автор |
сообщение |
derrik100
активист
|
22 марта 2014 г. 22:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sondra was beautiful. Her dark hair was so black that sunlight got lost inside it. Her eyes were the same color. Her long fingernails were red, matching her lipstick. She had Russian facial features; a Slavic forehead, chin, nose and cheekbones.
Сандра-это Сандра. Сондра-это Сондра. Возможно умышленно искажают славянские имена,города,местность, чтобы звучало как-то по азиатски-монголоидному.
|
|
|
avvakum
авторитет
|
22 марта 2014 г. 22:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата derrik100 Не, ну тут — мухи отдельно, котлеты отдельно.
Ну, мысль такая у меня была: вещи, написанные на таком уровне и с такой "достоверностью" у нас не продать. Не представляю себе издателя, который бы купил на это права и попробовал бы это издать, позиционируя это как серьёзный хоррор.
Да и наших отечественных покупателей, голосующих за такое рублём, мне себе не представить. Только если после баночки "Ягуара" можно такую книжку приобрести. Поэтому такие вещи останутся либо англочитающим, либо смогут быть доступны только в пиратских переводах. Шансов на их издание — ноль.
У нас, правда, и на издание нормальной переводной литературы шансов примерно столько же.
цитата derrik100 Сондра-это Сондра.
Возвращаясь к Чехову и Достоевскому, рискну предположить, что это искажённое Соня. (Сонечка Мармеладова, "Преступление и наказание", Достоевский Ф.М.)
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
Страшильщик
миродержец
|
22 марта 2014 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avvakum Не представляю себе издателя, который бы купил на это права и попробовал бы это издать, позиционируя это как серьёзный хоррор.
Так и не стоит позиционировать как серьезный, стоит позиционировать как юмористический. Можно вспомнить прекрасные рассказы из антологий — "Мертвяки-американы в московском морге" Кима Ньюмана http://fantlab.ru/work41753 и "Лизавету" Грегори Фроста http://fantlab.ru/work157417 — прекрасные образцы "клюквы", которые некоторые читатели (очевидно, без чувства юмора) обругали в отзывах.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
22 марта 2014 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Страшильщик Можно вспомнить прекрасные рассказы из антологий — "Мертвяки-американы в московском морге" Кима Ньюмана http://fantlab.ru/work41753 и "Лизавету" Грегори Фроста http://fantlab.ru/work157417 — прекрасные образцы "клюквы", которые некоторые читатели (очевидно, без чувства юмора) обругали в отзывах.
Не, ну "Мертвяки-американы" все-таки изначально писались как тонкий постмодернистский стеб. ) А тут "ненамеренно-смешно".
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Страшильщик
миродержец
|
|
subhuman
философ
|
22 марта 2014 г. 22:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А американцам наши романы, рассказы, повести про американцев тоже смешными бы казались? Или обратная клюква такого эффекта не имеет?
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
alex1970
миротворец
|
22 марта 2014 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну почему только американцам? Например, для бывшего Союза автор бы описал знакомую ему реальность, к примеру, Западной Украины, а действие перенес в Сибирь, или на Дальний Восток. Страна одна — а получилась бы таже клюква
|
|
|
alex1970
миротворец
|
|
avvakum
авторитет
|
22 марта 2014 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Страшильщик Так и не стоит позиционировать как серьезный, стоит позиционировать как юмористический.
Боюсь, что сейчас с развитием технологий так уже не получится. Я, например, по-английски не читаю, но полюбил шариться по всяким забугорным сайтам, используя гуглопереводчик.
И если та же "Красная зима", про которую несчастные иностранцы пишут, что от неё у них стынет кровь в жилах и сердце уходит в пятки, будет у нас позиционироваться как юмористическое фэнтези, боюсь, что я это восприму с лёгким недоумением, как минимум. И поверю я, всё-таки, загранице.
Представляю себе картину, как я накапав себе корвалолу, приступаю к чтению этого жёсткого триллера, и дойдя до Галины Ивановны, почему-то сидящей в чужом подполе, и последующему за этим сафари на Кощея, испытываю, как это модно сейчас говорить, "разрыв шаблона".
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
derrik100
активист
|
22 марта 2014 г. 23:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да тут можно не переживать особо. Конечно, на русском такое никто издавать не станет. У нас Кинга-то нового через год начинают переводить, и на МакКаммона забивают. Чего уж там.
|
|
|
avvakum
авторитет
|
22 марта 2014 г. 23:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата derrik100 Да тут можно не переживать особо. Конечно, на русском такое никто издавать не станет.
Да ну, ещё переживать из-за ерунды. Для этого более серьёзные вещи есть.
Проживём.
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
negrash
миротворец
|
22 марта 2014 г. 23:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avvakum Сборник рассказов в жанре "кайдан".
Сейчас читаю. Роскошный сборник Кикути. И, что приятно, перевели не с английского (из-за чего на русском фактически нечитабельны три романа о "Ди"), а с японского. По слухам: вышел на грант, в продажу пустили экз. 300, так что...
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
Mrlakenstein
авторитет
|
22 марта 2014 г. 23:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash И, что приятно, перевели не с английского (из-за чего на русском фактически нечитабельны три романа о "Ди"), а с японского. По слухам: вышел на грант, в продажу пустили экз. 300, так что...
...вся надежда на пиратов.
|
––– Ничто так не раздражает маленького бегемотика, как всё. |
|
|
negrash
миротворец
|
23 марта 2014 г. 00:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, в Питере, чтобы добыть, оказалось достаточно одного звонка. Если что, напишите издателю — наверняка, пришлют. Кстати, на англ. Кикути сильно адаптирован, упрощен до безобразия. Собственно, английские варианты к японским почти никакого отношения не имеют, за редким исключением, когда к работе привлекали специалистов. Увы, мне известен только один такой случай...
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
arcanum
магистр
|
23 марта 2014 г. 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash а вы не могли бы более развернуто описать этот сборник? Он действительно так хорош? Просто предыдущие издания Кикути практически все разругали как нечто примитивное, по сути МТА в японском варианте в плане литературности, стиля и глубины. И сдается мне это было не только из-за перевода не с японского. Эти рассказы политературнее будут?
|
|
|
avvakum
авторитет
|
23 марта 2014 г. 08:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А, вспомнил...
Я ведь сам не так давно на "клюкву" наткнулся, причём от хорошего, казалось бы, автора. Я говорю о "Лунной миле" Денниса Лихэйна. Это гадство испортило мне все хорошие впечатления и о цикле "Кензи/Дженнаро", и о писателе в целом.
negrash А в вашем "Хобби-центре" Кикути продаётся? Или вы только для себя экземпляр взяли?
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
negrash
миротворец
|
23 марта 2014 г. 08:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arcanum я только начал читать. Но первое впечатление: описания мало, зато очень здорово переданы нравы самураев, из-за чего, собственно, и брал. Когда дочитаю, если хотите, напишу чуть более подробный отзыв.
цитата avvakum А в вашем "Хобби-центре" Кикути продаётся? Или вы только для себя экземпляр взяли?
В "Хобби-центре" нет и, вероятно, не будет. "Фантастика" с этими ребятами не сотрудничает. Брал только для себя.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
avvakum
авторитет
|
23 марта 2014 г. 08:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash В "Хобби-центре" нет и, вероятно, не будет.
Эх, жаль. Я бы подскочил. Ну, может, на Фонтанку съезжу, если получится. Мне до вас удобней.
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
alex1970
миротворец
|
23 марта 2014 г. 20:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К обсуждению о мистических детективах, которое было недавно Содержание антологии Jean Marie Stine (Ed_) — Ghost Hunters and Psychic Detectives Conrad Richter's Mason Bell in "The Toad Man"
Seabury Quinn's Jules DeGrandon in "Body and Soul"
Sax Rohmer's Moris Klaw in "The Headless Mummies"
E. and H. Heron's Flaxman Low in "The Grey House"
Gordon MacCreagh's Dr. Munsing in "The Exorcist"
T. Meade and Robert Eustace's Bell, Master of Mystery in "The Warder of the Door"
William Hope Hodgson's Carnacki, Ghost Finder, in "The Whistling Room"
Victor Rousseau's Ivan Brodsky, Surgeon of Souls, in "The Tenth Commandment"
Algernon Blackwood's John Silence in "A Victim of Higher Space
|
|
|
arcanum
магистр
|
|