В 1967 году Булат Окуджава посетил Югославию в составе советской делегации, приехавшей на театральный фестиваль (кстати, песни Окуджавы уже были известны в Югославии). Если не ошибаюсь, тогда же состоялся первый зарубежный концерт Окуджавы — в белградском театре "Ателье 212". Тогда же он познакомился с классиком сербской литературы Данило Кишем (на тот момент начинающим, но уже известным писателем). Окуджава и Киш подружились, переписывались. Киш хорошо знал русский язык. Переводил с русского.
В 2006 году в сербском журнале "Руски альманах" были опубликованы три письма Окуджавы, найденные в архивах Киша. И одно письмо Сергея Довлатова. Вот они.
* Толя Жигулин — советский поэт
* "Каподасто". Каподастр — зажим для гитары. С этим словом познакомил Окуджаву Киш и оно так понравилось Булату, что стало своего рода кличем.
* Ателье 212 — Белградский театр. Киш и Окуджава собирались встретиться во время гастролей театра в Москве, но встреча не состоялась.
* Лёня Ш — Леонид Шейка, один из самых известных сербских художников-сюрреалистов, сын русского эмигранта. Шейка и Окуджава познакомились в Белграде.
Картины Шейки:
* Довлатов и Киш вместе участвовали в литературной конференции в Лиссабоне (1988). Сам Довлатов признавался потом, что напился во время этого путешествия.
Из письма Довлатова Израилю Меттеру:
«…А теперь – когда мне, извините, случилось запить в Лиссабоне, то меня купали в душе и контрабандой сажали в самолет два нобелевских лауреата – Чеслав Милош и Бродский. При этом Милош повторял: “Я сам люблю выпить, но тебе уже хватит”».
Возможно, Довлатов также имеет в виду то, что он не поддержал Киша, когда тот вступил в перепалку с советскими писателями Татьяной Толстой и Львом Аннинским. Киш, отличавшийся обострённым чувством справедливости, решил, что они общаются с коллегами "менторским тоном".
За мгновение до судного дня ...........................243
---
2 "Арсенал чудес" Гарднера Фокса — впервые на русском языке!
Серия: "Библиотека фантастики и приключений" ("рамка").
Твердый переплет, формат 148х210см, 378с.
Тираж всего 30 экз, в широкую продажу не поступит!
Состав тома:
АРСЕНАЛ ЧУДЕС (роман) ........................5
ОХОТНИК ВНЕ ВРЕМЕНИ (роман) .....212
---
3 "Паук" Фергуса Хьюма" — впервые на русском языке!
Серия: "Библиотека фантастики и приключений" ("рамка").
Твердый переплет, формат 148х210см, 412с.
Тираж всего 30 экз, в широкую продажу не поступит!
Состав тома
Паук (роман)
****
И, кстати, тиражи альманаха "Фантастические приключения" № 5,, "рамок" "Дикое приключение" и "Загадка Живрезов" Жозефа Анри Рони-ст. , впервые изданных на русском языке, приехали!
Так же, как и новинка серии "Литературный альманах" — сборник "Звезды и Уголь"
Завтра выложу фотографии новинок и начнется рассылка подписчикам. Заявки на свободные экземпляры можно присылать в л.с. или на szizdat@gmail.com.
За мгновение до судного дня ...........................243
---
2 "Арсенал чудес" Гарднера Фокса — впервые на русском языке!
Серия: "Библиотека фантастики и приключений" ("рамка").
Твердый переплет, формат 148х210см, 378с.
Тираж всего 30 экз, в широкую продажу не поступит!
Состав тома:
АРСЕНАЛ ЧУДЕС (роман) ........................5
ОХОТНИК ВНЕ ВРЕМЕНИ (роман) .....212
---
3 "Паук" Фергуса Хьюма" — впервые на русском языке!
Серия: "Библиотека фантастики и приключений" ("рамка").
Твердый переплет, формат 148х210см, 412с.
Тираж всего 30 экз, в широкую продажу не поступит!
Состав тома
Паук (роман)
****
И, кстати, тиражи альманаха "Фантастические приключения" № 5, "рамок" "Дикое приключение" и "Загадка Живрезов" Жозефа Анри Рони-ст. , впервые выходящих на русском языке, приехали!
Так же, как и новинка серии "Литературный альманах" — сборник "Звезды и Уголь"
Завтра выложу фотографии новинок и начнется рассылка подписчикам. Заявки на свободные экземпляры можно присылать в л.с. или на szizdat@gmail.com.