В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
Составлена библиография Стэнли Эллина, американского писателя, классика детективного рассказа.
До ухода в армию в 1944 году успел сменить несколько работ: сталевар, фермер и даже школьный учитель. Участвовал во Второй мировой войне, а после возвращения по совету жены начинает писать.
Уже первый рассказ Эллина «Фирменное блюдо», опубликованный в майском номере журнала Эллери Квин за 1948 год, становится значительным событием в детективной литературе. По нему снимается один из эпизодов знаменитого «Альфред Хичкок представляет». В дальнейшем множество рассказов Стенли Эллина станут основой сценариев этого сериала.
В 50-е годы Эллин трижды был награжден премией Эдгара По: дважды за лучшие рассказы — «Домашний спектакль» и «Метод Блессингтона», и один раз за роман «Восьмой круг», а в 1981 году ему присвоено звание Гранд Мастера.
Произведения Стенли Эллина переведены на десятки иностранных языков, а во Франции его роман "Свет мой, зеркальце, скажи" в 1974 году был отмечен Главным призом за детективную литературу.
Когда я брала в руки сий известнейший мировой бестселлер, ожидала прочитать историю становления великого миллионера США двадцатых годов прошлого столетия. А оказалось, это история парня, который хотел доказать своей возлюбленной, что он многое может.
Мне это напомнило бандитские истории из 90-х, где простой парень со двора, пытается завоевать профессорскую дочку, в которую безоглядно влюбился. Ради этой своей любви он зарабатывает богатство любыми путями, но, как показывает жизнь, не совсем честными. И потом на шикарном автомобиле, как бы невзначай, встречает свою зазнобу, и поражает ее воображение и завоевывает сердце.
Дэйзи и Гэтсби познакомились пять лет назад, но она дочка зажиточных родителей, а он офицер, который только-только демобилизовался, без гроша в кармане, но очень привлекательный и харизматичный. Их любовь кратковременно расцвела, но и внезапно была разрушена необходимостью Дэйзи сделать достойную партию с сыном капиталиста. Она не могла обречь себя на скромное существование, пусть и с любимым.
Наш Гэтсби стал бутлегером, торговал подпольно алкоголем, и нажил на этом огромное состояние, купил особняк у моря, несколько автомобилей. Но как это все преподнести любимой Дэйзи, он по простоте душевной просто не знал. К тому же, она была замужем. И начал устраивать роскошные вечеринки в своем особняке, который находился неподалеку от их с мужем имения. Преследовал этим две идеи — а вдруг Дэйзи со своими друзьями случайно попадет на его вечеринку, и все произойдет. Или сама приедет посмотреть на эти праздники жизни, ведь туда даже приглашение не нужно. Но его предположения не оправдались. И Гэтсби пришлось действовать более продуманно, через кузена Дэйзи.
Дальше все закрутилось, завертелось, не хочется спойлерить. Автор преподнес нам очень неожиданную концовку.
Гэтсби, в общем то, приятный персонаж, идет на все ради любви, это очень романтично, но не жизнеспособно. Мне показалась очень трогательной его манера называть своих знакомых "старина". Его любовь нисколько не пострадала ни от предательства Дэйзи, ни от долгой разлуки. Он на все готов ради любви.
Дэйзи, избалованная дочь богатого семейства, как мне показалось, увлеклась Гэтсби из чувства новизны, остроты ощущений. Да, она страдала, когда пришлось удачно выходить замуж и покинуть любимого. Но недолго. Ее брак оказался не очень удачным, муж регулярно уходил развлекаться к другим женщинам. И на этом завязано многое в романе.
Повествование приятно читать, все происходит плавно, но в то же время захватывающе. Все эти разгульные, веселые молодые люди, их нравы очень свободные, их мысли скоротечны, и жизнь прожигается незаметно...
Вносил старые номера журнала «Новый мир» и из одной из рецензий узнал о существовании книги «Пушкин в Японии». Автор книги — литературовед и переводчик японской поэзии А. И. Мамонов. Книга издана в 1984 году. Саму книгу найти не удалось, но кое-что интересное содержится и в самой рецензии, и в информации на других сайтах.
На обложке книги — императрица Екатерина. Японская иллюстрация к «Капитанской дочке»
Первый перевод повести Пушкина «Капитанская дочка» на японский язык появился в 1883 году. В переводе Такасу Дзискэ повесть получила название «Рококу кибуи. Касин тёси року», что в обратном переводе на русский означает «Дневник бабочки, размышляющей о душе цветка. Удивительные вести из России». Такасу Дзискэ, как считается, изучал русский язык в Токийской школе просвещения.
Через три года выйдет новое издание пушкинской «Дочки» в том же переводе, но теперь некоторые персонажи стали носить загадочные имена. Джон Смит (Петр Гринев), Клинтон (Савельич), Мэри (Маша), Дантон (Швабрин). Название уже другое: «Жизнь Смита и Мэри. Любовная история в России». Оба издания иллюстрировал художник Цукиока Ёситоси, ученик одного из крупнейших мастеров японской гравюры Утагава Куниёси.
Перепечатанные иллюстрации из журнала «Нива». Нажмите для увеличения
Рисунки к японскому изданию потом воспроизвели в русском журнале «Нива», где добродушно посмеялись над «японской» царицей, ямщиком в цилиндре и Гриневым в форме французского генерала… «Стоит посмотреть на изображение императрицы Екатерины, читающей просьбу Мироновой о помиловании Гринева, или сцены, где Гринев в полосатом костюме прощается с возлюбленной в присутствии отца Герасима и его попадьи, одетых во что-то невозможное, — чтобы прийти в восхищение от трогательной наивности и фантазии японского художника», – писал русский издатель.
Кстати, этот «европеизированный» вариант повести о русском бунте теперь стал настоящей библиографической редкостью.
Позднее, в 1904 году вышел новый перевод повести, выполненный Лрати Хокуо и Сюсэем Токудой. Книга была названа «Сикап но мусумэ» («Офицерская дочка»).
Смотрите в прямом эфире онлайн-лекцию «Книгопечатание в Венеции: историческое путешествие» (часть 1). Лекцию прочитает главный библиограф Научной библиотеки ГМИИ им. А.С. Пушкина Анна Маркова. Вторник 2 июня в 14:00. Лекцию можно будет посмотреть в прямом эфире на странице Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина или в аккаунте Пушкинского на YouTube
На протяжении столетий Венеция была одним из значимых центров европейского книгопечатания и книжной торговли. В середине XV века, на момент изобретения Гутенбергом печатания подвижными литерами, город играл важную роль в финансовой и политической жизни Европы. Новый способ изготовления книг сразу стал объектом инвестиций, что позволило местным типографам успешно экспериментировать с технологиями и принципами книжного дизайна.
Буду рассказывать об истории венецианского книгопечатания в эпоху его расцвета.
Для презентации просматривала сканы разных экземпляров изданий, чтобы выбрать самые интересные. Получила большое удовольствие от подготовки, очень хочется поделиться им с вами ))
А вот и "официальный" анонс:
На протяжении столетий Венеция была одним из значимых центров европейского книгопечатания и книжной торговли. В середине XV века, на момент изобретения Гутенбергом печатания подвижными литерами, город играл важную роль в финансовой и политической жизни Европы. Новый способ изготовления книг сразу стал объектом инвестиций, что позволило местным типографам успешно экспериментировать с технологиями и принципами книжного дизайна.
В ходе лекции вы совершите прогулку по книжной Венеции в эпоху ее расцвета XV–XVI веков. Вы познакомитесь с главными типографами того времени: неординарными личностями, которые рискнули освоить новую профессию (книгопечатание) и создали шедевры, до сих пор восхищающие историков и коллекционеров. Вы увидите выпущенные ими издания, полюбуетесь книжным дизайном и его отдельными элементами – шрифтом, буквицами, иллюстрациями, а также узнаете, какие из изобретений венецианских типографов мы до сих пор видим на страницах книг и газет.
В год 80-летия Иосифа Бродского мы вспоминаем «последнего классика» русской поэзии и читаем его стихи. Не претендуя на научную полноту, хотелось бы очертить творческий путь Иосифа Бродского в его развитии. Какие черты его поэтики дают возможность именовать его последним поэтом-классиком, а какие можно назвать новаторскими?
Сквозь сюжеты и образы Бродского мы проследим его поэтическую эволюцию за тридцать пять лет творчества. Лекция рассчитана на широкий круг любителей русской поэзии и творчества Иосифа Бродского.
В эфире Сперантов Владимир Владимирович, методист ЦПМ (центра педагогического мастерства), учитель литературы высшей категории, заместитель председателя региональной предметной комиссии Всероссийской олимпиады по литературе.
***
Коммунальщики в Питере закрасили граффити-портрет Иосифа Бродского, который нарисовали напротив его квартиры к 80-летию со дня рождения.