Серия Мир фантастики ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Мир фантастики" (Азбука)»

Серия "Мир фантастики" (Азбука)

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июля 2015 г. 00:00  
цитата Dark Andrew
«Мир фантастики» — серия, нацеленная не на тех, кто годами собирал ШФ. Это серия для новых читателей. Серия избранного лучшего в более крупном омнибусном формате. Без жанрового разделения. Без разделения советское/российское/переводное. Просто лучшая фантастика. И да, там будут переиздания того, что было раньше, включая и пересечения с ОО, ШФ и прочими сериями. Другое дело, что тот же Андерсон мне кажется новый гораздо более логичным — три ключевых фэнтезийных романа.
Если проводить сравнение, то «Мир фантастики» — аналог ШФ, в том время как ЗМФ — аналог «Мастеров фантастики».

Статья об антологиях лучшей советской фантастики, которые выходят в рамках серии:
Фантастическая «Азбука»: лучшая советская фантастика

Комментарий о формате томов в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс".

Страницы серии:
"Мир фантастики"
«Мир Фантастики. Коллекция делюкс»


Страница серии на сайте издательства:
Мир фантастики
Мир Фантастики. Коллекция делюкс


философ

Ссылка на сообщение 6 апреля 2017 г. 22:06  
огромное, однако, спасибо за Стюарт, я уже собирался читать в электронке


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 00:05  
Al_cluw
и в переводе, а не в пересказе, как до этого печатали все остальные.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 01:21  

цитата Александр Кенсин

и в переводе, а не в пересказе, как до этого печатали все остальные.


Вот только не надо сказок этих. Если заглянете в тех. данные вот этого издания, то увидите там фамилию вашего покорного слуги в качестве редактора. Потому что "Сфинкс СПб" — это в те годы было мое издательство. И я лично сидел и сверял переводы обоих романов с оригиналом (я уж не говорю о том, что именно я и заказывал Нахмансону перевод второго романа, а оригинал книги был из моей личной коллекции). Так вот, никакого пересказа там не было, а был вполне себе адекватный перевод. Да, были ошибки — но мы их по мере наших возможностей поправили (под "мы" я имею в виду себя и моего тогдашнего компаньона Ю. Жихарева), я как-то где-то на фантлабе уже писал об этом или это дежа вю...

Что там дальше Нахмансон в своих переводах улучшал — этого я не знаю. У меня права на романы закончились буквально через пару месяцев после издания книги, и тема меня перестала интересовать. Может быть, доулучшал до пересказа, не знаю. Но в моем издании были переводы, и полные переводы, никаких сокращений.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 04:19  

цитата Харп

огромное, однако, спасибо за Стюарт, я уже собирался читать в электронке

И чего в ней такого хорошего, я вон уже несколько глав/отрывков прочёл, но ничего кроме скуки и монотонности не заметил ???
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 04:40  
Edred
в теме про переводы приводили отрывки и там, что было — назвать переводами нельзя, опять же — неоднократно писали, что Нахмансон не переводчик, английского не знает, а писатель.
ну и неграш про его пересказы рассказывал, как и с-з фэн, поэтому — кто там на самом деле переводил — непонятно и что потом улучшалось, как и что там можно было сверять.
посмотрю, конечно, то издание и попробую найти оригинал, лучше самому один раз во всем убедиться, но "переводы" Нахмансона мне не нравятся, там его много, а автора — мало.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 06:39  

цитата Axeron

И чего в ней такого хорошего, я вон уже несколько глав/отрывков прочёл, но ничего кроме скуки и монотонности не заметил

а вот мы и посмотрим, чего в ней такого хорошего


миротворец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 08:33  
Харп
Да не слушайте Вы никого — хорошие, годные книги. Да и "Мифопоэтическую премию" просто так не дают, а у цикла две — за 1 и 2 книгу. ;-)
Просто написан цикл в довольно своеобразной манере — да, действий там немного и кровищи "а ля Мартин" не наблюдается, но это не делает книги плохими — просто на любителя. Если интересует тема короля Артура — читать в обязательном порядке, хотя бы первую трилогию. Но если "не зайдёт" первый роман — смысла мучить дальше попросту нет — стиль повествования разниться не сильно.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 08:41  

цитата Edred

Вот только не надо сказок этих.

А, не обращайте внимания. Известный сказочник. :)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 11:38  
Александр Кенсин
Вы просто какой-то коллекционер слухов, из которых потом что-то свое компилируете. В теме переводов, если мне память не изменяет, приводили отрывки из "переводов" Нахмансона Маккефри — там да, он отступал от оригинала довольно далеко, что, кстати, он сам всегда в своих интервью говорил. И я первый раз это услышал именно от него еще в 1993 году, когда Нахмансон не был еще писателем, а был обычным заведующим лабораторией или отделом в каком-то питерском НИИ. И именно тогда он переводил мне второго Иеро, а первого он перевел еще раньше для "Северо-Запада". Английский он знал в достаточной мере, писателем он не был еще даже в проекте. Неграшу в 1993 году было 8 лет, Исаеву — 14, это не те источники, из которых можно черпать истину о том кто чего переводил.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 12:08  
Edred
тогда вам изменяет, или не знаете, обсуждали ,,Иеро,,, а потом уже МакКеффри.
и приводили отрывки из перевода, потом их увидел Дарк Эндрю и тоже дал свой комментарий про это же.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 12:22  
Edred а меня с какого перепугу Вы в эту перепалку втягиваете? Я к переводу Стюарт претензий не имею. Это, действительно, перевод.
И Стюарт я никогда нигде не обсуждал.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 12:23  
negrash
Они про "Иеро"спорят....
И лично мне результат спора тоже очень интересен, у меня как раз издание, которое Edred готовил... :-)
–––
Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 12:24  

цитата Александр Кенсин

ну и неграш про его пересказы рассказывал


Я говорил о переводах Маккефри и Ланье.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 12:26  

цитата MarchingCat

И лично мне результат спора тоже очень интересен, у меня как раз издание, которое Edred готовил...


Издание Edred'а самое адекватное оригиналу, отсебятина переводчика там убрана — я года четыре назад сравнивал. Факт. Но мне не нравится.
Самое читабельное было в "Шедеврах", но и самое далекое от оригинала. Себе я его оставил.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 12:45  
negrash
я именно про это — про Ланье и МакКефри речь была в теме про переводы. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 12:49  
Надеюсь Иеро издадут в серии :-)
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


авторитет

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 12:53  
Друзья, вы чего, всерьёз обсуждаете очередной вброс от Кенсина?
Который никогда ничего сам, а всегда ссылается только на кого-то и периодически сидит в бане за враньё недостоверные слухи?
Вы хоть обращайте внимание на то, КТО вбрасывает.
Экономит кучу времени


миротворец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 13:45  

цитата Axeron

И чего в ней такого хорошего, я вон уже несколько глав/отрывков прочёл, но ничего кроме скуки и монотонности не заметил


вполне возможно, просто не ваш автор. Для меня — одна из самых любимых моих вещей вообще (трилогию имею в виду, последние два романа — так себе). Хоть они у меня есть в двух изданиях, размышляю вот, не взять ли (а ЗКФ АСТ списать)
–––
весна, время школьников и других людей


философ

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 13:45  

цитата Edred

данные вот этого издания,

какая замечательная книга! Мало того, что роман с продолжением, так еще и иллюстрации Назаретовские. Мне очень импонирует. Люблю я всякие такие фзнтези с отсылками в добрый старый рок. Но понимаю, что это лютый оффтоп.
Поэтому просто повторюсь, но хотелось бы в серии увидеть такой томик С.Ланье, да и "Драконы Перна" тоже органично вписались бы в серию (мне так кажется...)
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


философ

Ссылка на сообщение 7 апреля 2017 г. 13:51  
Мне только одному кажется, что МФ потихоньку превращается в модернизированную ШФ? 8:-0
–––
Ищущий- да найдет!...
Страницы: 123...185186187188189...745746747    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Мир фантастики" (Азбука)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Мир фантастики" (Азбука)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх