автор |
сообщение |
Veronika
миродержец
|
5 марта 2008 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tyrgon Veronika, Вы можете ответить на простой вопрос — безразлично ли Вам мнение о термине "миракль фентези", высказанное другими (в том числе не его приверженцами)?
Если мнение типа "это просто бред", без аргументов — конечно, безразлично. Если есть конструктивные замечания по существу — тогда интересно. Моё мнение о термине "героическая" и "эпическая" фэнтези (а в том виде, как они сформулированы в классификаторе Фантлаба — так это ИМХО, тот ещё бред), вероятно, безразлично для читателей "эпиков" и "героик". Ну и что из этого?
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Михаль
миротворец
|
5 марта 2008 г. 15:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika когда Аслан сказал, что ты никогда не вернешься в Нарнию, он имел в виду ту Нарнию, которую ты знал. Но это была не настоящая Нарния. Та имела начало и конец. Она была только тенью или копией настоящей Нарнии, которая всегда была и будет; так же как и наш собственный мир. Англия и все остальное — это только тень или копия чего-то в настоящем мире Аслана.
Veronika, давайте разберемся по порядку. "Настоящий мир Аслана" он где находится на самом деле? Только в сказке Льюиса или еще где-то? Снаружи "пещеры Платона", в которой "наш собственный мир. Англия и все остальное"?
|
|
|
Tyrgon
магистр
|
5 марта 2008 г. 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Если мнение типа "это просто бред", без аргументов — конечно, безразлично. Если есть конструктивные замечания по существу — тогда интересно.
Тогда почему Вы не прислушались к мнению, высказанному в том или ином виде подавляющим большинством оппонентов, о том, что термин требует уточнения критериев его применения, которые не поглощались бы критериями других классификационных терминов и которые были бы ОБЩЕДОСТУПНЫ (без сложных и сомнительных философских объяснений), НЕПРЕДВЗЯТЫ (не зависящие от совпадения вкусовых пристрастий с Вашими), ОБЯЗАТЕЛЬНЫ (без которых к произведению невозможно применить такой термин), АРГУМЕНТИРОВАНЫ (подтверждены примером, — хотя примерами Вы грешите больше всего )?????????????? Если термин не предназначен для использования всеми по собственному разумению и восприятию к любым произведениям, отвечающим таким искомым критерием, тогда продолжайте отмалчиваться, приводя в ответ лишь Ваши ощущения от КОНКРЕТНЫХ произведений. (ИМХО В таком случае буду считать термин "миракль-фэнтези" несостоятельным, а тему — провокацией флуда, подлежащей закрытию)
|
––– Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий... |
|
|
irish
магистр
|
5 марта 2008 г. 16:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika, я бы предложила оставить в покое чудеса и покопаться в немного в другой области. Мне сдается, что Вы пытаетесь разграничить фэнтези, ориентированную на создание индивидуальных, неповторимых характеров (если можно так выразиться, фэнтези реалистического толка), и фэнтези, ориентированную на создание характеров-символов.
|
––– Лентяи и нытики будят во мне сержанта Хартмана (причем сразу в правильном переводе). |
|
|
Cenych
авторитет
|
5 марта 2008 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Tyrgon прав. В данный момент, придуманый вами, Veronika, термин "миракль-фнтези" выглядит как собрание нравящихся вам книг под одной крышей. Тем более что из примеров я (а возможно и не только я) так ничего и не понял. А все объяснения, данные вами, воспринимаюся как объяснения термина "сказка" (см. выше). И если "чудо" отличается от "сказки", то хоть объясните чем.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
5 марта 2008 г. 16:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Михаль, Вы отрывок из Льюиса прочли? Перечитайте, я там всё написала.
Вероника, а где вы такой вариант чуда, как у Льюиса увидели, например в "Звездной пыли" Геймана?
|
|
|
irish
магистр
|
5 марта 2008 г. 16:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Cenych термин "миракль-фнтези" выглядит как собрание нравящихся вам книг под одной крышей.
Если даже это и вкусовщина, под ней все равно есть реальные основания. Я вот раньше недопонимала, почему с симпатией отношусь к "Властелину Колец", но при этом органически не перевариваю другие эпические саги — типа Буджолд, Перумова, Камши и т.п.
Так что, Veronika, насчет самого термина ничего не скажу, но литературоведческий поиск поддерживаю.
|
––– Лентяи и нытики будят во мне сержанта Хартмана (причем сразу в правильном переводе). |
|
|
Cenych
авторитет
|
5 марта 2008 г. 17:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемая irish! Класификация предпологает под собой отсеивание книг по определенным признакам. И под этим признаком не может предполагатся вкус одного человека, ведь, как уже говорил не менее уважаемый Tyrgon, понятие термин подразумевает еще и непредвзятость. P.S. Мнение автора может не совпадать с мнением читателя. Автору на это наплевать. P.P.S. Простите, если это флуд.
|
|
|
newcomer
гранд-мастер
|
5 марта 2008 г. 20:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika: Цитировать "умных дядь" и отрывки из книжек можно, конечно, но ведь они написаны КЕМ-ТО (и осмыслены тоже не ВАМИ). Эдак и любой может простую вещь заумно объяснить. А вы по-нашему, по-свойски попробуйте... Через сердце пропустите, что ли
|
––– VIRI VIRIDE Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer |
|
|
RRRicard
авторитет
|
6 марта 2008 г. 10:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По-моему, куда проще назвать это фэнтези сказочным и успокоиться. Потому что мифологическое — это построенное на мифах — Скандинавских, греческих, славянских, каких угодно. Зачем такая кашеобразная классификация? Ерунда. Ну а поэтическое — это вообще забавная штука....
|
|
|
glupec
миротворец
|
6 марта 2008 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще-то слово "миракль" в русском языке имеет совершенно чёткое значение, с фэнтези абсолютно не связанное:
цитата Миракль (фр. miracle, от лат. miraculum — чудо) — средневековые мистерии, сюжетом которых было чудо, или житие святого, или чудо Богородицы. Миракли произошли из гимнов в честь святых и из чтения их житий в церкви. Латинские миракли большей частью сочинялись (в рифмованных стихах) и разыгрывались студентами и молодыми клириками накануне праздника святому.
(c) Википедия http://ru.wikipedia.org/wiki/Миракль
А другого значения у слова "миракль" в рус. яз. нет — поэтому легко прийти к выводу, что "миракль-фэнтези" — это такой фэнтезийный жанр средневекового театра: фэнтези-мистерия, произошедшая из гимнов, сочинённая студентами в рифмованных стихах и разыгрываемая накануне праздника.
Veronika, Вы это хотели сказать?
P. S.: Согласен с Dark Andrew относительно того, что термин "мифопоэтика" звучит лучше.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
newcomer
гранд-мастер
|
6 марта 2008 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
glupec Вот то, чего я ждал. Спасибо за объяснение. но и с Dark Andrew согласен
|
––– VIRI VIRIDE Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer |
|
|
Tyrgon
магистр
|
6 марта 2008 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хоть и обещал нейтралитет, но пока мои (и не только) вопросы остались без ответа — цитата newcomer glupec Вот то, чего я ждал. Спасибо за объяснение. но и с Dark Andrew согласен + 1
|
––– Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий... |
|
|
Волдинг
магистр
|
6 марта 2008 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я на каком-то глубинном уровне онимаю, что объеденяет произведения, названные Veronikой но я мало того, что не могу этого объеснить, так в моём сознании под тем же грифом проходит творчество Вудхаса и Диккенса. А значит, "это" для меня не имеет привязки к жанру фентези — скорее уж английская литературная традиция Для меня и Пратчетт к этому близок, но не совсем — больно он ехидный :)
|
––– F is for "Fiction" |
|
|
Veronika
миродержец
|
6 марта 2008 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Волдинг Я на каком-то глубинном уровне онимаю, что объеденяет произведения, названные Veronikой но я мало того, что не могу этого объеснить Волдинг , спасибо, что Вы хоть понимаете, какая у меня проблема: КАК это объяснить. Чтобы не видеть произведений Толкиена и, например, Перумова и Сальваторе, классифицированные как одно и тоже "эпическое", блин, фэнтези.
цитата glupec А другого значения у слова "миракль" в рус. яз. нет — поэтому легко прийти к выводу, что "миракль-фэнтези" — это такой фэнтезийный жанр средневекового театра: фэнтези-мистерия, произошедшая из гимнов, сочинённая студентами в рифмованных стихах и разыгрываемая накануне праздника.
Veronika, Вы это хотели сказать? Разумеется, нет. "Миракль" я понимала как "чудо", "удивительная история" — на английском. Так, как в англо-русском словаре написано. Слово "миракль" у меня не ассоциировалось с тем, что написано в Википедии. Готова поменять название на "мифопоэтическое фэнтези", если окружающим от этого легче. Решается проблема авторства — термин уже есть, не я придумала. Но чёткого определения мифопоэтического фэнтези я до сих пор не видела в сети. Как и общепризнанного чёткого определения просто фэнтези. Поэтому пишу файл с новым определением.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
glupec
миротворец
|
7 марта 2008 г. 09:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата "Миракль" я понимала как "чудо", "удивительная история" — на английском. Так, как в англо-русском словаре написано.
В английском языке нет слова "миракль". Miracle по-английски читается как "мирэкл".
цитата Чтобы не видеть произведений Толкиена и, например, Перумова и Сальваторе, классифицированные как одно и тоже "эпическое", блин, фэнтези.
А, собственно, что Вам не нравится? Александр Дюма, Роберт Луис Стивенсон и какой-нибудь там, "блин", Луи Буссенар обычно классифицируются как один и тот же, "блин", приключенческий роман. Хотя Дюма писал несравнимо профессиональнее, чем Буссенар, а Стивенсон — несравнимо профессиональнее их обоих.
Или вот, к примеру, "гуси-лебеди" и "Золушка" — и то и то можно классифицировать как волшебную сказку. При всей заметной разнице между ними.
На то и классификация, чтобы сводить всё к одному по чисто формальным признакам. А Вы предлагаете то ли другую классификацию, свою (но тогда одного термина мало! Обзовите уж как-нибудь Перумова и Сальваторе — я не знаю, "блин-фэнтези", что ли и тогда будет понятно, что Вы делите на "миракль-фэнтези" и "блин-фэнтези", и разница, возможно, кому-то станет интуитивно понятна) ... то ли Вы хотите ввести новый термин в УЖЕ СУЩЕСТВУЮЩУЮ классификацию — а это безнадёжное дело.
В общем, определитесь сперва, какую цель Вы преследуете.
P. S.: Использовать термин "миракль-фэнтези" ДЛЯ СЕБЯ Вам, естественно, никто не запретит. Вы его и используете Зачем тогда создавать опрос? Чтобы и другие тоже стали использовать? А оно, простите, Вам надо? Переубедить большинство, которое думает не так, как Вы — для этого надо быть, простите, народным вождём Вы же таковым не являетесь.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
7 марта 2008 г. 09:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Чтобы не видеть произведений Толкиена и, например, Перумова и Сальваторе, классифицированные как одно и тоже "эпическое", блин, фэнтези.
бог с вами, Сальваторе не имеет к эпическому фэнтези вообще некакого отношения. Чистая героика. У Перумова — далеко не всё эпики, тот же "Тёрн" — не эпик вовсе. Но скажем нелюбимый вами Мартин и Толкин — и то и другое с точки зрения масштабности — эпики. Разные, совершенно разные — но совершенно однозначно при этом имеют общую черту — эпичность.
|
|
|
Cenych
авторитет
|
7 марта 2008 г. 10:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все жанры, так или иначе делят кнги на совершенно разные части. Существуют глобальные жанры, вроде "фантастика" и "детектив". Есть более мелкое дробление, вроде "фэнтези" и "sci-fi". Есть и совсем мелкие, вроде "городское фэнтези" и "германское фэнтези". И их отличительной чертой является то, что они делят похожии книги на какие либо подклассы (например: "фантастика"-"фэнтези"-"германское фэнтези"-"эпическое" и так далее). Наданный момент ваш термин напоминает подклас жанра "волшебные сказки". Вот только непонятно чем они отличаются от других сказок. И если это различие на молекулярном уровне, то нужен ли вообще такой жанр? Так что попрошу ответить на вопросы 1) Какой это уровень деления, 2) В чем отличия от других книг на это уровне деления, и 3) Как определить наличие этиого признака.
|
|
|
glupec
миротворец
|
7 марта 2008 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
То, что имеет в виду Veronika под термином "миракль-фэнтези", мне тоже на интуитивном уровне понятно. Но я для себя это явление называю иначе... и допускаю, что в фантастиковедении это всё называется: а) не так, как предложила Veronika и б) не так, как это именую я.
Поэтому я и согласен с термином, предложенным Dark Andrew.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Tyrgon
магистр
|
7 марта 2008 г. 13:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec То, что имеет в виду Veronika под термином "миракль-фэнтези", мне тоже на интуитивном уровне понятно. Мне кажется, что любой любитель фэнтези, хоть раз (по крайней-то мере) да испытал то, что на интуинтивном уровне пытается выразить Veronika. И ее такое отношение к конкретным произведениям мне тоже близко. Но как "взвесить и измерить" ту сказочную атмосферу и "послевкусие", которые некоторые произведения дарят читателю, а другие — нет? Тем более невозможно себе представить, что есть только определенный и классифицированный кем-то перечень произведений, обладающих таким свойством и потому относящихся к "миракль-или-любой-другой-такой-фэнтези", т.к. у каждого читателя свое восприятие от прочитанного. Так, например, у одного к "миракль-или-любой-другой-такой-фэнтези" будет относиться Средиземье Толкиена, у другого — Плоский Мир Пратчетта, у третьего — Темная Башня Кинга, еще у кого-то — Колесо Времени Джордана, etc. etc. etc... И, не в обиду Veronikе будет сказано, термин в его нынешней формулировке не жизнеспособен изначально (и вовсе не из-за именно Вашего авторства, не переходите на личности), хотя чувства в него заложенные понятны каждому...
|
––– Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий... |
|
|