FantLab ru

Урсула К. Ле Гуин «Толкователи»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.71
Оценок:
304
Моя оценка:
-

подробнее

Толкователи

The Telling

Роман, год; цикл «Хайнский цикл»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 36
Аннотация:

Урсула Ле Гуин вновь возвращается во вселенную Хейнского цикла в новом романе с антропологическим оттенком, на этот раз посвященном планете Ака. Цивилизация планеты Ака была не слишком развита технологически, но, после получения сообщений с Земли, сумела ускоренно перестроить свою экономику. Однако, прогресс дорого обошелся аканцам. Героиня романа Сатти, одна из всего четырех не-аканцев на этой планете, покинула Землю и Экумену ради изучения аканского общества.

Вскоре она обнаруживает, что за время ее путешествия к Ака, новый режим планеты полностью подавил все традиционные культуры во всех регионах Ака. Не только были изгнаны разнообразные религиозные верования, но даже разнообразие диалектов было сочтено антигосударственным. Сатти неожиданно оказывается практически единственным существом на планете, умеющим читать на языке, на котором создавали тексты всего лишь одно поколение аканцев назад.

Исследования Сатти по-настоящему сдвигаются с места, когда ей разрешают выехать за пределы Довза-Сити, столицы нового государства, и посетить удаленные районы, где еще могут находиться остатки старой культуры. Оказавшись в глубине страны, Сатти действительно встречает и постепенно осваивает старые традиции, и даже начинает следовать им, пытается найти свое место в их системе. Этот прием позволяет Ле Гуин показать культуру Ака и с точки зрения постороннего, и глазами ее носителя.

В системе мира, которую Ле Гуин построила в «The Telling», легко увидеть отражение различных деспотических государств Земли. Однако, несмотря на победоносное продвижение культуры Довза по планете, Ле Гуин оставляет читателю надежду, показывая, как проявления старых традиций выживают под давлением любой идеологии. В то время как довзайны стараются уничтожить все письменные свидетельства о своих предшественниках, приверженцы старого порядка сохраняют свою систему философии в устной традиции, ничуть не менее надежной, чем письменные труды — факт, часто забываемый в наше время.

Большую часть романа «The Telling» составляет авторская речь, с относительно малой долей активного действия, и даже необходимые события в ней чаще всего происходят «за кадром». Благодаря великолепным способностям Ле Гуин в антропологии, ей удалось построить полноценное, необычайно интересное общество, выдерживающее анализ на нескольких уровнях, пусть оно и кажется внешне очень простым.

Входит в:

— сборник «Hainish Novels & Stories, Volume Two», 2017 г.


Награды и премии:


лауреат
Локус / Locus Award, 2001 // Роман НФ

лауреат
Премия «Индевор» / Endeavour Award, 2001 // Лучшая книга в жанрах фантастики и фэнтези

Номинации на премии:


номинант
Премия Геффена / פרס גפן / Geffen Award, 2003 // Переводная книга НФ (США)

номинант
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第34回 (2003) // Переводной роман

номинант
Финская премия "Блуждающая звезда" / Tähtivaeltaja-palkinto, 2010 // Научно-фантастическая книга (США)

номинант
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2016 // Научная фантастика (США)

Похожие произведения:

 

 


Толкователи
2003 г.
Толкователи
2008 г.
Хайнский цикл
2009 г.
Толкователи
2016 г.
Четыре пути к прощению
2021 г.

Аудиокниги:

Толкователи
2022 г.

Издания на иностранных языках:

The Telling
2000 г.
(английский)
Hainish Novels & Stories, Volume Two
2017 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по актуальности | по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

К Хайнскому циклу Урсулы Ле Гуин у меня сложилось двоякое отношение. С одной стороны, есть памятный с детства «Роканнон» или прочитанная позднее, но столь же прочно врезавшаяся в память пронзительная «Планета изгнания». С другой стороны, Хайнский цикл в то же время изобилует произведениями скучными, если не сказать проще: занудливыми, – где действия почти нет, а под видом заменяющей его глубокой мудрости подается неторопливое пережевывание разнообразных банальностей. В качестве примера могу привести роман «Обделенные» (о нем я сочинил отзыв в прошлом году) или тот, о котором пойдет речь здесь, – «Толкователи».

«Толкователи» – название на редкость удачное. С первой и до последней страницы книга непрестанно толкует и растолковывает множество раз одно и то же, кладет разжеванным в рот и помогает проглотить, а потом начинает все сначала. Кроме того, чтобы глоталась эта жвачка легче, она разведена немалым количеством воды. Как следствие, повествование отчаянно затянуто: мне кажется, что его без ущерба для смыслового наполнения можно было бы легко сократить раза в два. За счет чего? Прежде всего за счет Сати – наблюдателя Экумены на планете Ака, заглавного персонажа романа. Немало страниц занято ее воспоминаниями: часть их имеет непосредственное отношение к происходящему, но в основном это весьма унылая и однообразная рефлексия со старательно добавленным акцентом на однополых отношениях (для сюжета не имеющим ровным счетом никакого значения). Очень раздражают и постоянные стенания Сати: ох, я опять сделала все неправильно, опять ошибка! Судя по другим произведениям Хайнского цикла, задача наблюдателя – бесстрастный и объективный сбор информации для Экумены. А Сати – на что вообще нужна такая наблюдательница, если она сплошь и рядом не может справиться со своими эмоциями? Если она и выполнила свою задачу, то уж, во всяком случае, благодаря не собственным заслугам, а дружелюбию и находчивости местных жителей, ухватившихся за нее как за единственное оставшееся средство спасти наследие древней культуры Аки – собрание книг, которое стремится уничтожить всемогущая Корпорация.

Что или кто еще кажется лишним? Например, Яра, Советник Корпорации, преследовавший Сати на протяжении всего ее пути. Вначале я даже обрадовался его появлению: вот наконец-то главный антигерой, который умудрился попасть даже в тайное высокогорное книгохранилище и который непременно сделает все, чтобы дать о нем знать Корпорации. Но вместо ожидаемой кульминации сюжета получился пшик:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
сначала бесконечные разговоры с Сати, признания и раскаяния, а потом вдруг – прыжок с обрыва.
Ну и зачем тогда был нужен Яра? Только в качестве очередной жилетки, в которую Сати могла поплакать? Или как символ и без того очевидного зла, творимого Корпорацией? Загубить такую богатую сюжетную линию, эх…

Вообще говоря, завершение «Толкователей» выглядит очень, очень обрубленным, словно бы написанным наспех и оттого особенно неуместным. Конечно, если перечитать книгу раза два или три, то можно при желании отыскать упоминания о фактах и событиях, на которых этот финал основан. Беда в том, что они слишком малы и незаметны, чтобы их можно было запомнить и связать с завершающими событиями с первого же раза. А без этого все нити сюжета кажутся либо завершенными надуманно и искусственно, либо попросту брошенными. Ле Гуин, похоже, постаралась впихнуть в «Толкователей» как можно больше самых разных мыслей, смысловых слоев и аллюзий, но так и не решила, какой же вывод из всего этого сделать. Вот так и вышло, что после потоков многоречивых пустых сентенций и жалостливых самокопаний все решающие события занимают в конце буквально несколько страниц:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Толкователей по возможности реабилитировать, библиотеку спасти под надуманным предлогом с помощью Экумены, а оказавшегося ненужным Советника быстро и благородно прикончить.

Впрочем, даже если «выпарить» из «Толкователей» всю «воду», то и в «сухом остатке» ничего нового и оригинального мы не найдем. Конфликт древней, самоуглубленной, застывшей в развитии культуры и современной технической цивилизации занимал Ле Гуин и раньше – возьмем хотя бы «Слово для “леса” и “мира” одно». Противопоставление насилия и непротивления насилию тоже было описано ранее – в «Глазе цапли». Здесь – в общем-то то же самое, только поданное в иной обстановке. Симпатии писательницы – безусловно, на стороне древней культуры Аки и ее хранителей – Толкователей. Она активно проводит представление об этой культуре как о самодостаточной системе, которая может из себя самой бесконечно черпать все необходимое для поддержания существования. В противоположность диалектическому взгляду на историю всячески подчеркивается, что отсутствие борьбы, противопоставления одного другому во всепланетном масштабе и есть главное достоинство старой жизни Аки и что любое изменение этого уклада не принесет ничего, кроме вреда.

Что ж, выглядит этот тезис, конечно, привлекательно и заманчиво. Однако монолитная культура, целиком углубленная в собственное прошлое, каким бы богатым на идеи оно ни было, рано или поздно исчерпает все ресурсы исследования самой себя и зачахнет. Это простейшая логика: обеспечить бесконечность развития (или хотя бы стабильного существования в развивающемся окружающем мире, как в случае с Акой) может только бесконечное познание, а его может предоставить только бесконечная Вселенная – то есть в данном случае обмен информацией и технологиями с Экуменой. Ле Гуин стремится отвести подобные рационалистические взгляды от своего творения постулатом о том, что Толкования не описываются категориями разумности, прагматичности и целесообразности, они «неразумны», по словам Толковательницы Элайед. Однако та же Элайед фактически признаёт, что Толкования – это только слова о прошлом, а больше ничего нет («Если мы перестанем произносить слова, то что останется в нашем мире?»). А тогда получается, что все Толкования – не более чем переливание из пустого в порожнее, бесконечное пережевывание одной и той же старой жвачки. Конечно же, книги Аки и их Толкования – это вовсе не никчемный хлам: их роль в жизни и культуре Аки нельзя отрицать, да и для историков Экумены они имеют громадную ценность. Но единственным и исчерпывающим руководством для жизни целой планеты, каким они показаны в книге, – пусть красивым, привлекательным, умиротворяющим и немного таинственным – они служить определенно не могут. И уж тем более теперь, когда Ака вступила в контакт с Экуменой и пути назад уже нет.

Противником традиционного уклада жизни на Аке выступает Корпорация, узурпировавшая власть на всей планете и назойливо пропагандирующая технический прогресс под девизом «Марш к звездам». В ее деятельности видны явные намеки на китайскую «культурную революцию», и подается она на страницах книги как абсолютное зло. Как результат, весь роман выдержан в черно-белых тонах: вот замечательная созерцательная старина, которую старательно уничтожают, а вот грубая техногенная современность, в которой нет ничего хорошего. При желании здесь можно усмотреть и противопоставление земных цивилизаций Запада и Востока, и притом исполненное убеждения, что совместить одну культуру с другой – задача невыполнимая. В связи с этим вспоминается «Лезвие бритвы» И. А. Ефремова, где в завершающих главах поднимаются аналогичные вопросы и высказывается уверенность, что можно хотя бы попытаться взять все лучшее с обеих сторон и достигнуть их гармоничного единства. И, как показывает реальный ход истории, Япония, Корея и тот же Китай вполне справились с подобной задачей: совершённый ими в двадцатом веке стремительный экономический рывок вовсе не привел к уничтожению их традиционных культур. Ле Гуин писала «Толкователей» в самом конце девяностых, когда это стало уже очевидным, – тем более странной и безосновательной выглядит ее позиция. А в таком случае вместе со слабостью авторской точки зрения теряет всякий смысл и сам роман. Поэтому, как и в случае с «Обделенными», завершу свой отзыв утверждением, что считаю время, проведенное за чтением «Толкователей», потраченным зря.

Оценка: 6
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Сразу оговорюсь, что прочитал «Толкователей» ради ознакомления с творчеством писателя, решил попробовать что-то новое и неизведанное.

И так, история, изложенная в книге, выглядит совсем не скучно. Диалоги, рассуждения автора, стиль речи — все находится в художественной гармонии. По жанру произведение относится исключительно к гуманитарной ( социальной) сфере.

Главной мыслью, которая проходит через все страницы книги, это проблемы контакта двух культур — аборигенов с планеты Ака и пришельцев с планеты Терра (она же Земля),-  с различным набором ценностей, образами жизни и т.д. 

На протяжении всего романа ожидал встретить что-то необычное, но нет. Интрига, конечно, была — при поездке главного героя по имени Сати в пригород, далее в горы,- но поскольку-постольку,  скорее ради только того, чтобы роман небыл сильно скучным.

Создалось впечатление, что писатель в этой книге смоделировал очень даже нефантастическую ситуацию часто встречающуюся как в прошлом так и в настоящем  в нашем с вами мире — антропологическая модель разрушения культуры национальных и этнических групп народностей под воздействием более развитых стран и обществ. Развитых в разных отношениях: в экономическом, технологическом, политическом планах. Например, как испанские конкискадоры разрушили культуру Майя; европейцы в 18 веке — коренное население американского континента — индейцев апачей и пр.; разрушение СССР в конце 20 века — активное навязывание чуждой нам денежной идеологии, потребительства и т.д.

Интересным конечно получилось и дуалестическое общество акканцев, состоящее из двух групп — довза и рангма.

Вообщем автор рассмотрел достаточно актуальную проблему, спору нет.

Но есть и неприемлемая для уже моего миропонимания часть в виде насаждаемой демократии и разврата (однополых связей и браков). Ну это так, как отпечаток американизации сознания самого писателя.

Оценка: 6
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Миссионерство или культуртрегерство...

Да, финишный роман цикла явно не является шедевром приключенческого экшена. И потому для любителей драйва может показаться и скучным, и монотонным, и нудноватым и потому малоинтересным. Однако всё-таки лучше набраться терпения и продолжать читать, без особой спешки и не торопя события, а вчитываясь в суть. Потому что перед нами вырисовываются картины очередного занятного инопланетного общества. Находящегося как раз в состоянии революционных преобразований. Революционность которых достигает такой степени накала, что господа революционирующие искусственно насаждают и прививают культурные нормы, совсем для традиционной культуры этой планеты не свойственные.

И дело даже не в отказе от идеографического письма и о переходе на письмо буквенное. А дело в том, что все эти преобразования, совершаемые под девизом присоединения к Экуменическому союзу, осуществляются насильственно, сверху вниз, без всякого учёта тысячелетних народных традиций. И решительность этих революционеров доходит до того, что они попросту уничтожают на элементарном физическом уровне все старые библиотеки, не оставляя никаких следов былой культуры. Т.е. осуществляется самая настоящая культурная диверсия, экспансия, культурная интервенция, культурный терроризм, причём совершаемый власть предержащими.

Все эти события весьма ярко напоминают то, что происходило в Германии в 30-е годы, или в Китае в годы культурной революции. Или в книге Брэдбери «451 градус по Фаренгейту». Да и в реалиях нынешнего века насильственная культурная экспансия вовсе не отброшена современными культуртрегерами...

А Наблюдатель от Экумены может сделать только то, что в её слабых маленьких силах...

Оценка: 9
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Сати, дипломат Экумены на планете Ака, пытается найти остатки старой цивилизации, старательно стираемой из памяти населения новым правительством Корпорации: уничтожаются книги и любые артефакты старой письменности; преследованиям подвергаются носители «реакционных учений»; навязывается новая идеология, построенная на религии бога Разума, воспеваемой потребителями-производителями.

Урсула Ле Гуин моделирует столкновение двух обществ, одно из которых можно назвать консервативным, в его основе — «торговая, дискурсивная и гомеостатичная культура», другое же представляет собой технократию, нацеленную на прогресс. Древняя культура, которую писательница подает фрагментарно, словно воплощая на страницах романа процесс работы этнолога, выглядит весьма утопично. Есть ощущение, что речь идет о первобытной гармонии, золотом веке, то есть, проще говоря, о мифе, распространенном у различных сообществах на Земле. И так как соответствующие земные мифы являются ни чем иным, как романтизацией прошлого, попытки Ле Гуин описать его практическое существование выглядят не всегда убедительно. К примеру, развитая торговля и отсутствие стремления к наживе и расточительству, наличие авторитетов, но длительное отсутствие у этих авторитетов желания получить власть, противоречия, присущие мистическим «знаниям» (убийцы прошлого не воспеваются, но воспеваются мазы, которые могли поразить молнией врага на расстоянии, читай, убить) — все это дает ощущение чего-то сказочно-нереального, пусть и по-детски наивного и привлекательного. Во время чтения не покидало ощущение, что писательница просто дает волю своей любви к конструированию архаичных культур, при этом смысл произведения не то чтобы остается размытым, скорее походит на то самое толкование, которым занимаются мазы.

Тем не менее, есть и плюсы. Некоторые являются обратной стороной минусов. Любовь к этнографии позволяет писательнице творить миф, наделять фантастический мир планеты уникальными атрибутами и наполнять жизнью. Кроме того, одна из основных идей романа — вред фанатизма — является весьма актуальной, учитывая наличие запрещенных в цивилизованных странах организаций типа «Исламского государства», некоторые части текста словно списаны с подобных террористических сообществ. Сюжетная развязка выглядит логично, а решение основного конфликта можно назвать изящным. Поэтому ставлю восьмерку, не смотря на то, что этот роман зацепил меня куда меньше, чем «Четыре пути к прощению».

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

На мой взгляд наиболее философское произведение Ле Гуин. В нем нет яркого сюжета, динамики, это тихое и плавное повествование, размышления Ле Гуин об истоках, о памяти, об истине...

Оценка: 9
–  [  14  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Хайнский цикл — явление исключительно примечательное в фантастической литературе. Примечательное, хотя бы по из-за того количества воссозданных разнообразных человеческих культур, с удивительными традициями, верованиями и социальным укладом. Но даже среди такого многообразия «Толкователи» выделяются своей детальной проработкой и этнографической точностью.

Если Вы читали «Всегда возвращаясь домой», то поймете, о чем я хочу рассказать. Пожалуй, именно к этому умозрительному этнографическому исследованию «Толкователи» ближе по форме и содержанию, чем к Хайнскому циклу в целом. Примерно так бы выглядела история народа Кеш, потрудись Ле Гуин придумать для «Всегда возвращаясь домой» связанный сюжет.

Но вернемся с Земли в Экумену. Планета Ака могла бы гордиться своей богатой культурой и своеобразной социальной структурой. Ее население было практически едино, не зная даже таких понятий, как «чужак» или «инородец». И тем более не было здесь такого понятия, как «иноверец», поскольку веры в богов здесь никогда не существовало. Ее заменяло всеобъемлющее учение, объединяющее науку, историю, культуру, философию в единую этическую систему, обращенную не к материальному — к духовному, регулирующую все стороны социальной жизни и умиротворяющую агрессию.

Знакомо? Мы ведь уже встречались с подобной культурной системой у Кеш во «Всегда возвращаясь домой». Но в этом романе идея культуры, как объединяющей силы, получила несколько другое развитие. Здесь регулирование социальной жизни более тонкое и многогранное, главным в котором являются исторические и художественные тексты и их толкование — свободный разговор о смысле и содержании, который ведут Толкователи — учителя, философы, историки, психотерапевты, духовники — в одном лице.

Вот такую удивительную культуру изучает молодая Нобиль Экумены, землянка Сатти. Изучает, несмотря на подозрительное отношение к пришельцам и реальную опасность для себя и своих друзей-Толкователей.

Помниться, читая «Всегда возвращаясь домой», я все задавала себе вопрос: А что бывает с подобными стабильными культурами, пожертвовавшими материальным ради духовного, когда они встречаются с другими, агрессивными и расширяющимися, настроенными на преобразование окружающего мира? И вот, похоже, ответ получен. Древняя культура Ака оказывается просто сметена новыми идеями, вещами и событиями, принесенными пришельцами со Звезд. И вот уже на смену стабильному и мирному обществу приходит его полная противоположность — тирания с концлагерями, горящими кострами из древних книг, единой серой и безликой массой даже не людей — потребителей-производителей. И нет у последних Толкователей слов, чтобы рассказать потерянным людям о том, зачем им нужны Звезды и как жить в изменяющемся мире.

Вот о таких непростых вещах этот неторопливый и описательный роман, где этнографии много больше, чем фантастики и приключений. Читать его приходится медленно и вдумчиво, поскольку он насыщен деталями, идеями, ссылками на легенды, мифы и полузабытые истории. И поставила бы я роману самую высокую оценку, если бы не одно большое разочарование.

При всем том, что мир Ака воссоздан так детально, оказался он холодным и научно-отстраненным, не трогающим ни единой струнки в душе. Я читала этот роман до последних страниц, как занимательный отчет исследователя-этнографа. А ведь можно было бы оживить действие, наполнив роман эмоциями и жизнью. Взять хотя бы историю Советника Яра — дважды предателя, судившего себя и приговорившего к смерти. Такие возможности были у этой сюжетной линии, но они так и остались лишь кратким эпизодом, не реализованной зарисовкой.

Оценка: 8
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Ранний Хайнский цикл — это очень красивые повести о гуманизме, взаимопонимании, о разрушительной силе ненависти и лжи, о свободе и разуме... Поздний — он всё-таки немного другой. Акцент сделан на других вещах. Размышления тяжелые, трудные, грешащие некоторыми противоречиями, сложными, как сама жизнь. И именно в этот период появляется роман. который, быть может, стоит особняком в произведениях о Хайне, но в тоже время является лучшим из них — наравне с «Обездоленными» и «Левой рукой Тьмы», а, возможно, и лучше их. «Толкователи» — роман-размышление, ещё один неспешный философский трактат от одного из столпов гуманитарной фантастики — настоящего мыслителя и специалиста в своей области.

Тем в романе несколько.

Во первых, это проблема веры в непоколебимую истину. Нет ничего страшнее человека, абсолютно убеждённого в своей высшей правоте. Ле Гуин абсолютно права — сама история говорит нам об этом. Многочисленные религиозные фанатики и террористы, революционеры и реформаторы, идеологи и анархисты — что мы видели от большинства из них, кроме бед и крови? То, что описывает писательница в своём романе, ужасно, и очень страшно для меня как для историка. Народ Ака был в гомеостазе — это да, согласен. И только довза, энергичная и жестокая нация, приняла в себя достижения технологий Экумены. Каковы последствия? Поверив в истину, в «путь к звёздам», они жестоко выступили против противостоящей им традиционной культуры, считая её лишь препятствием на пути к прогрессу. Желая стать такими же, как звёздные гости, они по сути отказались от своего прошлого, причём не только отказались — уничтожили его, стирая с лица планеты, из памяти людей, чтобы начать всё заново — стать чистым листом. Бред, сказка, ужастик? Да нет. Это страшная реальность. В любой момент могут появится люди, знающие, «как правильно», и всё — такой мир настанет и для нас. Интересно, что Ле Гуин не разделяет «духовных» и «светских» фанатиков — и те, и другие ей справедливо отвратительны.

Второй пласт — само собой, культурологический. На старости лет Ле Гуин явно серьёзно увлеклась буддизмом, и жизненная философия Толкователей неизбежно напоминает нам помесь этого учения с традиционными индусскими верованиями. Общество Ака держится на этой философии, не диктующей ничего, ничего не декларирующей, просто что-то объяснявшей. Да, это похоже на любимый Урсулой анархизм. Она посвящает описанию этой культуры большую часть романа, и представляет её яркой и своеобразной. Особенно эта яркость видна на фоне бледной и пустой официальной культуры потребления-производства. Конечно, Ле Гуин далеко не считает её идеалом (даже свой анархизм в «Обездоленных» она наделила целым комплексом недостатков), прямо указывая на элементы косности и суеверия, зачастую проявляющиеся в них. Гомеостатичность этой культуры, в принципе, можно даже записать в своего рода плюс — она невероятно устойчива и прочна, слита в гармонии с окружающей средой. Поэтому она и сохранилась...

Третий пласт — еле заметный, заключающийся в притче о Такиеки. Когда я читал «Толкователей» в первый раз, то даже не обратил внимание на неё, а ведь она — глубока. В ней содержится совершенно крамольная, антипрогрессорская мысль — береги то, что у тебя есть, храни наследие своих предков, не спеши менять на призрачные и неведомые блага. Человек должен сам понять, что ему нужно, а уже потом — устремлятся в будущее.

Вот такой вот многогранный роман -«Толкователи». Кстати — очень занятный и актуальный для нашей страны. Три, три века мы воплощаем чужое на своей почве, меняя одну европеоидную теорию на другую, пытаясь из «осколков зеркала» построить утопический рай. Так не бывает. В «Толкователях» подспудно содержится мысль — неявная, невысказанная — о том, что общество состоит из отдельных индивидов, живущих этими законами, и главное — не то, что тебе навязывают, а то, что у тебя в душе, что есть общее в душах окружающих. Вот и всё.

Оценка: 9
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Первое знакомство с Ле Гуин (буду считать именно «Толкователей» первой прочитанной книгой из ее творчество, ведь «Всегда возвращаясь домой» у меня совсем не пошло; надеюсь, пойдет в дальнейшем) и всем «Хайнским циклом». Возможно, из-за того, что данный роман в хронологии отнюдь не первый — ну, что поделать, именно он попался в библиотеке — он меня не так уж сильно впечатлил. Многое в нем, к моему сожалению (я еще надеюсь, что данный цикл — действительно очень живое и подробное описание удивительных миров с интереснейшими цивилизациями), сводилось к антисексуальному тоталитаризму, проблеме запрета гомосексуализма... Возможно, это был своеобразный памфлет Великого Мастера всяким гомофобам и угнетателям, но, сам факт остается таковым — начинать знакомство с циклом о Хайне и Ойкумене лучше всего по хронологии фантлаба и точно не с «Толкователей».

Так о чем же роман? Какие цивилизации, культуры описывает он? На самом деле, весь сюжет ведет нас по пути сравнения двух планет — Земли и Акра (или, как там его правильно называют, не помню), первый из которых уже давно в Ойкумене, второй же лежит только на пути к ней и на всего лишь столетие назад поддался влиянию теократов-радикалов с нашей планеты, из-за чего технологическое развитие этого мира резко помчалось вперед... Да вот только та часть население, получившая эти знания (явная аналогия и с индустриальным Западом, и с СССР, и с фашистской Италией, наверное), использовала их для экспансии на вторую, более древнюю и развитую (очень похожа эта цивилизация Арка/Акра на нечто буддистское и индуисткое; на буддистов своими верованиями, системой устоев, иерархией, а на вторых — некоторой сексуальной распущенностью... Не будем забывать, что именно из Индии вышла «Камасутра». Даже более этого, и аналогия с Западом, и с Востоком нашей Земли, в романе подтверждается сторонами света). Разумеется, западная часть расы планеты быстро поработила вторую, ввела запреты на сексуальные извращения, запретила тамошние верования, язык, а так же уничтожила их историю, в том числе как и часть своей, создав полностью тоталитарное государство, похожее и на все наши тоталитарии 20 века, и на демократический Запад своими «потребителями-производителями». Вот, что вышло из первого контакта с инопланетной расой того мира у людей, которые и сами пали в теократическую, да-да, тоталитарность неких юнистов, в итоге, правда, не без помощи Хайна-Ойкумены, сами себя погубивших...

Так что весь роман, все произведение сводится к двум параллелям двух миров, который, как хотела, думается мне, показать Гуин, и прошлое Земли, и ее возможное будущее (напомню, что у Хайнлайна в его истории будущего США, по крайней мере, так же пали в теократический застой), к тому, что историю забывать нельзя; нельзя так же и отрекаться от странностей прошлого и грядущих странностей будущего, где и те и другие в «Толкователях» представлены в виде гомосексуализма и новых технологий.

Вот так вот... Соответственно, пусть оценка на семи баллах и остается.

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Хорошая книга, в духе Хейнского цикла абсолютно, и в духе Ле Гуин. Но что-то мне показалось она с одной стороны каким-то повтором, перепевом других произведений Ле Гуин, а с другой стороны — такой, знаете ли, отстранённой выжимкой, нету... как бы сказать... яркой сюжетной ниточки, не трогает эмоционально, особо и сопереживать некому. В конце немного появляется личного, но до конца ещё дочитать надо. Вот за эти две особенности и снизил оценку.

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

невозможно убить свою культуру, сколько не запрещай её всё равно она останется в душах людей она уйдёт в подполье.

Также нельзя подружиться с другой культурой не узнав её основы, если люди не привыкли брать что-либо бесплатно нет смысла предлагать свои услуги даром они этого не поймут.

Восхитительный роман, действия происходят на планете которая пытается насильственно изменить свою культуру, если в городах у них это получается то чем дальше от центра тем меньше шансов у них на успех.

Действий в книге довольно мало, но это не делает книгу хуже и сложной в прочтении наоборот позволяет окунуться совершенно другой мир с другой культурой

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Название оправдано. Мерно текущая речь автора, отсутствие активных действий. Но при этом книга не кажется ни затянутой, ни однообразной. Хорошее «повествование».

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх