FantLab ru

Джон Кэмпбелл ««Кто ты?»»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.33
Голосов:
943
Моя оценка:
-

подробнее

«Кто ты?»

Who Goes There?

Другие названия: Кто идёт?; Нечто / The Thing

Повесть, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 170
Аннотация:

Антарктическая экспедиция обнаружила во льдах странную находку: тело кошмарного существа, вмёрзшее в лед. После того как ученые разморозили тварь, она ожила. Казалось бы, существо удалось убить, но вскоре выясняется, что оно в состоянии принимать облик человека... Кто выживет на антарктической станции: люди или эта тварь?

Примечание:

Русский перевод (Ю. Зараховича) дан с существенными сокращениями оригинальной повести и в изданиях указывается как рассказ.

Входит в:

— антологию «Пасынки Вселенной», 1989 г.

— антологию «Обнажённое солнце», 1990 г.

— антологию «И грянул гром…», 1976 г.

— антологию «Антология мировой фантастики. Том 6. Контакт. Столкновение», 2003 г.

— антологию «Американская фантастика ХХ века», 1989 г.

— антологию «Космическая чума», 1993 г.

— антологию «Поединок разумов», 1991 г.

— антологию «Science Fiction Hall of Fame Volume 2A», 1973 г.

— антологию «Звезды американской фантастики», 1991 г.

— сборник «Who Goes There?», 1948 г.

— сборник «Who Goes There? and Other Stories», 1955 г.

— сборник «The Best of John W. Campbell», 1973 г.

— сборник «The Best of John W. Campbell», 1976 г.

— антологию «Foundations of Fear», 1992 г.

— антологию «The Mammoth Book of Classic Science Fiction: Short Novels of the 1930s», 1988 г.

— антологию «The World Turned Upside Down», 2005 г.

— антологию «Чудовище», 1990 г.

— антологию «Тёмные аллеи в кино», 2011 г.

— журнал «Weird Tales» Summer 1998», 1998 г.

— журнал «Astounding Science-Fiction, August 1938», 1938 г.

— антологию «The Mammoth Book of Body Horror», 2012 г.

— антологию «They Came from Outer Space», 1981 г.

— антологию «The Science Fiction Roll of Honor», 1975 г.

— антологию «Reel Future: The Stories That Inspired 16 Classic Science Fiction Movies», 1994 г.

— антологию «Adventures in Time and Space», 1946 г.

— антологию «Movie Monsters: Great Horror Film Stories», 1988 г.

— антологию «Things From Outer Space», 2016 г.


Награды и премии:


лауреат
Хьюго / Hugo Award, 1939, ретроспективная // Повесть

Экранизации:

«Нечто» / «The Thing from Another World» 1951, США, реж: Кристиан Найби, Ховард Хоукс

«Нечто» / «The Thing» 1982, США, реж: Джон Карпентер

«Нечто» / «The Thing» 2011, США, Канада, реж: Маттис ван Хейниген мл.



Похожие произведения:

 

 


И грянул гром…
1976 г.
Пасынки Вселенной
1989 г.
Американская фантастика / American science fiction
1989 г.
Чудовище
1990 г.
Обнаженное солнце
1990 г.
Американская фантастика XX века
1990 г.
Звезды американской фантастики
1991 г.
Поединок разумов
1991 г.
Американская фантастика ХХ века
1992 г.
Космическая чума
1993 г.
Лунный ад
2001 г.
Антология мировой фантастики. Том 6. Контакт. Столкновение
2003 г.
Из мрака ночи
2016 г.

Аудиокниги:

Тёмные аллеи №17. Тёмные аллеи в кино
2011 г.
Нечто
2016 г.

Издания на иностранных языках:

Astounding Science-Fiction, August 1938
1938 г.
(английский)
Adventures in Time and Space
1946 г.
(английский)
Who Goes There?
1948 г.
(английский)
Famous Science-Fiction Stories: Adventures in Time and Space
1957 г.
(английский)
The Science Fiction Roll of Honor
1975 г.
(английский)
Adventures in Time and Space
1975 г.
(английский)
Adventures in Time and Space
1979 г.
(английский)
They Came from Outer Space
1981 г.
(английский)
Movie Monsters: Great Horror Film Stories
1988 г.
(английский)
Adventures in Time and Space
1990 г.
(английский)
Foundations of Fear
1992 г.
(английский)
Reel Future
1994 г.
(английский)
«Weird Tales» Summer 1998
1998 г.
(английский)
The World Turned Upside Down
2005 г.
(английский)
Who Goes There
2011 г.
(английский)
The Mammoth Book of Body Horror
2012 г.
(английский)
Things From Outer Space
2016 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  18  ]  +

Ссылка на сообщение , 31 января 2016 г.

По воле судьбы (и неоспоримого таланта) «Нечто», как произведение, прочно ассоциируется только с одним именем – Джон Карпентер. И ведь действительно, многие из тех, кто ознакомился с ним в 90-х, либо чуть позднее, отзываются об этом фильме исключительно в превосходной форме. Атмосферный, прекрасно поставленный, отлично сыгранный и действительно страшный, он стал в свое время причиной не одной бессонной ночи у излишне впечатлительных подростков.

Говоря лишь о своем впечатлении, могу отметить, что после первого ознакомления с картиной где-то между 93 и 95 годом, я не осмеливался пересматривать её в течение 5 лет – настолько страшной она мне тогда показалась. И лишь спустя годы я, досмотрев финальные титры, узнал, что в основе сценария лежало литературное произведение некоего Джона В. Кэмпбелла.

Имя Кэмпбелла и сейчас мало что скажет любителям фантастики, хорошо знакомым с творчеством Азимова, Хайнлайна, Ван Вогта и Саймака. И лишь истинные ценители (увы, я среди любителей) знают, что именно Джону, как редактору журнала ASF, вышеупомянутые и многие другие писатели частично обязаны своей славой.

Повесть «Кто идет?» или «Нечто», как более привычное для нашего слуха, вышла из под пера Джона в конце тридцатых. За более чем 70 лет она трижды подвергалась экранизации. Увы, единственная прижизненная (для Джона) экранизация работы Хорварда Хоукса была далека от первоисточника. Мимикрирующий под любую биологическую форму жизни, хитрый и изворотливый пришелец, в видении Хоукса превратился, извините, в какой-то ходячий патиссон. Нет, для своего времени (1951 г) фильм совсем не плох, но как экранизация конкретного произведения сильно проигрывает. Про фильм Джона Карпентера, до которого его тезка-автор не дожил 11 лет, я уже упоминал в начале, а про реймейк/ребут/приквел 2011 г., как говорят в народе, либо хорошо, либо ничего…

Что же представляет собой вышеупомянутая повесть? Если при ознакомлении с ней, вы будете держать в голове экранизацию Карпентера, то рискуете немного разочароваться. Перед нами не ужасы, мистика или триллер, а 100%-я фантастика. В том смысле, что в основе произведения — логические рассуждения, а не психология поступков героев, саспенс или натуралистические сцены насилия (хотя, все это отчасти присутствует)

Участники научной экспедиции обнаруживают магнитную аномалию, на деле оказавшуюся космическим кораблем, застрявшей во льдах около 20 миллионов лет назад. Помимо самого корабля, их внимание привлекает некий объект, выбравшийся из корабля в поисках спасения, но замерший на долгие годы. С собрания по решению его судьбы начинаются основные сюжетные события.

Образы персонажей истории очерчены автором скорее внешними штрихами, нежели подробными психологическими портретами. Рыжебородый гигант МакРиди мало напоминает играющего его Курта Рассела, коренастый и вспыльчивый Норрис тоже имеет мало общего с тихим и полноватым Чарльзом Хэллаханом и лишь биолог Блэр внешне походит на великолепного Уиллфорда Бримли. Но при всем при этом, характеры героев у Карпентера получились в несколько раз живее и убедительнее, чем в литературном первоисточнике.

Сама повесть хороша именно своими фантастическими допущениями. Что есть оригинал, а что лишь имитация? Можно скопировать внешний облик, но как быть с содержанием, в особенности, когда речь идет не просто о человеке, а твоем хорошем знакомом. Здесь присутствует как минимум две любопытные идеи, места которым не нашлось ни в одной из экранизаций. Первая, телепатические способности инопланетного визитера, благодаря которым он был способен копировать людей со 100% точностью. Причем, копия вела себя не просто убедительно, но истово веря в собственную человечность. В этом смысле крайне забавен эпизод с начальником экспедиции Гэрри, причитающим о судьбе очередного разоблаченного монстра, за минуту до того как отправиться за ним следом. Парадоксально, но в повести действительно масса эпизодов, чтение которых может вызвать искреннюю ухмылку. Что же со второй идеей, то речь здесь о самом инопланетном монстре с тремя налитыми кровью глазами. Я так и не понял до конца, был ли этот монстр самим Нечто, либо одним из тех бедняг, чей облик Нечто просто скопировало. Космический корабль подразумевает наличие высокоразвитой цивилизации, но зачем Нечто цивилизация, если, по сути, это лишь высокоразвитый микроорганизм наподобие наших плесневых спор? В общем, вопрос остался открытым, как и сам финал с незадачливым альбатросом.

Тех, кто любит и ценит фильм «Нечто» данное произведение точно не разочарует. Да, оно мало похоже на леденящий душу хоррор маэстро Карпентера, но и в нем есть масса достоинств. Интересные герои, пусть и не всегда похожие на свои киношные воплощения, но такие же цельные и убедительные. Неплохие диалоги, отчасти содержащие некоторую долю юмора, коему в фильме места как раз и не нашлось. И главное – это предостережение от необдуманных поступков, когда одержимость открытием может быть продиктована не суждениями собственного разума, а кем-то (или чем-то) еще, «протоптавшего» к нему «тропинку».

Оценка: 9
–  [  15  ]  +

Ссылка на сообщение , 24 августа 2008 г.

Рассказ потрясающий, перечитываю и буду перечитывать.

Настолько зловещего чужака, который буквально всесилен, так как следов практически не оставляет, у других авторов не припомню. И, конечно, его главная слабость, распознать которую можно было далеко не сразу — тоже гениально и просто. И стремление людей выжить и бороться и за себя, и друг за друга именно в этом случае к месту как никогда. И место действия, где есть шанс остановить пришельца, выбрано удачно!

А все вместе составляет такую головоломку, в которой неожиданны и завязка, и развитие, и уж конечно конец (оставляющий, на мой взгляд, некоторую недосказанность) — и держит в напряжении в течение всей истории.

Фильмов по рассказу было снято даже два или больше, но не исключено, что будет еще. Идея весьма плодотворная, а спецэффекты Карпентера уже слегка устарели. Хотя смотрится все равно с интересом.

Оценка: 10
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 21 мая 2015 г.

Читаю и понимаю, что где–то это видела, что сюжет то знаком. Я даже и не знала, что тот фильм с Куртом Расселом снят по этой повести – вот такая я внимательная. Но даже несмотря на то, что сюжет оказался знакомым, он до самого конца был напряжённым, ведь это первоисточник и с ним я знакомилась впервые. И он конечно же отличается от фильма, но и фильм и повесть просто потрясающи. Вовсе не чувствуется, что повесть написана так давно – она по–прежнему производит сильное впечатление, потому что написана просто здорово.

Идея повести очень перспективна, она рождает множество вопросов и предположений. А что было бы если бы… Этот самый простой вопрос запускает воображение в работу и рисует просто страшные картины возможного. Что может быть ужасней, когда враг не представляет собой нечто определённое и его невозможно сразу обноружить и распознать, он принимает любые формы. Он невероятно умён и у него потрясающая происпосабливаемость – он может находиться рядом, на расстоянии вытянутой руки и в схватке с ним никому нельзя верить, даже тем, кого очень хорошо знаешь, с кем провёл ни один месяц вмете в условиях суровой Антарктики. Никто не застрахован. Схватка показана жёстко, сильно и просто впечатляюще. С каждой прочитанной строкой ощущается невероятное напряжение, усиливающееся по мере развития сюжета, детективная составляющая заставляет делать предположения и ошибаться вместе с персонажами, динамика действий не застопоривается ни на минуту. Неопределённость в развязке оставляет перспективу воображению читателя.

Оказывается существует три экранизации этой истории на сегодняшний день и сравнивать их смысла нет никакого ни друг с другом ни с источником. Потому что эта короткая история, созданная Автором невероятна перспективна и плодотворна – в ней так много вопросов, предположений и выводов, что им конца краю быть не может и всё это можно воплотить на киноэкране.

Оценка: 9
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 11 июля 2014 г.

По поводу перевода: не рекомендовал бы читать перевод Ю. Зараховича (Кто ты?). Сокращения бывают разные, в данном случае имеем:

1. в повествовательной части — всё, что не имеет отношения к основному сюжету, — выкинуто.

2. из диалогов оставлены только те, без которых будет совсем непонятно, что происходит.

3. то что осталось, так же сокращено, — 10-12 предложений в оригинале могут быть заменены 1-2.

В результате это конспект рассказа, по-которому можно познакомиться с сюжетом, но никак не художественное произведение.

То-то, когда я в свой время прочитал Who Goes There? в этом переводе, удивлялся тому как галопом несётся действие и тому, что некоторые вещи вроде как происходили непонятно почему.

Оценка: 8
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение , 9 июня 2010 г.

Для меня эта вещь входит в пятерку лучших фантастических произведений в короткой форме,наряду с «Ареной» Брауна, «Осой» Рассела, «Дедушкой» Шмитца, «Погоней» Порджеса.

Эталон триллера в фантастике.

Невероятное напряжение, усиливающееся по мере развития сюжета, детективная составляющая, динамика действий и неопределённость в развязке до последней строки повествования — всё это Д.Кэмпбелл.

Вышедший позднее фильм немного отличается сценарием, причем ( нехарактерно для хэппиэндовской Америки) в минор, в мрачную сторону — но тем не менее потрясающе передаёт атмосферу, созданную талантом автора.

Всем, кто ещё не читал (и не смотрел) — обязательно читать (и смотреть) :smile:

Оценка: 10
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение , 6 февраля 2018 г.

К моему сожалению, все впечатление о повести испортил отвратительный перевод С. Сенагоновой.

Чтобы не спойлерить, приведу небольшой нейтральный отрывок.

«Давайте посмотрим видик. Мы оставляли эти кассеты напоследок»

Какой, блин, видик и кассеты в 1938 году? В оригинале — «reels», т.е. катушки фильмов. А смотрели, конечно, на обычном экране.

«Ты прав. Может, мы и не в настроении для Тома и Джерри или дяди Скруджа. Но это хоть что-то…»

Том и Джерри появились в 1940 году, Скрудж — в 1947. Повесть издана в 1938. В оригинале там речь о мультфильмах про моряка Попая.

«Даттон запустил видеомагнитофон, и на экране телевизора появились известные всему миру кот и мышонок»

Фраза полностью придумана Сенагоновой, в оригинале ее нет.

Впрочем, нет в оригинале и фразы которой заканчивается повесть в переводе Сенагоновой: «Но мы любим наше Солнце и нашу Землю». Настоящая концовка Кэмпбелла переводчице показалась недостаточно пафосной и она дописала ее за автора.

Ну а про то, то что в оригинале 12 глав, а в переводе — 15, можно даже уже не упоминать.

Надеюсь когда-нибудь прочитать в хорошем переводе. А пока такая оценка.

Оценка: 7
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение , 5 марта 2015 г.

Эта история как проблеск из времен юности, очаровательно-мрачная сказка ушедших лет. Для меня, как думаю, и для многих русскоязычных читателей, знакомство с ее сюжетом началось с фильма Джона Карпентера «Нечто». А далее были старая экранизация 50-ых, сиквел 2011 и, наконец, сам прекрасный рассказ Кэмпбелла. И хотя сюжетные линии и художественные детали всех этих произведений очень близки, только взятые вместе, вместе просмотренные / прочитанные они позволяют приблизиться к пониманию смысла этого рассказа. Смысла, гораздо более зловещего, чем может нести простая, на первый взгляд, новелла о нападении очередного пришельца, способного превращаться в людей.

Задумайтесь вот над чем: Кэмпбелл написал свой рассказ в 1938 году — фактически, в преддверии Второй Мировой войны. Последующие киновоплощения приходятся на 1951 (пик Холодной войны), 1982 («Последняя схватка» США и СССР) и 2011 (новое нарастание напряженности в отношениях России с Западным миром). Каждый раз, когда мир подходит к опасной грани, массовая культура возвращает нам образ врага из космоса, лютого Чужака, наделенного мощнейшими (хотя и научно объяснимыми способностями), но все же легко уязвимого, боящегося высоких температур.

Что это? Аллегория на внешнего врага, с которым необходимо расправиться, выжечь его пламенем? Признаться, в экранизациях — особенно в самой первой — есть такая милитаристская притягательность, и героический Макреди с его огнеметом смотрится гораздо солиднее умника Блэра. Но, думаю, мысль Кэмпбелла более утончена, и потому ее осознание внушает по-настоящему изысканный ужас, с которым не сравнятся все перевоплощения космического монстра.

Уничтожая Чужака, которым может оказаться каждый, мы сами рискуем утратить собственно человеческие качества. В рассказе есть важная и утраченная в кино деталь — существо умело читать мысли, пытаясь уподобиться людям, в которых оно превращалось. Но оно не могло скопировать ярость, «неугасимый огонь», который Макреди называет главным оружием и главной чертой своей команды. На фоне этой ярости жалким смотрится и космическое чудовище, и потрясает сцена — также не вошедшая в кино — в которой люди разрывают руками (!) одну из ипостасей монстра в клочья.

Изначальное название истории «Кто ты?» («Кто идет?») все же лучше, чем «Нечто». Параноические страх перед врагом и ярость, даже самая благородная, могут сделать чудовищем самого носителя таких чувств. В русле таких рассуждений даже случайное убийство одного из членов команды — человека (в фильме) или монстра (в рассказе), уже на кажется случайным. «Теперь среди нас есть и бесчеловечные убийцы, и убийцы-люди. Или один такой по меньшей мере». Мысль, которую следует вспомнить, особенно перед лицом войны.

Оценка: 10
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 2 мая 2017 г.

Однозначная классика ужасов. С момента прочтения этот рассказ (или небольшая повесть), сразу стал для меня одним из самых любимых произведений в жанре.

Здесь есть все необходимые составляющие. Умело нагнетаемый саспенс, куча персонажей с разной психологией, элемент герметичного детектива (кто же монстр?) Чудовище воплощает один из архетипических страхов – страх подмены, зловещего двойника, замаскированного врага. Оно выглядит как человек или безобидное животное, но в любой момент готово превратиться в бесформенный кошмар и разорвать ничего не подозревающую жертву. Добавляет напряжения и враждебная среда, в которой находятся герои – антарктическая станция вдалеке от берега, страшный холод, метель, самолет неисправен…

Влияние этого рассказа огромно. Пришельцы, прикидывающиеся людьми и зловещие полиморфы, принимающие вид убитых и съеденных жертв широко распространены в жанре ужасов – вспомнить хотя бы мангу «Паразит» и ее экранизации. Некоторые монстры из сериала «Секретные материалы» и книг по его мотивам явно сродни антарктическому кошмару Кэмпбелла. А дети 90-х могут вспомнить мультсериал Exo-squad (названный нашими прокатчиками почему-то «Космическими спасателями лейтенанта Марша», хотя Марша по ходу сюжета повысили до майора, да и герои были не спасателями, а спецназом в экзоскелетах) и результат неудачной попытки вылечить искусственного человека-неосапианта от автомутацинного синдрома. Арктика и Антарктика в качестве «страшного» сеттинга тоже с тех пор привлекает авторов: среди выдающихся примеров можно вспомнить роман Дэна Симмонса «Террор» и британский сериал «Фортитьюд» (отчасти даже слегка напоминающий Who Goes There? некоторыми деталями – полярный городок, из которого сложно выбраться, люди, которые уже не совсем те, кем их знали и т. д.)

Ну а об экранизациях и «игроизациях» самого произведения и говорить нечего.

Итог: Кэмбеллу удалось создать идеальный хоррор. Ведь что может быть страшнее ситуации, когда хорошо знакомый человек или послушный питомец вдруг может оказаться смертельно опасным существом? Это может свести с ума (есть такое психическое заболевание, как страх перед зловещими двойниками, которые якобы подменили собой близких больного). Who Goes There? – рассказ об одном из самых страшных кошмаров.

Оценка: 10
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 3 июня 2012 г.

Написанная еще во времена Культа Личности, австрийского аншлюса и боев на озере Хасан, эта блистательная история не теряет своей актуальности и по сей день.

С каждым новым прочтением рассказ гениального писателя, редактора и скандалиста Кэмпбелла (кроме прочего, ярого сторонника рабства, табакокурения и только набирающей в те годы силу хаббардовской дианетики) поблескивает новыми ледяными гранями, завораживая, как северное сияние и освежая, как пригоршня снега по щекам.

Читаешь ее — то как переживший три голливудских экранизации (все три — удачные) зубодробительный survival horror, то — как остроумную приключенческую НФ о торжестве инженерной мысли против хтонических сил. А в последнее время, все чаще, как исполненную постмодернистского ехидства аллегорическую историю неприятного, но харизматичного одиночки, сперва вынужденного постоянно лгать, крутить и изворачиваться, а затем и вовсе запертого социумом в сарай на отшибе, где он, вопреки всему, пытается выстроить ранец на атомной тяге из дерьма и консервных банок, чтобы свалить, наконец, куда-нибудь за океан, навстречу Мечте и Подальше Отсюда.

Оценка: 10
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 15 февраля 2017 г.

«Мы спасли наш мир, хотя и оставалось нам всего полчаса». (с)

Финальная фраза совершенно умилительна. Какая прелесть — сначала поставить мир на грань уничтожения, а потом мужественно спасти и испытать чувство гордости собой!

Но это не критика в адрес рассказа. Это ностальгия по фильму, который я смотрела когда-то, затаив дыхание. Рассказ читался поспокойнее, потому что сюжет известен заранее, но все равно с интересом и беспокойством за судьбы мира и героев. И беспокойство это осталось по прочтении, ведь вопрос «Кто ты?» применительно к оставшимся в живых остался без ответа. Соответственно, и голливудское утверждение в финале под сомнением.

Не удивляюсь, что по этому рассказу снят фильм, произведение просто просится на экран. Волнующее, очень напряженное приключение на ограниченном пространстве, история о том, как легко наука может уничтожить мир, как многообразна жизнь и как трудно отличить человека от того, что им уже не является.

Познакомиться с литературным источником хорошо знакомого фильма было очень интересно. И рассказ на самом деле хорош, в нем есть то, что называют драйв.

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 января 2014 г.

Относительно названия. Перевод названия Зараховичем правильный.

Название — это вторая часть военно-уставной фразы «Hält! Who Goes There?» Калька с немецкого военного стандартного выражения «Hält! Wer daß», которое часовой или пограничник произносит, если заметит нарушителя границы охраняемой территории. Русская калька с немецкого — «Стой! Кто идет?» Для 1938-го предвоенного года это было всем очевидно.

Уже в названии повести автор пояснил фабулу: северная экспедиция волей-неволей оказалась в положении пограничников, охраняющих границу (Земли) от вторжения нарушителя с неизвестными намерениями. В отличие от полноценного военного вторжения у Уэллса, у Кэмпбелла это вторжение шпионско-диверсионное (как описывали тему шпионских романов и повестей в 40-50-годы в СССР — инопланетные «диверсии и шпионаж»).

Поэтому лучше оставить перевод названия Зараховича, или в названии восстановить всю фразу: «Стой! Кто идет?»

Оценка: нет
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 24 сентября 2013 г.

Первое на что я обратил внимание это дата публикации — 1938 год. Конечно, тогда это было новое слово в фантастике, идея сверинновационная, да и написано хорошо, а сюжет просто завораживает своим напряжением, динамизмом, поиском решения и, конечно, сценами страха и натурализма, хотя они так не бьют по глазам, как эти же сцены в фильме. И даже сегодня, даже просмотрев фильм, мне удалось прочитать его повторно, а это значит что произведение заслуживает быть причисленным к списку лучших произведений фантастики.

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 7 июля 2012 г.

Небольшой, но тем не менее достойный внимания рассказ. По нему даже был снят не менее культовый фильм. Но рассказ мне понравился даже больше фильма. Хотя бы потому, что в нём достаточно ясная и понятная концовка, не подразумевающая иных толкований, кроме как сказанного автором. Идея сама по себе оригинальна и перспективна, наводя на различные размышления. А что случилось бы, если чудовищу удалось бы попасть на другие, населённые людьми материки? Можно ли было бы справиться с угрозой? Способно ли оно в одиночку завоевать целую 7-миллиардную планету? Как ему противостоять? И как бы я повёл себя в ситуации, с которой столкнулись полярники? Смог бы убить товарища, узнай, что он и есть «нечто»? Рассказ действительно трогает за душу, заставляет шевелиться мозг, оседает в памяти. И вызывает страх, самый что ни на есть неподдельный. Это действительно очень страшно, когда враг не представляет собой нечто конкретное, а может принимать любые формы, и никому нельзя верить в схватке с ним, даже лучшим и самым надёжным друзьям.

Рекомендую всем любителям научной фантастики, да и просто тем, кому хочется пощекотать нервы или получить пищу для размышлений. Также я рекомендую его людям, увлекающимся психологией, так как рассказ очень остро обнажает некоторые социальные проблемы.

Оценка: 9
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 января 2011 г.

Так уж случилось, что фильм «Нечто» Карпентера был первым фантастическим триллером, который я посмотрел в далеком 1985-86 году. И фильм произвел неизгладимое впечатление на меня. А в 1990-м прочитал рассказ Кэмпбелла и испытал такие же ощущения! Я не буду сравнивать рассказ и фильм, но они оба — шедевры! Даже за давностью лет можно смело ставить высшие баллы обоим произведениям! Но фильм все-таки поставлен по рассказу. Автору удалось очень мастерски передать и сюжет, и интригу, и атмосферу, и характеры, и саму инопланетную тварь! Перечитывал и пересматривал неоднократно и практически не сомневаюсь, что буду это делать и в будущем!

Оценка: 10
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 9 июня 2010 г.

Эталон фантастического триллера. Как будто будущий гениальный редактор, выпестовавший целую плеяду классиков НФ, показывал питомцам «как надо». Обязательно к прочтению. Был экранизован Карпентером. Карпентер, как это, к сожалению, свойственно многим выдающимся режиссерам, взялся редактировать и «улучшать» Кэмпбелла. Так как с вершины все дороги ведут вниз, этим он вещь испоганил, особенно завязку (на мой взгляд! кстати, среди восторгающихся фильмом не встречал ни одного, кто сначала бы прочитал).

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх