автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
3 января 2015 г. 12:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора ЛОКАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕМЫ:1. Тема всегда находится в режиме "жесткой модерации": оффтопик удаляется без предупреждения, все наказания ужесточены. 2. В дополнение к сказанному в регламенте сайта, в данной теме запрещено: - Ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
- Обсуждать бумагу, переплёт и прочие особенности изданий. Констатации факта — "Бумага такая-то, обложка такая-то" вполне достаточно. Смысл темы — в обсуждении содержания новинок, а не обёртки. Художественное оформление книг обсуждается в соседней теме, политика конкретных издательств — в темах об этих издательствах.
- Заниматься "гаданием" и подколками по поводу срока выхода книг
- Заниматься обсуждением цен, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене (для этого есть другие темы).
3. До того, как задать вопрос о книге, посмотрите нет ли её в разделе "планы издательств", а также воспользуйтесь поиском по теме. Вопросы, ответы на которые были недавно, считаются флудом, как и вопросы по книгам, присутствующим в "планах".
--------------------- РАЗДЕЛЫ "ЛАБОРАТОРИИ ФАНТАСТИКИ", СВЯЗАННЫЕ С ПЛАНАМИ ИЗДАТЕЛЬСТВ
- Все планы на одной странице
- Рубрика "Новинки и планы издательств" (крупные анонсы, издательские пресс-релизы, обзоры и т.д.)
- Рубрика "Быстрые фантастические новости" (ежедневные обновление; самые последние обложки, слухи и вся текущая информация о готовящихся книгах; строгая система тегов для быстрого поиска)
предыдущую тему о планах можно найти по ссылке
--------------------- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Переехали во второе сообщение данной темы. Перед тем как задать вопрос, обязательно перейдите по ссылке и посмотрите нет ли уже ответа! Нарушители автоматически получают предупреждение от модератора.
|
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
18 июня 2015 г. 10:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pacher О ужас, как много людей еще не читало "Моби Дика"! На любителя вещь, так что ничего удивительного
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
neperevarine
магистр
|
|
negrash
миротворец
|
18 июня 2015 г. 12:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Humphrey Bogart кстати, а какую они из двух известных в нашей стране версий "Моби Дика" печатают? Полную, больше похожую на философский трактат, или советский вариант, лихой приключенческий роман?..
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
=Д=Евгений
философ
|
18 июня 2015 г. 12:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Полную, больше похожую на философский трактат, или советский вариант, лихой приключенческий роман?
Тогда уж и для неучей плиз, у кого чей перевод?
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
heleknar
миротворец
|
18 июня 2015 г. 12:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash это полный трактат или приключенческий роман?
Герман Мелвилл. Моби Дик (роман, перевод И. Бернштейн, иллюстрации Р. Кента)
| Издательство: М.: Правда, 1982 год, 500000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 672 стр. Аннотация: Классическая история о противоборстве безумного капитана Ахава и легендарного белого кита по прозвищу "Моби Дик". |
|
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
negrash
миротворец
|
18 июня 2015 г. 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата =Д=Евгений Тогда уж и для неучей плиз, у кого чей перевод?
Перевод там один. Просто в советские годы некоторые умные книги превращались в приключенческие романы. Так, допустим, появились роскошные романы и повести: "Робин Гуд" (Гершензон перелопатил классические баллады), "Гаргантюа и Пантагрюэль" Рабле (в гениальном исполнении Заболоцкого), сокращенный перевод "Собора Парижской Богоматери" Гюго (перевод Коган в редакции Останина, выкинувшего страницы занудливых цитат; именно эта версия и считается лучшей и переиздается чаще всего) и многое другое, в том числе "Моби Дик" Мелвилла, превращенный трудами Д.Я.Дара и В.А.Паперно в 1968 году в приключенческий роман уровня "Острова сокровищ". Насколько я знаю, права на версию Дара и Паперно принадлежат "Амфоре". В моем издании 254 страницы, то есть — роман был сокращен вдвое, с сохранением всех сюжетных линий.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
moshehecht
авторитет
|
|
negrash
миротворец
|
18 июня 2015 г. 14:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата moshehecht я читал только полную версию " Моби Дика", двухтомник 1978-го года издания. Даже не знал, что есть и другая...
Я читал обе версии. Мне вариант Дара и Паперно нравится больше. Полная — хороша, но чрезмерна и к классическим приключениям отношения не имеет... слишком много в ней философских рассуждений. Дар и Паперно — молодцы! Не зря их так часто переиздают. Чуть ли не каждые три года.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
eos
миротворец
|
18 июня 2015 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Я читал обе версии. Мне вариант Дара и Паперно нравится больше. Полная — хороша, но чрезмерна и к классическим приключениям отношения не имеет... слишком много в ней философских рассуждений. Дар и Паперно — молодцы! Не зря их так часто переиздают. Чуть ли не каждые три года.
Да ладно, не все романы должны быть легкими приключениями, Достоевский с Толстым разве от этого хуже становится? По мне так наоборот вся эта "легковесность" оставляет ощущение пустоты.
|
|
|
negrash
миротворец
|
18 июня 2015 г. 14:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
eos так я не говорю — лучше или хуже. Они разные. Обе версии хороши. В одном случае — философских трактат, в другом — приключенческий роман.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
gamarus
миродержец
|
18 июня 2015 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pacher О ужас, как много людей еще не читало "Моби Дика"!o_O :-)))
В мире ежедневно рождается более 300 тыс. детей, многие из них доживают до того возраста в котором уже будет интересно ознакомиться с "Моби Диком", а некоторые, из многих, к этому возрасту получат такую возможность, так чего ж тут удивительного?
|
|
|
VIAcheslav
философ
|
|
=Д=Евгений
философ
|
18 июня 2015 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата moshehecht я читал только полную версию " Моби Дика", двухтомник 1978-го года издания.
И сейчас в двух томах. И. Берштейн — ответили в ВК
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
osipdark
миродержец
|
18 июня 2015 г. 16:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я так понимаю, пока ещ и в планах нет переводить/издавать дилогию из романов "Bowl of Heaven" и "Shipstar" и произведение-сиквел по прототипу Кларка "Город и звезды" — "Beyond the Fall of Night"?
|
|
|
Sleeper_
философ
|
18 июня 2015 г. 17:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Моби Дик" Мелвилла, превращенный трудами Д.Я.Дара и В.А.Паперно в 1968 году в приключенческий роман уровня "Острова сокровищ". Насколько я знаю, права на версию Дара и Паперно принадлежат "Амфоре". В моем издании 254 страницы, то есть — роман был сокращен вдвое, с сохранением всех сюжетных линий.
В советское время на подобных изданиях хотя бы указывалось, что перевод сокращенный, предназначен для среднего школьного возраста и тому подобное. Издавать такое сейчас на голубом глазу в недетских сериях — преступление против культуры.
|
––– The fish doesn't think, because the fish knows. Everything. |
|
|
negrash
миротворец
|
18 июня 2015 г. 17:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sleeper_ сейчас тоже указывают. Обязательно.
Мне просто почему было интересно — "Мещеряков" — детское издательство. Выход у них полного издания — гм, я удивлен. В какой-нибудь серии типа "Зарубежная классика" от "Эксмо" оно бы смотрелось, а тут... ну не знаю...
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
18 июня 2015 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sleeper_ В советское время на подобных изданиях хотя бы указывалось, что перевод сокращенный
Не всегда. См. издание Рабле (единственная полная версия в своё время выходила в "БВЛ"-ке).
|
|
|
glupec
миротворец
|
18 июня 2015 г. 18:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата единственная полная версия в своё время выходила в "БВЛ"-ке
То есть, вот это издание -- урезанное? О, Кт-лху!
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
18 июня 2015 г. 18:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Мне просто почему было интересно — "Мещеряков" — детское издательство.
Да неужели? Почему они тогда Камю и "Роман с кокаином" Агеева издавали?
|
––– …fresh poison each week |
|
|