Планы издательств 2015 Факты ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение»

Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 января 2015 г. 12:43  

сообщение модератора

ЛОКАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕМЫ:

1. Тема всегда находится в режиме "жесткой модерации": оффтопик удаляется без предупреждения, все наказания ужесточены.

2. В дополнение к сказанному в регламенте сайта, в данной теме запрещено:
  1. Ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
  2. Обсуждать бумагу, переплёт и прочие особенности изданий. Констатации факта — "Бумага такая-то, обложка такая-то" вполне достаточно. Смысл темы — в обсуждении содержания новинок, а не обёртки. Художественное оформление книг обсуждается в соседней теме, политика конкретных издательств — в темах об этих издательствах.
  3. Заниматься "гаданием" и подколками по поводу срока выхода книг
  4. Заниматься обсуждением цен, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене (для этого есть другие темы).


3. До того, как задать вопрос о книге, посмотрите нет ли её в разделе "планы издательств", а также воспользуйтесь поиском по теме. Вопросы, ответы на которые были недавно, считаются флудом, как и вопросы по книгам, присутствующим в "планах".


--------------------- РАЗДЕЛЫ "ЛАБОРАТОРИИ ФАНТАСТИКИ", СВЯЗАННЫЕ С ПЛАНАМИ ИЗДАТЕЛЬСТВ

  1. Все планы на одной странице
  2. Рубрика "Новинки и планы издательств" (крупные анонсы, издательские пресс-релизы, обзоры и т.д.)
  3. Рубрика "Быстрые фантастические новости" (ежедневные обновление; самые последние обложки, слухи и вся текущая информация о готовящихся книгах; строгая система тегов для быстрого поиска)

предыдущую тему о планах можно найти по ссылке


--------------------- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

Переехали во второе сообщение данной темы. Перед тем как задать вопрос, обязательно перейдите по ссылке и посмотрите нет ли уже ответа! Нарушители автоматически получают предупреждение от модератора.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 10:24  

цитата pacher

О ужас, как много людей еще не читало "Моби Дика"!
На любителя вещь, так что ничего удивительного
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 10:34  
pacher, много.
–––
…fresh poison each week


магистр

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 12:05  
Ну я вот быдлопока не читал. С удовольствием куплю и восполню пробел.8-]


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 12:07  
Humphrey Bogart кстати, а какую они из двух известных в нашей стране версий "Моби Дика" печатают? Полную, больше похожую на философский трактат, или советский вариант, лихой приключенческий роман?..
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


философ

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 12:15  

цитата negrash

Полную, больше похожую на философский трактат, или советский вариант, лихой приключенческий роман?

Тогда уж и для неучей плиз, у кого чей перевод? :-)
–––
Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 12:29  
negrash
это полный трактат или приключенческий роман?

Герман Мелвилл. Моби Дик (роман, перевод И. Бернштейн, иллюстрации Р. Кента)
«Моби Дик»
Герман Мелвилл
Моби Дик
Издательство: М.: Правда, 1982 год, 500000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 672 стр.

Аннотация: Классическая история о противоборстве безумного капитана Ахава и легендарного белого кита по прозвищу "Моби Дик".

–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 14:13  

цитата =Д=Евгений

Тогда уж и для неучей плиз, у кого чей перевод?


Перевод там один. Просто в советские годы некоторые умные книги превращались в приключенческие романы.
Так, допустим, появились роскошные романы и повести: "Робин Гуд" (Гершензон перелопатил классические баллады), "Гаргантюа и Пантагрюэль" Рабле (в гениальном исполнении Заболоцкого), сокращенный перевод "Собора Парижской Богоматери" Гюго (перевод Коган в редакции Останина, выкинувшего страницы занудливых цитат; именно эта версия и считается лучшей и переиздается чаще всего) и многое другое, в том числе "Моби Дик" Мелвилла, превращенный трудами Д.Я.Дара и В.А.Паперно в 1968 году в приключенческий роман уровня "Острова сокровищ". Насколько я знаю, права на версию Дара и Паперно принадлежат "Амфоре". В моем издании 254 страницы, то есть — роман был сокращен вдвое, с сохранением всех сюжетных линий.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 14:18  
я читал только полную версию " Моби Дика", двухтомник 1978-го года издания. Даже не знал, что есть и другая...


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 14:22  

цитата moshehecht

я читал только полную версию " Моби Дика", двухтомник 1978-го года издания. Даже не знал, что есть и другая...


Я читал обе версии. Мне вариант Дара и Паперно нравится больше. Полная — хороша, но чрезмерна и к классическим приключениям отношения не имеет... слишком много в ней философских рассуждений.
Дар и Паперно — молодцы! Не зря их так часто переиздают. Чуть ли не каждые три года.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 14:28  

цитата negrash

Я читал обе версии. Мне вариант Дара и Паперно нравится больше. Полная — хороша, но чрезмерна и к классическим приключениям отношения не имеет... слишком много в ней философских рассуждений.
Дар и Паперно — молодцы! Не зря их так часто переиздают. Чуть ли не каждые три года.


Да ладно, не все романы должны быть легкими приключениями, Достоевский с Толстым разве от этого хуже становится? По мне так наоборот
вся эта "легковесность" оставляет ощущение пустоты.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 14:31  
eos так я не говорю — лучше или хуже. Они разные. Обе версии хороши.
В одном случае — философских трактат, в другом — приключенческий роман.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 14:41  

цитата pacher

О ужас, как много людей еще не читало "Моби Дика"!o_O :-)))

В мире ежедневно рождается более 300 тыс. детей, многие из них доживают до того возраста в котором уже будет интересно ознакомиться с "Моби Диком", а некоторые, из многих, к этому возрасту получат такую возможность, так чего ж тут удивительного? ???


философ

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 14:57  
http://www.labirint.ru/books/489760/ Жауме Кабре: Я исповедуюсь
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


философ

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 15:04  

цитата moshehecht

я читал только полную версию " Моби Дика", двухтомник 1978-го года издания.

И сейчас в двух томах.
И. Берштейн — ответили в ВК
–––
Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко


миродержец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 16:27  
Я так понимаю, пока ещ и в планах нет переводить/издавать дилогию из романов "Bowl of Heaven" и "Shipstar" и произведение-сиквел по прототипу Кларка "Город и звезды" — "Beyond the Fall of Night"?


философ

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 17:23  

цитата negrash

Моби Дик" Мелвилла, превращенный трудами Д.Я.Дара и В.А.Паперно в 1968 году в приключенческий роман уровня "Острова сокровищ". Насколько я знаю, права на версию Дара и Паперно принадлежат "Амфоре". В моем издании 254 страницы, то есть — роман был сокращен вдвое, с сохранением всех сюжетных линий.


В советское время на подобных изданиях хотя бы указывалось, что перевод сокращенный, предназначен для среднего школьного возраста и тому подобное. Издавать такое сейчас на голубом глазу в недетских сериях — преступление против культуры.
–––
The fish doesn't think, because the fish knows. Everything.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 17:35  
Sleeper_ сейчас тоже указывают. Обязательно.

Мне просто почему было интересно — "Мещеряков" — детское издательство. Выход у них полного издания — гм, я удивлен.
В какой-нибудь серии типа "Зарубежная классика" от "Эксмо" оно бы смотрелось, а тут... ну не знаю... 8:-0
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 17:43  

цитата Sleeper_

В советское время на подобных изданиях хотя бы указывалось, что перевод сокращенный


Не всегда. См. издание Рабле (единственная полная версия в своё время выходила в "БВЛ"-ке).


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 18:00  

цитата

единственная полная версия в своё время выходила в "БВЛ"-ке

То есть, вот это издание -- урезанное? %-\ О, Кт-лху! :-)))
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2015 г. 18:19  

цитата negrash

Мне просто почему было интересно — "Мещеряков" — детское издательство.

Да неужели? Почему они тогда Камю и "Роман с кокаином" Агеева издавали?
–––
…fresh poison each week
Страницы: 123...153154155156157...354355356    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение»

 
  Новое сообщение по теме «Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение»

тема закрыта!



⇑ Наверх