Джон Рональд Руэл Толкин ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»

Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2012 г. 01:58  
Кстати в темку — "Хоббит" перевели на латынь:

http://www.amazon.co.uk/Hobbitus-Ille-The...
–––
Врагов своих надо любить, врагов государства — уничтожать, а врагов Бога — гнушаться. (с) Святитель Филарет Московский


миротворец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2012 г. 03:04  
Сразу возникает вопрос: зачем?


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2012 г. 04:28  
StasKr, ради денег. :-)))

Творчество Толкиена — guilty pleasure целой армии филологов, и многие из них с удовольствием прочтут эту несложную и недлинную книгу на латыни, чтобы получить новые впечатления от книги и освежить латынь. К тому же это отличный подарок изучающим латынь детям.
–––
Врагов своих надо любить, врагов государства — уничтожать, а врагов Бога — гнушаться. (с) Святитель Филарет Московский


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2012 г. 09:28  

цитата Nadia Yar

К тому же это отличный подарок изучающим латынь детям.

Для детей, которые изучают мертвый язык, отличным подарком было бы прекратить эти мучения...
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2012 г. 09:32  
Terminator

сообщение модератора

Не флудим и не оффтопим. :-[
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 октября 2012 г. 22:13  


23 мая выходит ранее не публиковавшаяся книга Толкина — "The Fall of Arthur". Вот что о ней сказано в карпентеровской биографии:

Это был единственный случай, когда Толкин обратился к артуровскому циклу. Легенды о короле Артуре нравились ему с детства, но он считал их «чересчур пышными, чересчур фантастическими, бессвязными и изобилующими повторами». К тому же артуровские истории не устраивали его как миф: в них слишком открыто говорилось о христианстве. В своей артуровской поэме Толкин не стал затрагивать тему Грааля, а начал писать собственное переложение «Смерти Артура». Король с Гавейном отправляются на войну в «Саксонские земли», но их заставляет вернуться домой весть о предательстве Мордреда. Поэма так и не была окончена, но Э. В. Гордон и Р. У. Чеймберз, профессор английского языка в Лондонском университете, прочли и одобрили ее. Профессор Чеймберз отозвался о ней так: «Отличная штуковина, по-настоящему героическая, плюс ценна уже тем, что показывает, как можно использовать стих «Беовульфа» в современной английской поэзии». Интересно также отметить, что эта поэма — одно из немногих произведений Толкина, где открыто говорится о сексуальном влечении: там описывается неутолимая похоть, какую Мордред испытывает к Гвиневере:

Метался он на ложе; мрачные мороки
Желанья страстного, яростной похоти
В душе бродили до бледного утра.

Однако толкиновская Гвиневера — не та трагическая героиня, которую предпочитает изображать большинство авторов, пишущих об Артуре; напротив, она описана как

дама безжалостная,
Дивная, как фея, с душой беспощадной,
В мир пришедшая мужам на погибель.

«Гибель Артура» была оставлена в середине тридцатых годов; еще в 1955 году Толкин писал, что надеется когда-нибудь ее завершить, но в конце концов поэма так и осталась неоконченной.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2012 г. 22:58  
Поэма...:-(


миродержец

Ссылка на сообщение 8 октября 2012 г. 23:00  
А что поделать? Прозу всю издали, кажется (включая наброски ко второй части "Фермера Джайлса").
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2012 г. 23:02  

цитата Petro Gulak

А что поделать?

Да я не о том. Кто ж у нас её переведет?
Да и к такому изданию просятся комменты. Кто ж их напишет в АСТ?
И всетакоепрочее.
Пичалька


миродержец

Ссылка на сообщение 8 октября 2012 г. 23:11  
Да Светлана Лихачева и переведет, как "Детей Хурина". И у меня в ЖЖ в комментах уже хищно подбирались хорошие люди.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2012 г. 23:22  

цитата Petro Gulak

Да Светлана Лихачева и переведет

Было б прекрасно


миротворец

Ссылка на сообщение 9 октября 2012 г. 08:26  

цитата Karavaev

Да и к такому изданию просятся комменты. Кто ж их напишет в АСТ?


при желании найдут кого-нибудь. Достаточно просто грамотного добросовестного человека, чтоб не появились "таинственные джуты", как в Энигме
–––
весна, время школьников и других людей


активист

Ссылка на сообщение 9 октября 2012 г. 17:51  
"Возвращение Беорхтонта" как-то не очень впечатлило, в свое время. Но читать, конечно, надо.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 октября 2012 г. 21:01  
Morfindel ради интереса — зачем читать "надо", если не очень впечатлило? Я к этой пьесе спокойно отношусь, т.е. меня тоже не очень впечатлило
–––
весна, время школьников и других людей


миродержец

Ссылка на сообщение 9 октября 2012 г. 21:29  
А ещё — почти наверняка книга выйдет во Львове, в Астролябии, на полгода-год раньше, чем в АСТ. Если издадут, как "Сигурда и Гудрун", с оригиналом и аутентичным оформлением — придётся тратиться дважды
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 13:14  
Как сообщает газета The Guardian, в Великобритании 27 октября выйдет книга «Искусство хоббита» (The Art of the Hobbit), в которой впервые собраны все иллюстрации к «Хоббиту», созданные Джоном Р.Р. Толкиеном.
Толкиен перед выходом книги нарисовал тушью и акварелью 110 иллюстраций. Большая часть из них уже публиковалась, однако около 25 рисунков, включая наброски обложки и карты, считались утерянными.
Вся серия иллюстраций недавно была обнаружена в архиве Толкиена в Бодлианской библиотеке в Оксфорде, хотя, как рассказал издатель книги Дэвид Браун, он ожидал найти там только 40-50 рисунков. По словам Брауна, в архиве также хранились несколько листов рукописи «Хоббита».
Несколько редких иллюстраций опубликованы на сайте
http://www.guardian.co.uk/books/gallery/2...
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


магистр

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 13:50  
mx, оно того... год назад вышло 8:-0


миротворец

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 13:58  
Кадры, приведённые в новости, скучноваты. Одно и то же, одно и то же. Эскиз обложки "Хоббита", не более. Надеюсь, эти эскизы не занимали все 128 страниц.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 14:14  
Croaker Да, это я заработался перед монитором, сорри... 8-]
Для реабилитации: "К премьере первой части трилогии «Хоббит» столица Новой Зеландии в течение трех недель будет носить имя The Middle of Middle-Earth («Середина Средиземья»)" http://lenta.ru/news/2012/10/08/hobbit/ , так что у кого позволяют финансы, есть возможность побывать в мире Толкиена:-)
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


миродержец

Ссылка на сообщение 13 октября 2012 г. 11:38  
Dark Messiah, вам в соседнюю тему, посвященную переводам.
Страницы: 123...5051525354...504505506    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх