fantlab ru

Питер Уоттс «Ложная слепота»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.89
Оценок:
5140
Моя оценка:
-

подробнее

Ложная слепота

Blindsight

Роман, год; цикл «Огнепад»

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

В новостях это явление окрестили «светлячками», так как инопланетные зонды синхронно и ярко вспыхнули, как будто нас сфотографировали.

Поняв, что мы не одни во Вселенной, люди наспех собрали команду специалистов в надежде найти и сфотографировать тех, кто послал «светлячков». Определили куда лететь, погрузили членов команды в гибернацию и запустили корабль в глубокий космос. Только перед тем, как установить наконец контакт с инопланетным разумом выходящим со скрипом из гибернации членам команды неплохо бы установить сначала контакт друг с другом...

Для кандидатов физико-математических, медицинских и биологических наук.

Другая аннотация:

В 2082 году человечество убедилось, что оно не одиноко во Вселенной. Бесчисленные зонды светя­щейся паутиной окутали Землю. На установление контакта с внеземной цивилизацией направлен ко­рабль «Тезей», несущий на борту наспех собранную команду специалистов. Но, по достижении цели, ис­следователям предстоит понять, что самые невероят­ные фантазии об инопланетном разуме меркнут по сравнению с реальностью, и на кон поставлена судь­ба Земли и всего человечества.


С этим произведением связаны термины:

Входит в:

— цикл «Огнепад»


Награды и премии:


лауреат
Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2009 // Лучший роман / авторский сборник нерусскоязычного автора

лауреат
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2009 // Зарубежный роман года

лауреат
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2009 // Книги — Лучшая зарубежная фантастика

лауреат
Литературная премия "Хатафи-Кибердарк" / Premios Literarios Xatafi-Cyberdark, V (2010) // Зарубежный роман (Канада)

лауреат
Финская премия "Блуждающая звезда" / Tähtivaeltaja-palkinto, 2014 // Научно-фантастическая книга (Канада)

лауреат
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第45回 (2014) // Переводной роман

Номинации на премии:


номинант
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2006 // НФ/фэнтези книги - Выбор Читателей. 4-е место

номинант
Хьюго / Hugo Award, 2007 // Роман

номинант
Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 2007 // Лучший НФ-роман. 3-е место

номинант
Локус / Locus Award, 2007 // Роман НФ

номинант
Премия «Солнечная вспышка» / Sunburst Award, 2007

номинант
Премия Геффена / פרס גפן / Geffen Award, 2010 // Переводная книга НФ (Канада)

номинант
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2010 // Зарубежный роман (Канада)

номинант
Опрос сайта "Космический таракан" / Prix du Cafard Cosmique, 2010 // Книга года (Канада)

Похожие произведения:

 

 


Ложная слепота
2009 г.
Ложная слепота
2010 г.
Ложная слепота
2015 г.
Ложная слепота
2017 г.
Огнепад
2019 г.
Огнепад: Ложная слепота. Эхопраксия
2021 г.
Ложная слепота
2023 г.
Ложная слепота
2023 г.

Самиздат и фэнзины:


Аудиокниги:

Ложная слепота
2017 г.
Ложная слепота
2017 г.
Ложная слепота
2019 г.

Издания на иностранных языках:

Blindsight
2006 г.
(английский)
Ślepowidzenie
2008 г.
(польский)
Vision aveugle
2009 г.
(французский)
Сліпобачення
2018 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Дошли и у меня руки прочитать сей фантастический опус. Крику вокруг книги был вагон, ну по крайней мере в сети — одни кричат шедевр, другие — бред! третьи книгу не читали и читать не собираются. Но я всеж взялся ииии.....

Что сразу хочется отметить — если автор пытался показать насколько будем невообразимо сложным общение человечества с другим разумом, то ему это удалось на сто процентов. Касательно вселенского путешественника непонятно по большей части ничего. Вроде как вот она фраза разъясняющая прошлую, но прошлая была настолько заглумленной, что даже с третьего раза понять ее не удалось, так что и данная пользы не приносит. И так всю книгу. Но это касательно пришельцев. С людями дело обстоит намного лучше — отношения показаны на мой взгляд неплохо и довольно сильно с психологической стороны.

Но фантастика хороша! Конечно в «Дне независимости» контакт с инопланетянами выглядит более живенько, здесь же он выглядит откровенно реально. Подсознанием понимаешь, что если нам и светит так называемый Контакт, то он скорее всего будет как у Уоттса.

Относительно сюжета — неплохо, но звезд с неба не хватает. Читать было бы очень интересно, если бы не громадное обилие терминов. Поначалу думается это такой трюк со стороны автора, но постепенно сей штришок превращается в дико раздражающую и абсолютно ненужную деталь, местами хочется плюнуть на все и швырнуть книгу об стену. Но опять же — сюжет получился интересный, особенно действия происходящие на Земле (видимо из-за отсутствия там этих вот терминов).

Вспоминая идею книги нельзя сказать, что она так уж прямо меня ужаснула. Да, трогает, но почему-то не оставляет ощущение, что беды выдвигаемые автором где-то уже упоминались, хотя сказать что я блещу эрудицией никак нельзя. Но все же, все же, большинство отсылок имеет какойто вторичный характер. Вспомнить к примеру рассуждения писателя о разуме, мысль при прочтении и впрямь может замкнуть — весьма серьезное утверждение и даже пугающее. Но мне сразу пришел в голову фильм Гая Ричи «Револьвер», где по сути выдавалась та же самая идея — что человек оказывается всю жизнь обманывает сам себя и в действительности не принимает никаких решений, а просто благодаря гениальному обману верит, что решения эти действительно его. Конечно оторопь берет, когда думаешь, что зубы ты чистишь по утрам все лишь по чьей-то указке.

Для себя в итоге я считаю роман вполне достойным, но отнюдь не шедевральным. Мысль и сюжет отличные, а вот исполнение не понравилось.

Для любителей фантастики книга к прочтению фактически обязательна, ибо редчайшей целлостности и точности научная фантастика. Остальным держаться подальше.

Оценка: 6
– [  108  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вот в который раз убеждаюсь — послушай рекламу и сделай наоборот. Как нету у нас повальной перхоти, кариеса и критических дней, как далеко не всем нравятся кубики Maggi, так и Ложная слепота — не я вляется НФ-романом и уж тем более открытием, прорывом в жанре. Не соответствует она и всем хвалебным откликам от вполне уважаемых людей. Возможно на руку псевдо — роману Уоттса(обьем в 400 с небольшим страниц) сыграло то, что в жанре НФ сейчас явный застой и поклонники посчитали, что на безрыбье и рак рыба, может поразил их автор текстом, перегруженным научными и околонаучными терминами. Не знаю..

Книга сырая настолько, что корявости и ляпы из нее текут ручьем, ни один факт истории существования современного человечества толком не раскрыт, ни один феномен не обьяснен и потому ты копаешься в куче вроде бы нового, но абсолютно ненужного барахла, вытащить из которго нужную вещь — просто невозможно.

Совершенно непонятен мне остался один из заглавных фактов «Ложной слепоты» — наличие в современном мире клонированных вампиров, которые к тому же еще и боятся острых углов, от которых впадают в эпилептический припадок. Но при этом ну совершенно не хотят крови.

Также неясным остается — кто такие светлячки, откуда вообще взялись ползуны, чего добиваются, и вообще — кому и зачем все это надо.

В общем создается впечатление, что ты включил фильм с середины и не успел досмотреть его до конца. Цельной картины автору создать не удалось. Прибавьте сюда корявый текст, невразумительные диалоги, перенасыщенность якобы-наукой и получите неудобоваримый рататуй под названием «Ложная слепота».

PS:активным поклонникам Уоттса хочется напомнить, что автор отзыва имеет право на свое мнение. Так что минусовать за то, что данный шедевр мне, в отличие от вас, не понравился — нечестно.:wink:

Оценка: 3
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книга отличная, весьма заинтересовал принцип разумности, такого необычного описания инопланетян я еще не встречал, хотя прочитал немало фантастики. Понравились размышления автора после книги, а также как он делится информацией и источниками, среди авторов такое не часто бывает, многовато терминов, но это вносит свою «изюминку» повествования, разбор терминов, поиск их в инете, осмысление, позволяет более глубоко оценить мысль автора еще на этапе прочтения книги. Немного «смятая» концовка на мой взгляд, но в целом твердая 9ка

Оценка: 9
– [  25  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вот начала писать отзыв и думаю, на чем сделать акцент — «хорошо, но не в моем вкусе» или «не в моем вкусе, но хорошо». То, что в твердой НФ составляет главную изюминку (красота решения разных научных проблем типа сохранения тела при долгих космических перелетах или реконструкции вампира по сохранившемуся генному материалу), мне оценить трудно в силу пробелов в образовании... Вообще в процессе чтения подумалось, что твердая НФ в какой-то момент неуловимо смыкается с фэнтези: сказать, что «Тезей» синтезирует нужное оборудование из космической (или какой там?) материи, или сказать, что нужное оборудование появляется на борту с помощью волшебного заклинания, — для меня, в сущности, совершенно равнозначно. =)) Ну и со сверхспособностями героев то же самое. Никакие экскурсы в историю психиатрии налета волшебства с лингвистических талантов Банды для меня так и не сняли. Впрочем, надо отдать роману должное, свою эрудицию в области психологии я-таки немножко подтянула — про «китайскую комнату» было интересно и наглядно.

Очень порадовали (после «Аватара») пришельцы — показать их чуждость и нечеловечность Уоттсу удалось, на мой взгляд, на пять с плюсом. Собственно, сцена, где один из подопытных пришельцев не опознает себя среди знакомых изображений, для меня ключевая. Человека отличает от всех прочих живых существ наличие самосознания, рефлексии, но самосознание с биологической точки зрения избыточно — пришельцы прекрасно обходятся, согласно построениям Уоттса, без него, будучи при этом гораздо «продвинутее» человека. Отсюда — согласна с Egorro — один шаг до признания бытия души (или духа — смотря что понимать под терминами) и два шага — до необходимости бытия Бога.

Позабавили литературные игры автора с «Роршахом» и социопатией. Впечатлили картины глубокого космоса и интерьер космического корабля — эффект присутствия был довольно сильным. Рассуждения про вопиющее несовершенство человеческого восприятия в какой-то момент чуть меня не напугали — я прям реально почувствовала себя слепой. :))

Сухой остаток: не могу сказать, что я в бешеном восторге от романа, но почитать стоило, и время на чтение потерянным не считаю. :)

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Отличнейшая книга. Столько интересных необычных идей. Такой взрыв мозга. :shuffle:

Оценка: 10
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Хороший образец того как надо писать твердую научную фантастику. Питер Уоттс привносит в жанр много новых идей, одновременно с этим добавляя повествованию запоминающуюся мрачность и драматичность. Нет навязчивого морализма, просто автор описывает мир таким, какой он есть.

Оценка: 10
– [  27  ] +

Ссылка на сообщение ,

Хорошая книга.

Но на любителя.

У «Ложной слепоты» есть одно несомненное, всесокрушающее и очаровывающее достоинство: это — научно-фантастический роман в самом, что ни на есть классическом понимании смысла этого сочетания. Автор честно попытался понять, представить, осознать — что мы получим через n-лет в плане всего (и социум, и технологии), и у него получилось весьма и весьма убедительно. И в тоже время — немного архаично, потому что все уже привыкли, что искусственная гравитация есть даже в челноках, перелетающих от одного космического дрендоута к другому :insane:

Однако в главном достоинстве «Ложной слепоты» прячется и главный ее недостаток — обилие терминов и детализация научных подробностей не делает книгу легкой для чтения, и это несмотря на то, что собственно история проста и линейна. К тому же рассказана от первого лица, что мне не нравится — теряются все герои, кроме единственного и главного. К тому же действия чужих вызывают некоторое недоумение несмотря на то, что они чужие до последнего электрона :wink: К тому же трагический финал предсказывается практически с первой страницы, а потому совершенно не цепляет. К тому же...

А впрочем...

У «Ложной слепоты» есть одно несомненное, всесокрушающее и очаровывающее достоинство: это — научно-фантастический роман в самом, что ни на есть классическом понимании смысла этого сочетания. И это обстоятельство не способно изменить ни одно «к тому же» :dont:

Оценка: 8
– [  32  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мнения читателей разделились. Кому-то книга нравится сильно, кому-то также сильно не нравится. Основная претензия к книге — сложность текста и обилие научных/наукообразных терминов и идей.

На мой взгляд обвинения книги в избыточной (но не излишней!) сложности и в обилии идей в противовес сюжету абсолютно справедливы. Но только это не минус, а плюс книги!

В последнее время я много размышляю (если, конечно, это имеет для кого-то значение) о будущем нашей планеты и цивилизации. И тут — БАЦ! — Ложная слепота!

Снова и снова возвращаясь к «Ложной слепоте» хочется не столько рассматривать литературные достоинства книги, которых не очень много, особенно, в предложенном переводе, сколько обсудить предложенные идеи. Очень похоже на то, что это и было целью автора — беллетрезированное изложение вопросов, которые волнуют его как человека и ученого. В этом свете нельзя не согласиться с одним из авторов комментария, который утверждает, что Ложная слепота — 400 страниц, потраченные на изложение одной идеи. С этим автором не соглашусь только в том, что во-первых, идей явно больше, чем одна; и, во-вторых, знакомство с этими идеями в подаче автора явно занимательнее, чем жевание сюжетов об очередных бравых космических спасателей вселенной. Но это — дело вкуса. Кому-то важны идеи, кому-то понятные сюжеты.

Книга, на мой взгляд, тяжела не столько своей научностью, сколько своим абсолютным пессимизмом. Автор не дает человечеству даже ста лет, считая от сегодняшних дней. И самое главное — его аргументация может не нравиться, но с ней трудно спорить.

В связи с вышеизложенным, хотел бы поделиться с коллегами по чтению несколькими замечаниями по поводу мира, изображенного Уоттсом. Мне кажется, он относится к авторам, чьи предсказаниямогут сбыться.

Например, когда я впервые в 1980 году прочитал роман «Гибель 31-го отдела», мне казалось, что это не фантастика, а пародия на здравый смысл. Но прошло совсем немного лет и основная идея стала правдой жизни. Особенно наглядно это видно, когда подходишь к газетному киоску.

Однако же, к роману «Ложная слепота».

Автор четко определяет: наш разум — паразит для интеллекта и организма в целом, наличие у нас разума нас губит.

И скажите, разве это не так?! Взять те же наркотики. Питер Уоттс рисует мир близкого будущего (это уже время жизни наших внуков!), где наркотики так же обычны как и алкоголь сегодня. Думаю, он прав — дело к тому и идет. Человек разумный не только разработал наркотики, он продает их ради своего личного блага, ради (в основном) чувственных удовольствий, он, несмотря на то, что заранее знает последствия, потребляет наркотики!!! Любой вид животных, даже обладающий высоким интеллектом, после вымирания определенного количества особей давно бы уже избегал этой заразы. Но не таков носитель разума — человек. Можете представить вычислительную машину или какого-то другого носителя интеллекта (но не разума!), который бы, имея статистику летальности наркоманов, верил, что так-то оно так, но именно его пронесет?! «Авось не я!» — к сожалению, только самоосознающие личности способны на такую мысль.

Дальше — хуже. Автор предсказывает побег большой части человечества из реальности в Матрицу. По Уоттсу как только люди научились оцифровывать сознание, человеческую личность, разум нашел применение этой технологии: все на небеса. А ведь очень похоже, что технически это осуществимо очень скоро. У каждого небеса свои, но виртуальность одна на всех. Уоттс довольно бегло напрямую говорит о теории сингулярности (не в физическом смысле — Большой взрыв — , а в гуманитарном — сжатие человечества, его разучма в цифровую точку виртуальности), тем не менее — это одна из основных идей романа. Это один из главных рисков сегодняшнего человечества. Нас с вами.

Понаблюдайте сегодняшнюю молодежь в возрасте 12-19 лет, как они общаются. Основное содержание общения — перекачиват друг у дружки файлики, смайлики, приколы.... Или режутся (пусть даже совместно) в игрушки. Все меньше ходят в гости друг к другу, но охотно переписываются через сеть. У Уоттса много об этом — главный герой никак не может понять зачем ему реальный секс с потом, запахами, физическими усилиями?!

И в правду, зачем напрягаться? Живи в позитиве! В виртуальности я могу быть кем угодно — царем, ученым, проституткой, богом. Ни усилий, ни санкций, ни потомства.

В романе описывается погибающее человечество, и самое печальное, что это — всего лишь продолжение того, что мы видим уже сегодня.

В романе еще много всего, что может нравиться или не нравиться, и многое, что заставляет задуматься.

И по прочтении книги я задаю себе вопрос — так есть у нас шанс или нет? Наш разум нас спасет или погубит? Автор утверждает на оба вопроса негативно. Вот за это ему и спасибо. Пусть хотябы те, кто способен об этом задуматься, спасутся. Боюсь, немного таких будет.

Автору — браво! Оценка — 10 (дал бы выше).

Оценка: 10
– [  73  ] +

Ссылка на сообщение ,

Роман Blindsight оставил у меня только самое наилучшее впечатление. Наверное это лучший роман НФ, который я вообще читал. Мощно, очень мощно.

Питер Уоттс смог создать захватывающую историю контакта с чуждой нам цивилизацией, именно «другой» цивилизацией, которую не понять человеческим разумом. Причём это сделано на очень высоком уровне, заметно, что автор продумал центральную идею романа и мир нашего будущего до мельчайших деталей и подробностей. Оговорюсь сразу, что желательно читать эту книгу в оригинале потому, что во многих местах текст романа приближен к технической литературе, для меня это было прям изюминкой, я старался читать техническую часть в оригинале, так как переводчик в этих места часто писал какую-то околесицу. Питер Уоттс виртуозно оперирует терминами и понятиями из разных областей науки, в том числе в области связи и , кибернетики, что для мне было особенно интересно.

Нам предложена история будущего Земли, тесно переплетающаяся с нашей действительностью. Человечество движется в тупик, оно не способно выйти за пределы своей Солнечной системы, но вот появляется Нечто, что пришло Извне, и мы должны встретить этот вызов человечеству. Тема контакта в фантастике избита изрядно, но по-моему, так это ещё не происходило, как это показано в Ложной слепоте.

Само название романа «Blindsight», не переводимый термин на русский язык. Термин означает способность отвечать на визуальные стимулы, не имея никакого сознательного визуального опыта; это может произойти после некоторых форм повреждения головного мозга. По этому перевод «Ложная слепота» оказывается вполне удачным и очень интересно двояко раскрывается в тексте романа.

Начало книги конечно тяжеловатое для неподготовленного читателя, сложно переваривать технические термины (дальше об этом будет подробней), но когда вникаешь, что же происходит, то уже не можешь остановиться и ничто не может тебе помешать получать удовольствие от задумки автора. А она оказалась непростой и многослойной, каждый герой романа таит в себе потрясающие загадки, а их взаимодействия порождают новые идеи в современной научной фантастике. Чтобы раскрыть всё, что заложил автор, надо прочитать роман вдумчиво наверное не один раз и желательно в оригинале.

Теперь я бы хотел остановиться на нашем русском издании. Оно ужасно на мой взгляд. Во-первых: мне может быть попался плохой экземпляр, но качество печати отвратительное, иногда не читаются целые слова и приходится всматриваться, это очень неудобно и от этого становится обидно. Да и бумага очень низкого качества. Второе и главное: переводчик книг Даниэль Смушкович очень изрядно напортачил, передать главную идею и стилистику автора он смог, но вот в техническом плане он оказался профаном, и изрядно может подпортить удовольствие от чтения своим неправильным переводом многих технических терминов и их описаний по тексту. Если вам это интересно, то читайте дальше что скрыто. Если не хотите портить себе впечатление от книги, то на этом советую остановиться в прочтении моего отзыва.

Начнем с того, что сам оригинал Уоттса изобилует множеством технически терминов и его читать и так сложно. Многие сложные определения встречаются в тексте без какого-либо объяснения, читатель должен быть «в теме», чтобы все понимать. Но вот Смушкович, на мой взгляд, не смог справиться со многими трудностями, он так сказать оказался не «в теме».

Для подтверждения своих слов приведу несколько примеров:

1)

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Слово «skimmer» часто встречается по тексту, например «At least three skimmers would be passing within a hundred kilometers on their next orbits». Вообще по тексту это беспилотные объекты сбора информации. Конечно, у слова «skimmer» дословный перевод – шумовка (Шумовка — широко распространённая кухонная принадлежность, является дырявой, большой, плоской ложкой; в основном используется для съемки пены, для выемки из котла мяса и рыбы, а также в других целях), и почему-то переводчик Смушкович не задумываясь использует «шумовка» в тексте, вместо ещё одного значения этого слова «сборщик информации», или просто скиммер или вариант «судно, развивающее большую скорость», это всё взято из словаря. Я бы сам перевел просто «скиммер», мне понятно его значение, ну или «сборщик информации», «разведчик» или ещё как-нибудь, но никак не шумовка. Возможно даже самый правильный вариант перевода (как подсказал Icipher) это «водорез», такие птицы, движение объектов напоминает их полет.

Прочитайте, как это глупо звучит.

Вот оригинал: «Szpindel twitched. «So what is it? Our skimmer factory?»»

А вот перевод Смушковича: «- Так что это такое? Наша фабрика шумовок?» Вообще-то по тексту идёт речь о производстве тысяч беспилотных объектов. Отсюда видно, что переводчик даже не пытался вникнуть в смысл слова. А слово упоминается очень много раз в течение всего романа. Он бы ещё написал, что это фабрика по производству поварешек.

Первое упоминание этого слова по тексту вот в таком предложении: «Как-то ночью — в том смысле, в каком на борту была ночь — я вышел к наблюдательному блистеру на слабый вой терзаемой электроники. Оказалось, Шпиндель наблюдает за шумовками». Заметьте, что слово «blister» переводчик переводит как «блистер», а не прямой перевод — волдырь или водяной пузырь. А вот skimmer переводит «шумовкой» :frown:. Зачем двойные стандарты? Тем более, что это слово skimmer уже не раз встречалось в фантастике и переводилось просто как скиммер, например Симмонс «Песни Гипериона», по тексту не раз встречается слово скиммер, правда там оно употребляется в качестве небольшого летательного судна.

2)

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Уоттс пишет: «My arrays are back online in seconds, diagnostics green within and without.»

А вот перевод «В следующую секунду антенные решетки снова в рабочем режиме, прозвон дает зеленый свет».

Откуда переводчик берет этот «прозвон» я не знаю. Слову «diagnostic» имеет множество значений, но по моему очевидно как его проще всего перевести. Можно конечно перевести и «прозвон», но не в данной ситуации. Вообще термин «прозвон» характерен для проводной связи и для электриков. Прозвонить провод, то есть проверить, что сигнал проходит от одного конца к другому -- это и есть прозвон. У Уоттца же речь идёт о радиосигнале в космосе, соответственно это очень глупо применять такой термин, я это не голословно говорю это моя специальность -- радиотехника.

Здесь видно, что переводчик иногда пытается выпендриваться, переводя не дословно, а с неким смыслом, но вот очень часто он это делает не к месту. Я понимаю, что для большинства это не заметно да и наверное не важно, но мне это очень часто резало по глазам.

3)

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Ещё пример: «Patternmatching receptors, Mexican-hat arrays, reward/irrelevance filters». В этом предложении почему-то появляется какое-то «лапласиан гауссиана» и причём следует левая сноска объясняющая не правильно термин. Что такое это «лапласиан гауссиана», я понять не смог. На русский можно перевести «массивы Мексиканская шляпа». Вообще Мексиканская шляпа, это название одной из простейших вейвлет-функций, это функция Хаара 1-го порядка. Автор похоже хотел сказать о фильтрах с характеристикой в форме Мексиканской шляпы, но это только мое предположение. А переводчик видимо хотел заикнуться о распределении Лапласа и Гауссовском распределении, но я не согласен, они не к месту. Зачем переводчик выбирает такой вариант? Вопрос открытый.

Дальше в этом же предложении «reward/irrelevance filters» — «полосовые фильтры сигнал/шум». Нет таких фильтров, отношение сигнал шум так и звучит на английском Signal-to-Noise Ratio (SNR). Вообще не применимо составлять фразу из «полосовой фильтр» и «сигнал/шум», это разные вещи, отношение сигнал/шум никакого отношения к фильтрам не имеет, это показатель приемника, показывающий отношение мощности полезного сигнала к спектральной плотности помех. Конечно с помощью полосовых фильтров с хорошей амплитудно-частотной характеристикой можно добиться высокого SNR (в полосе не пропускания, в самое полосе частот фильтр пропускает как полезный сигнал, так и шум и помехи) , но нельзя называть фильтры сигнал/шум.

4)

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
С этой же страницы предложение: «The wavelengths of three radar sources can be calibrated to interfere at some predetermined point of convergence—and those tripartite echoes, hologramatically remixed, will increase resolution by a factor of twenty-seven.»

Перевод Смушковича: «Длинны волн трех импульсных генераторов можно подогнать так, чтобы те интерферировали в точке схождения — и голографический ремикс трехголосого эха увеличит разрешение в двадцать семь раз».

Как бы для понимания в словосочетании «of three radar sources» ключевым является radar, я думаю оно понятно всем. Почему переводчик выбрал «трех импульсных генераторов»? Я бы перевел проще, вот так «Длинны волн трех радаров можно подстроить так, чтобы те интерферировали в заданной точке схождения и голографическое смешение (слияние) тройного эха увеличит разрешение в двадцать семь раз.»

А вообще, это предложение я бы литературно перевел, а не дословно вот так: «Длинны волн трех радаров можно подстроить так, чтобы те сходились в одной точке на объекте и голографическая проекция трех отраженных лучей увеличит разрешение в 27 раз.»

Так хоть становится понятно, о чём суть предложения, я пока не прочитал оригинал, так и не понял, что Смушкович хотел донести до читателей в этом предложении.

Могу подытожить, что перевод местами оказался аляповым, переходя от дословного перевода к сочинительству, которое показывает профанство переводчика по этим вопросам. Но как я упоминал выше, это может испортить удовольствие от чтения только тем, кто понимает все тонкости, которые описывает Уоттс, для остальных же, что оригинал Уоттса, что перевранный перевод Смушковича, будут одинаково трудно воспринимаемым, когда в предложении больше половины незнакомых слов:smile: Эти места можно проскакивать сильно не задумываясь, чтобы их понять, надо смотреть оригинал Уоттса.

Сам же роман, если не считать перевода, является событием 2009 года для России. Книга лучшее, что я читал за этот год, на чем я и заканчиваю :smile::appl:

Оценка: 10
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Замечательная книга, всегда буду любить полные и насыщенные книги. Здесь уже несколько человек выссказались достаточно полно о книге — С.Соболев, sanchezzzz, shickarev, Raff, Konst, olvegg. Во многом я с ними согласен, кое-что сказал бы по-другому, но это уже останется при мне.

Для тех, кто только берется за эту книгу, скажу, что, возможно, она по-началу для непривычного читателя может показаться чуть черствой или грубой, или же сложной для чтения — не бойтесь, будьте смелее, заставьте себя раскрыться и окунуться в этот возможный реализм нашего отдаленного будущего, и когда вы преодалеете этот барьер, вы оцените всю привлекательность содержания романа.

Лично я, когда книга полностью меня захватила, не мог оторваться от нее всю ночь пока не дочитал.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вызывает уважение обилие научных теорий и гипотез, упомянутых и даже обсужденных автором в тексте книги. Есть где подумать о различии таких вещей как ум и разум, о сознательном и безсознательном, о правильности пути по которому идёт развитие человеческой природы.

Но в обилии красочных научных мазков, увы, теряется их доступность восприятия нетренированному данными рассуждениями мозгу простого читателя. И это большой минус для художественного произведения, где даже главный герой не вызывает эмоций сопереживания, несмотря на попытки показать его личные трагедийные обстоятельства жизни.

Книга выросла из простого изложения научных взглядов и дискуссий на данные темы, но не доросла до звания художественного романа. И в этом её основная беда.

Читать трудно, но всё же небезынтересно, если удастся заинтересовать себя большим количеством научных идей. Поэтому только (или даже?) семёрка за произведение в целом.

Оценка: 7
– [  14  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Благодаря» фанфарной рекламе в «Мире фантастики» купил и прочитал этот труд. Назвать провалом книгу нельзя, но и читать четыреста страниц текста, что бы осознать мысль «без души человека нет» мне было не интересно. Околонаучные и научные термины, космический антураж и хайтек замешанный на утрированной грубости и натуралистичности привлекают внимание, но не более того. В этой книге некому и незачем сопереживать. Это не более чем изложение популярных веяний в психиатрии и социологии.

Оценка: 6
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вот и верь после этого рекомендациям сайта... Осилил процентов 20... Не смог перешагнуть через вампирную тему...

Пытался читать дальше, а в голове все крутилось — «И причем здесь кровососущие?» :insane: Посему без оценки...

Оценка: нет
– [  17  ] +

Ссылка на сообщение ,

«ложная слепота» в премии «хьюго» 2007го года проиграла «концу радуг» винджа. поэтому изначально я не смог себя удержать от сравнения этих двух книг, хотя быстро от этой затеи отказался — книги совершенно разные, книги отличаются друг от друга так, будто бы написан в разных жанрах. отчасти, так оно и есть — ведь «ложная слепота» — это, безуусловно, научная фантастика, однако питер уоттс сделал упор именно на слово «научная». бесконечное количество терминов, фраз, примеров и идей — из биологии, астрономии, физики, экономики, философии и психологии. при этом автор смог добиться неворятного сочетания — несмотря на откровенную «забитость», роман читается очень легко и быстро.

и «ложная слепота» захватывает сюжетом. ставить такие глобальные вопросы, поднимать такие серьезные идеи, при этом не жертвуя скоростью событий и не перетекая в бесконечное разглагольствование «ни о чем» — за такой стиль уоттсу можно только апплодировать.

не мне судить, заслуженно или нет этот роман не получил хьюго — могу лишь сознаться, что лично мне «ложная слепота» понравился больше, нежели «конец радуг». но я вот о чем хочу сказать: конечно, не стоит надеяться что 2006й год, ознаменованный выходами двух таких книг, станет началом возрождения «золотой эпохи» второй половины прошлого века. но если хотя бы два года из каждых пяти будут создаваться и (главное!) издаваться вещи, подобные этим — то можно с уверенностью утверждать, что жанр интеллектуальной и серьезной научной фантастики по-прежнему жив, и что мы в праве надеяться, что свет еще увидят книги, по уровню максимально приближенные (или, может, даже превосходящие — чем черт не шутит?) к «гипериону» и «пламени над бездной». возможно, я ставлю «10», а не «9» частично именно из-за этой подаренной мне уоттсом надежды, но, как бы то ни было, «ложная слепота» на самом деле стоит упоминания и прочтения.

Оценка: 10
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Классное произведение! Сначала немного тяжело было воспринимать большое количество научных терминов, но потом как то привык. Наверно, сказалось то, что давно уже не читал твердую начную фантастику.

Прежде всего книга содержит кучу идей, с которыми можно соглашаться, можно спорить. Это не какое-нибудь равлекательное чтиво, главное предназначение которых развлекать и только (обычно фанаты находят в них какие-то сверхидеи типа борьбы бобра со ослом, там любовь и т.д.).

Главное заслуга «Ложной слепоты» в том, что книга и развлекает (сюжет там что-то с чем-то) и заставляет покопаться в научной литературе с целью узнать: а правда ли то, о чем автор написал?

Кому-то книга не понравится. Может сложная, а может просто привыкли к другим жанрам. Но лично у меня она оставила только приятные впечатления.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх