгу (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 55-58
  14. Рик Муди. В долину унижения (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 59-62
  15. Пол Фарли. Оставляя лишь тело (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 63-65
  16. Эдна О'Брайен. Самые мягкие подушки (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 66-68
  17. Эндрю О`Хейган. Из сферы ручного ремесла... (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 69-78
  18. Дебора Моггах. Всякий из толпы (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 79-86
  19. Томас Линч. Кем тебя считают... (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 87-93
  20. Ди Би Си Пьер. Масло в глотке (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 94-98
  21. Вэл Макдермид. Осёл предпочтёт сено (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 99-102
  22. Уильям Бойд. И даже больно (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 103-107
  23. Уильям Тревор. Если нет публики (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 108-112
  24. Джули Майерсон. Воссоздать поросёнка (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 113-116
  25. Джеймс Ласдэн. Алкоголь грешников (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 117-120
  26. Мэгги О`Фаррелл. Закрыть уши (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 121-123
  27. Пол Малдун. Нужны великие слушатели (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 124-126
  28. Андрэ Бринк. Лучше тихая смерть (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 127-129
  29. Дункан Маклин. Дело десятое (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 130-136
  30. Вики Фивер. Бойся языка (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 137-140
  31. Пол Бэйли. ...должен быть полубезумцем (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 141-143
  32. Мэттью Суини. Если отвернулась фортуна (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 144-148
  33. Чак Паланик. Оскорбления приносят пользу (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 149-151
  34. Джон Уильямс. Состязания — для лошадей (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 152-160
  35. Маргарет Дрэббл. Хорошо, что Америку открыли (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 161-164
  36. Колм Тойбин. Влюбилась я в осла (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 165-167
  37. Луиза Уэлш. Многоголовый монстр (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 168-170
  38. Марк Доути. Везде — значит нигде (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 171-176
  39. Майкл Онтдатжи. ...важнее говорить (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 177
  40. Джеймс Вуд. Против самого себя (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 178-181
  41. Патрик Маккейб. Те, кто уже промок (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 182-189
  42. Адам Торп. И вечный стыд на шлемы наши (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 190-195
  43. Джонатан Летем. Преисполнились сострадания (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 196-199
  44. Джонатан Коу. Слон в беде (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 200-201
  45. Хьюго Гамильтон. Одной ногой в злате (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 202-205
  46. Клэр Мессуд. Два вида несчастий (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 206-211
  47. Майкл Брэйсуэлл. Втащить ледник на гору (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 212-220
  48. Дэррил Пинкни. Достойно отомстить или достойно снести (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 221-223
  49. Ирвин Уэлш. Кто встаёт поздно (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 224-227
  50. Эндрю Моушен. Чужое тело (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 228-230
  51. Аврам Дэвидсон. Проснётся добродетель (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 231-236
  52. Майкл Лонгли. Продукт секреции (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 237-240
  53. Хьюго Уильямс. Бежать в противоположную сторону (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 241-244
  54. Элизабет Маккрэкен. История булавок (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 245-251
  55. Луи де Берньер. И всё такое прочее (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 252-254
  56. Джон Бэнвилл. Ничего страшнее (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 255-257
  57. Дон Патерсон. Чужие куры (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 258-265
  58. Майкл Холройд. Искра, которая угасает (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 266-270
  59. Шон О`Рейли. Незапертая дверь (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 271-275
  60. Чарльз Симик. В направлении страха (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 276-278
  61. Элисон Луис Кеннеди. Все безумства (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 279-282
  62. Карло Геблер. Половина кирпича (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 283-288
  63. Билли Коллинз. Убийственное остроумие (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 289-293
  64. Киаран Карсон. Лучше красное лицо (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 294-297
  65. Майкл Донахью. Все поэты — безумцы (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 298-301
  66. Том Ганн. Свобода самовыражения (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 302-304
  67. Алан Уорнер. Британская читающая публика (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 305-310
  68. Родди Дойл. Давайте сидеть дома (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 311-315
  69. Джон Ланчестер. Растения не рассуждают о садоводстве (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 316-320
  70. Анна Энрайт. Чувство вечного стыда (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 321-328
  71. Нил Гриффитс. Потирая живот (произведение (прочее), перевод Н. Сечкиной), стр. 329-333
  72. Биографии (перевод Н. Сечкиной), стр. 334-349

Примечание:

Компьютерный дизайн Ю. Хаджи.

Подписано в печать 11.05.05



Информация об издании предоставлена: Windom Earle






Желают приобрести
MarchingCat, Челябинск 
Ray47Garraty, Москва 
tanushka-sh, Вологда 

Все книжные полки » (9)


⇑ Наверх