Литература хоррора мнения ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

Литература "хоррора" - мнения и рекомендации

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 22:13  
Sondra was beautiful. Her dark hair was so black that sunlight got lost inside it. Her eyes were the same color. Her long fingernails were red, matching her lipstick. She had Russian facial features; a Slavic forehead, chin, nose and cheekbones.

Сандра-это Сандра. Сондра-это Сондра.
Возможно умышленно искажают славянские имена,города,местность, чтобы звучало как-то по азиатски-монголоидному.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 22:20  

цитата derrik100

Не, ну тут — мухи отдельно, котлеты отдельно.

Ну, мысль такая у меня была: вещи, написанные на таком уровне и с такой "достоверностью" у нас не продать. Не представляю себе издателя, который бы купил на это права и попробовал бы это издать, позиционируя это как серьёзный хоррор. :-)))

Да и наших отечественных покупателей, голосующих за такое рублём, мне себе не представить.
Только если после баночки "Ягуара" можно такую книжку приобрести. :-)))
Поэтому такие вещи останутся либо англочитающим, либо смогут быть доступны только в пиратских переводах.
Шансов на их издание — ноль.

У нас, правда, и на издание нормальной переводной литературы шансов примерно столько же. :-)))

цитата derrik100

Сондра-это Сондра.

Возвращаясь к Чехову и Достоевскому, рискну предположить, что это искажённое Соня. (Сонечка Мармеладова, "Преступление и наказание", Достоевский Ф.М.) :-D
–––
Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569


миродержец

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 22:32  

цитата avvakum

Не представляю себе издателя, который бы купил на это права и попробовал бы это издать, позиционируя это как серьёзный хоррор.

Так и не стоит позиционировать как серьезный, стоит позиционировать как юмористический. Можно вспомнить прекрасные рассказы из антологий — "Мертвяки-американы в московском морге" Кима Ньюмана http://fantlab.ru/work41753 и "Лизавету" Грегори Фроста http://fantlab.ru/work157417 — прекрасные образцы "клюквы", которые некоторые читатели (очевидно, без чувства юмора) обругали в отзывах.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 22:42  

цитата Страшильщик

Можно вспомнить прекрасные рассказы из антологий — "Мертвяки-американы в московском морге" Кима Ньюмана http://fantlab.ru/work41753 и "Лизавету" Грегори Фроста http://fantlab.ru/work157417 — прекрасные образцы "клюквы", которые некоторые читатели (очевидно, без чувства юмора) обругали в отзывах.

Не, ну "Мертвяки-американы" все-таки изначально писались как тонкий постмодернистский стеб. ) А тут "ненамеренно-смешно".
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 22:44  

цитата Karnosaur123

"ненамеренно-смешно".

Главное, что смешно. :-) Для поднятия настроения было бы в самый раз.


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 22:48  
А американцам наши романы, рассказы, повести про американцев тоже смешными бы казались? Или обратная клюква такого эффекта не имеет?
–––
[профиль остановлен]


миротворец

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 22:51  
Ну почему только американцам? Например, для бывшего Союза автор бы описал знакомую ему реальность, к примеру, Западной Украины, а действие перенес в Сибирь, или на Дальний Восток. Страна одна — а получилась бы таже клюква


миротворец

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 22:52  
Не уверен, что "Ритуал", которым многие, ия в том числе, так восхищались, вызвал такую же реакцию у скандинавов


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 23:08  

цитата Страшильщик

Так и не стоит позиционировать как серьезный, стоит позиционировать как юмористический.

Боюсь, что сейчас с развитием технологий так уже не получится.
Я, например, по-английски не читаю, но полюбил шариться по всяким забугорным сайтам, используя гуглопереводчик.

И если та же "Красная зима", про которую несчастные иностранцы пишут, что от неё у них стынет кровь в жилах и сердце уходит в пятки, будет у нас позиционироваться как юмористическое фэнтези, боюсь, что я это восприму с лёгким недоумением, как минимум.
И поверю я, всё-таки, загранице.

Представляю себе картину, как я накапав себе корвалолу, приступаю к чтению этого жёсткого триллера, и дойдя до Галины Ивановны, почему-то сидящей в чужом подполе, и последующему за этим сафари на Кощея, испытываю, как это модно сейчас говорить, "разрыв шаблона".
–––
Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569


активист

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 23:21  
Да тут можно не переживать особо. Конечно, на русском такое никто издавать не станет.
У нас Кинга-то нового через год начинают переводить, и на МакКаммона забивают.
Чего уж там.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 23:32  

цитата derrik100

Да тут можно не переживать особо. Конечно, на русском такое никто издавать не станет.

Да ну, ещё переживать из-за ерунды.
Для этого более серьёзные вещи есть.

Проживём. :-)))
–––
Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569


миротворец

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 23:35  

цитата avvakum

Сборник рассказов в жанре "кайдан".


Сейчас читаю. Роскошный сборник Кикути. И, что приятно, перевели не с английского (из-за чего на русском фактически нечитабельны три романа о "Ди"), а с японского. По слухам: вышел на грант, в продажу пустили экз. 300, так что...8:-0
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 23:56  

цитата negrash

И, что приятно, перевели не с английского (из-за чего на русском фактически нечитабельны три романа о "Ди"), а с японского. По слухам: вышел на грант, в продажу пустили экз. 300, так что...

...вся надежда на пиратов.
–––
Ничто так не раздражает маленького бегемотика, как всё.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 марта 2014 г. 00:02  
Ну, в Питере, чтобы добыть, оказалось достаточно одного звонка. 8:-0
Если что, напишите издателю — наверняка, пришлют. Кстати, на англ. Кикути сильно адаптирован, упрощен до безобразия. Собственно, английские варианты к японским почти никакого отношения не имеют, за редким исключением, когда к работе привлекали специалистов. Увы, мне известен только один такой случай...
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2014 г. 00:41  
negrash а вы не могли бы более развернуто описать этот сборник? Он действительно так хорош? Просто предыдущие издания Кикути практически все разругали как нечто примитивное, по сути МТА в японском варианте в плане литературности, стиля и глубины. И сдается мне это было не только из-за перевода не с японского. Эти рассказы политературнее будут?


авторитет

Ссылка на сообщение 23 марта 2014 г. 08:08  
А, вспомнил...

Я ведь сам не так давно на "клюкву" наткнулся, причём от хорошего, казалось бы, автора.
Я говорю о "Лунной миле" Денниса Лихэйна.
Это гадство испортило мне все хорошие впечатления и о цикле "Кензи/Дженнаро", и о писателе в целом.

negrash
А в вашем "Хобби-центре" Кикути продаётся?
Или вы только для себя экземпляр взяли?
–––
Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569


миротворец

Ссылка на сообщение 23 марта 2014 г. 08:46  
arcanum я только начал читать. Но первое впечатление: описания мало, зато очень здорово переданы нравы самураев, из-за чего, собственно, и брал. Когда дочитаю, если хотите, напишу чуть более подробный отзыв.

цитата avvakum

А в вашем "Хобби-центре" Кикути продаётся?
Или вы только для себя экземпляр взяли?


В "Хобби-центре" нет и, вероятно, не будет. "Фантастика" с этими ребятами не сотрудничает. Брал только для себя.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 марта 2014 г. 08:52  

цитата negrash

В "Хобби-центре" нет и, вероятно, не будет.

Эх, жаль.
Я бы подскочил. Ну, может, на Фонтанку съезжу, если получится.
Мне до вас удобней. :-)
–––
Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569


миротворец

Ссылка на сообщение 23 марта 2014 г. 20:45  
К обсуждению о мистических детективах, которое было недавно
Содержание антологии Jean Marie Stine (Ed_) — Ghost Hunters and Psychic Detectives
Conrad Richter's Mason Bell in "The Toad Man"

Seabury Quinn's Jules DeGrandon in "Body and Soul"

Sax Rohmer's Moris Klaw in "The Headless Mummies"

E. and H. Heron's Flaxman Low in "The Grey House"

Gordon MacCreagh's Dr. Munsing in "The Exorcist"

T. Meade and Robert Eustace's Bell, Master of Mystery in "The Warder of the Door"

William Hope Hodgson's Carnacki, Ghost Finder, in "The Whistling Room"

Victor Rousseau's Ivan Brodsky, Surgeon of Souls, in "The Tenth Commandment"

Algernon Blackwood's John Silence in "A Victim of Higher Space


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2014 г. 20:53  
negrash был бы вам крайне признателен за более развернутый отзыв о Кикути, очень:-) Если его к тому времени уже раскупить не успеют:-)))
Страницы: 123...267268269270271...141914201421    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

 
  Новое сообщение по теме «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх