FantLab ru

Урсула К. Ле Гуин «Толкователи»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.76
Голосов:
244
Моя оценка:
-

подробнее

Толкователи

The Telling

Роман, год; цикл «Хайнский цикл»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 28
Аннотация:

Урсула Ле Гуин вновь возвращается во вселенную Хейнского цикла в новом романе с антропологическим оттенком, на этот раз посвященном планете Ака. Цивилизация планеты Ака была не слишком развита технологически, но, после получения сообщений с Земли, сумела ускоренно перестроить свою экономику. Однако, прогресс дорого обошелся аканцам. Героиня романа Сатти, одна из всего четырех не-аканцев на этой планете, покинула Землю и Экумену ради изучения аканского общества.

Вскоре она обнаруживает, что за время ее путешествия к Ака, новый режим планеты полностью подавил все традиционные культуры во всех регионах Ака. Не только были изгнаны разнообразные религиозные верования, но даже разнообразие диалектов было сочтено антигосударственным. Сатти неожиданно оказывается практически единственным существом на планете, умеющим читать на языке, на котором создавали тексты всего лишь одно поколение аканцев назад.

Исследования Сатти по-настоящему сдвигаются с места, когда ей разрешают выехать за пределы Довза-Сити, столицы нового государства, и посетить удаленные районы, где еще могут находиться остатки старой культуры. Оказавшись в глубине страны, Сатти действительно встречает и постепенно осваивает старые традиции, и даже начинает следовать им, пытается найти свое место в их системе. Этот прием позволяет Ле Гуин показать культуру Ака и с точки зрения постороннего, и глазами ее носителя.

В системе мира, которую Ле Гуин построила в «The Telling», легко увидеть отражение различных деспотических государств Земли. Однако, несмотря на победоносное продвижение культуры Довза по планете, Ле Гуин оставляет читателю надежду, показывая, как проявления старых традиций выживают под давлением любой идеологии. В то время как довзайны стараются уничтожить все письменные свидетельства о своих предшественниках, приверженцы старого порядка сохраняют свою систему философии в устной традиции, ничуть не менее надежной, чем письменные труды — факт, часто забываемый в наше время.

Большую часть романа «The Telling» составляет авторская речь, с относительно малой долей активного действия, и даже необходимые события в ней чаще всего происходят «за кадром». Благодаря великолепным способностям Ле Гуин в антропологии, ей удалось построить полноценное, необычайно интересное общество, выдерживающее анализ на нескольких уровнях, пусть оно и кажется внешне очень простым.

Входит в:

— сборник «Hainish Novels & Stories, Volume Two», 2017 г.


Награды и премии:


лауреат
Локус / Locus Award, 2001 // Роман НФ

лауреат
Премия «Индевор» / Endeavour Award, 2001 // Лучшая книга в жанрах фантастики и фэнтези

Номинации на премии:


номинант
Премия Геффена / Geffen Award, 2003 // Переводная книга НФ (США)

номинант
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第34回 (2003) // Переводной роман

номинант
Финская премия "Блуждающая звезда" / Tähtivaeltaja-palkinto, 2010 // Научно-фантастическая книга (США)

номинант
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2016 // Научная фантастика (США)

Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (6)

Толкователи
2003 г.
Толкователи
2008 г.
Хайнский цикл
2009 г.
Толкователи
2016 г.

Издания на иностранных языках:

The Telling
2000 г.
(английский)
Hainish Novels & Stories, Volume Two
2017 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение , 27 июля 2013 г.

Ранний Хайнский цикл — это очень красивые повести о гуманизме, взаимопонимании, о разрушительной силе ненависти и лжи, о свободе и разуме... Поздний — он всё-таки немного другой. Акцент сделан на других вещах. Размышления тяжелые, трудные, грешащие некоторыми противоречиями, сложными, как сама жизнь. И именно в этот период появляется роман. который, быть может, стоит особняком в произведениях о Хайне, но в тоже время является лучшим из них — наравне с «Обездоленными» и «Левой рукой Тьмы», а, возможно, и лучше их. «Толкователи» — роман-размышление, ещё один неспешный философский трактат от одного из столпов гуманитарной фантастики — настоящего мыслителя и специалиста в своей области.

Тем в романе несколько.

Во первых, это проблема веры в непоколебимую истину. Нет ничего страшнее человека, абсолютно убеждённого в своей высшей правоте. Ле Гуин абсолютно права — сама история говорит нам об этом. Многочисленные религиозные фанатики и террористы, революционеры и реформаторы, идеологи и анархисты — что мы видели от большинства из них, кроме бед и крови? То, что описывает писательница в своём романе, ужасно, и очень страшно для меня как для историка. Народ Ака был в гомеостазе — это да, согласен. И только довза, энергичная и жестокая нация, приняла в себя достижения технологий Экумены. Каковы последствия? Поверив в истину, в «путь к звёздам», они жестоко выступили против противостоящей им традиционной культуры, считая её лишь препятствием на пути к прогрессу. Желая стать такими же, как звёздные гости, они по сути отказались от своего прошлого, причём не только отказались — уничтожили его, стирая с лица планеты, из памяти людей, чтобы начать всё заново — стать чистым листом. Бред, сказка, ужастик? Да нет. Это страшная реальность. В любой момент могут появится люди, знающие, «как правильно», и всё — такой мир настанет и для нас. Интересно, что Ле Гуин не разделяет «духовных» и «светских» фанатиков — и те, и другие ей справедливо отвратительны.

Второй пласт — само собой, культурологический. На старости лет Ле Гуин явно серьёзно увлеклась буддизмом, и жизненная философия Толкователей неизбежно напоминает нам помесь этого учения с традиционными индусскими верованиями. Общество Ака держится на этой философии, не диктующей ничего, ничего не декларирующей, просто что-то объяснявшей. Да, это похоже на любимый Урсулой анархизм. Она посвящает описанию этой культуры большую часть романа, и представляет её яркой и своеобразной. Особенно эта яркость видна на фоне бледной и пустой официальной культуры потребления-производства. Конечно, Ле Гуин далеко не считает её идеалом (даже свой анархизм в «Обездоленных» она наделила целым комплексом недостатков), прямо указывая на элементы косности и суеверия, зачастую проявляющиеся в них. Гомеостатичность этой культуры, в принципе, можно даже записать в своего рода плюс — она невероятно устойчива и прочна, слита в гармонии с окружающей средой. Поэтому она и сохранилась...

Третий пласт — еле заметный, заключающийся в притче о Такиеки. Когда я читал «Толкователей» в первый раз, то даже не обратил внимание на неё, а ведь она — глубока. В ней содержится совершенно крамольная, антипрогрессорская мысль — береги то, что у тебя есть, храни наследие своих предков, не спеши менять на призрачные и неведомые блага. Человек должен сам понять, что ему нужно, а уже потом — устремлятся в будущее.

Вот такой вот многогранный роман -«Толкователи». Кстати — очень занятный и актуальный для нашей страны. Три, три века мы воплощаем чужое на своей почве, меняя одну европеоидную теорию на другую, пытаясь из «осколков зеркала» построить утопический рай. Так не бывает. В «Толкователях» подспудно содержится мысль — неявная, невысказанная — о том, что общество состоит из отдельных индивидов, живущих этими законами, и главное — не то, что тебе навязывают, а то, что у тебя в душе, что есть общее в душах окружающих. Вот и всё.

Оценка: 9
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение , 17 января 2013 г.

Хайнский цикл — явление исключительно примечательное в фантастической литературе. Примечательное, хотя бы по из-за того количества воссозданных разнообразных человеческих культур, с удивительными традициями, верованиями и социальным укладом. Но даже среди такого многообразия «Толкователи» выделяются своей детальной проработкой и этнографической точностью.

Если Вы читали «Всегда возвращаясь домой», то поймете, о чем я хочу рассказать. Пожалуй, именно к этому умозрительному этнографическому исследованию «Толкователи» ближе по форме и содержанию, чем к Хайнскому циклу в целом. Примерно так бы выглядела история народа Кеш, потрудись Ле Гуин придумать для «Всегда возвращаясь домой» связанный сюжет.

Но вернемся с Земли в Экумену. Планета Ака могла бы гордиться своей богатой культурой и своеобразной социальной структурой. Ее население было практически едино, не зная даже таких понятий, как «чужак» или «инородец». И тем более не было здесь такого понятия, как «иноверец», поскольку веры в богов здесь никогда не существовало. Ее заменяло всеобъемлющее учение, объединяющее науку, историю, культуру, философию в единую этическую систему, обращенную не к материальному — к духовному, регулирующую все стороны социальной жизни и умиротворяющую агрессию.

Знакомо? Мы ведь уже встречались с подобной культурной системой у Кеш во «Всегда возвращаясь домой». Но в этом романе идея культуры, как объединяющей силы, получила несколько другое развитие. Здесь регулирование социальной жизни более тонкое и многогранное, главным в котором являются исторические и художественные тексты и их толкование — свободный разговор о смысле и содержании, который ведут Толкователи — учителя, философы, историки, психотерапевты, духовники — в одном лице.

Вот такую удивительную культуру изучает молодая Нобиль Экумены, землянка Сатти. Изучает, несмотря на подозрительное отношение к пришельцам и реальную опасность для себя и своих друзей-Толкователей.

Помниться, читая «Всегда возвращаясь домой», я все задавала себе вопрос: А что бывает с подобными стабильными культурами, пожертвовавшими материальным ради духовного, когда они встречаются с другими, агрессивными и расширяющимися, настроенными на преобразование окружающего мира? И вот, похоже, ответ получен. Древняя культура Ака оказывается просто сметена новыми идеями, вещами и событиями, принесенными пришельцами со Звезд. И вот уже на смену стабильному и мирному обществу приходит его полная противоположность — тирания с концлагерями, горящими кострами из древних книг, единой серой и безликой массой даже не людей — потребителей-производителей. И нет у последних Толкователей слов, чтобы рассказать потерянным людям о том, зачем им нужны Звезды и как жить в изменяющемся мире.

Вот о таких непростых вещах этот неторопливый и описательный роман, где этнографии много больше, чем фантастики и приключений. Читать его приходится медленно и вдумчиво, поскольку он насыщен деталями, идеями, ссылками на легенды, мифы и полузабытые истории. И поставила бы я роману самую высокую оценку, если бы не одно большое разочарование.

При всем том, что мир Ака воссоздан так детально, оказался он холодным и научно-отстраненным, не трогающим ни единой струнки в душе. Я читала этот роман до последних страниц, как занимательный отчет исследователя-этнографа. А ведь можно было бы оживить действие, наполнив роман эмоциями и жизнью. Взять хотя бы историю Советника Яра — дважды предателя, судившего себя и приговорившего к смерти. Такие возможности были у этой сюжетной линии, но они так и остались лишь кратким эпизодом, не реализованной зарисовкой.

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 8 марта 2010 г.

невозможно убить свою культуру, сколько не запрещай её всё равно она останется в душах людей она уйдёт в подполье.

Также нельзя подружиться с другой культурой не узнав её основы, если люди не привыкли брать что-либо бесплатно нет смысла предлагать свои услуги даром они этого не поймут.

Восхитительный роман, действия происходят на планете которая пытается насильственно изменить свою культуру, если в городах у них это получается то чем дальше от центра тем меньше шансов у них на успех.

Действий в книге довольно мало, но это не делает книгу хуже и сложной в прочтении наоборот позволяет окунуться совершенно другой мир с другой культурой

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 24 января 2015 г.

Первое знакомство с Ле Гуин (буду считать именно «Толкователей» первой прочитанной книгой из ее творчество, ведь «Всегда возвращаясь домой» у меня совсем не пошло; надеюсь, пойдет в дальнейшем) и всем «Хайнским циклом». Возможно, из-за того, что данный роман в хронологии отнюдь не первый — ну, что поделать, именно он попался в библиотеке — он меня не так уж сильно впечатлил. Многое в нем, к моему сожалению (я еще надеюсь, что данный цикл — действительно очень живое и подробное описание удивительных миров с интереснейшими цивилизациями), сводилось к антисексуальному тоталитаризму, проблеме запрета гомосексуализма... Возможно, это был своеобразный памфлет Великого Мастера всяким гомофобам и угнетателям, но, сам факт остается таковым — начинать знакомство с циклом о Хайне и Ойкумене лучше всего по хронологии фантлаба и точно не с «Толкователей».

Так о чем же роман? Какие цивилизации, культуры описывает он? На самом деле, весь сюжет ведет нас по пути сравнения двух планет — Земли и Акра (или, как там его правильно называют, не помню), первый из которых уже давно в Ойкумене, второй же лежит только на пути к ней и на всего лишь столетие назад поддался влиянию теократов-радикалов с нашей планеты, из-за чего технологическое развитие этого мира резко помчалось вперед... Да вот только та часть население, получившая эти знания (явная аналогия и с индустриальным Западом, и с СССР, и с фашистской Италией, наверное), использовала их для экспансии на вторую, более древнюю и развитую (очень похожа эта цивилизация Арка/Акра на нечто буддистское и индуисткое; на буддистов своими верованиями, системой устоев, иерархией, а на вторых — некоторой сексуальной распущенностью... Не будем забывать, что именно из Индии вышла «Камасутра». Даже более этого, и аналогия с Западом, и с Востоком нашей Земли, в романе подтверждается сторонами света). Разумеется, западная часть расы планеты быстро поработила вторую, ввела запреты на сексуальные извращения, запретила тамошние верования, язык, а так же уничтожила их историю, в том числе как и часть своей, создав полностью тоталитарное государство, похожее и на все наши тоталитарии 20 века, и на демократический Запад своими «потребителями-производителями». Вот, что вышло из первого контакта с инопланетной расой того мира у людей, которые и сами пали в теократическую, да-да, тоталитарность неких юнистов, в итоге, правда, не без помощи Хайна-Ойкумены, сами себя погубивших...

Так что весь роман, все произведение сводится к двум параллелям двух миров, который, как хотела, думается мне, показать Гуин, и прошлое Земли, и ее возможное будущее (напомню, что у Хайнлайна в его истории будущего США, по крайней мере, так же пали в теократический застой), к тому, что историю забывать нельзя; нельзя так же и отрекаться от странностей прошлого и грядущих странностей будущего, где и те и другие в «Толкователях» представлены в виде гомосексуализма и новых технологий.

Вот так вот... Соответственно, пусть оценка на семи баллах и остается.

Оценка: 7
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 августа 2008 г.

Название оправдано. Мерно текущая речь автора, отсутствие активных действий. Но при этом книга не кажется ни затянутой, ни однообразной. Хорошее «повествование».

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 29 сентября 2014 г.

Хорошая книга, в духе Хейнского цикла абсолютно, и в духе Ле Гуин. Но что-то мне показалось она с одной стороны каким-то повтором, перепевом других произведений Ле Гуин, а с другой стороны — такой, знаете ли, отстранённой выжимкой, нету... как бы сказать... яркой сюжетной ниточки, не трогает эмоционально, особо и сопереживать некому. В конце немного появляется личного, но до конца ещё дочитать надо. Вот за эти две особенности и снизил оценку.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх