Хироси Сакурадзака Грань


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Green_Bear» > Хироси Сакурадзака «Грань будущего»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Хироси Сакурадзака «Грань будущего»

Статья написана 16 июня 2014 г. 16:33

Аннотация:

Инопланетные монстры, которых земляне прозвали мимиками, безжалостно оккупируют планету — разрушают крупные города, губят миллионы человеческих жизней. Армии всех стран объединили силы, чтобы вступить в решающую схватку с бесчисленными полчищами агрессоров.

Новобранца Кэйдзи Кирию, неподготовленного и плохо снаряженного, как и многих его товарищей, бросили в самую гущу боя, фактически обрекая на смерть. Однако, погибая, Кэйдзи забирает и жизнь пришельца.

И случается невероятное — Кирия вновь оказывается накануне того адского дня и, замкнув временную петлю, вынужден теперь сражаться и умирать, раз за разом отправляясь в тот самый бой. Но с каждым возвращением Кэйдж становится более жестоким, более умелым, сражаясь бок о бок с прославленным бойцом спецназа Ритой Вратаски, уничтожившей больше врагов, чем кто-либо другой на Земле. И каждое повторяющееся сражение приближает их к разгадке того, как одолеть инопланетных захватчиков и вырваться из временного плена.

Что ждет их с таинственной союзницей — спасение или окончательная смерть?




Языковой барьер был и остается серьезным препятствием для любителей фантастики, интересующихся зарубежными авторами. И если с англоязычной литературой дела обстоят относительно сносно, поскольку издатели стараются публиковать известные бестселлеры и романы, завоевавшие престижные премии, то фантастика других стран была и остается белым пятном на культурной карте. Аналогично дела обстоят и с японскими книгами. Переводятся либо знаменитые авторы, либо отдельные случайно заинтересовавшие редакторов произведения. Интерес бывает разным — удачное попадание в серию, грант на классику или информационный повод, например экранизация, как в случае с романом Хироси Сакурадзака "Грань будущего".

Если быть точным и следовать оригинальному наименованию, то называть его надо "Все, что тебе нужно — убивать". И относится он к жанру ранобэ, так называемым "легким новеллам". В чем заключаются особенности данного жанра? Во-первых, такие книги традиционно публикуется вместе с подборкой иллюстраций, несколькими цветными и десятком черно-белых. Во-вторых, они зачастую ориентированы на подростковую и молодежную аудиторию, что проявляется в несколько упрощенном стиле. И в-третьих, необходимо отметить, что ранобэ имеет ярко выраженную специфику художественных образов и сюжетных приемов. Однако "Грань будущего" лишена наиболее шаблонных примет, вроде комичных сценок или докучливых роялей. Зато роман прекрасно реализовал полезные особенности.

Уже двадцать лет работает мясорубка жестокой войны. Забросьте в нее пригоршню новобранцев, оружие и экзоскелеты, немного танков и вертолетов. Добавьте бездушных мимиков с их огромной силой, мощными снарядами и умением прорывать туннели хоть под морским дном, хоть под сушей. Запустите мотор и получите фарш, в котором не останется ничего от надежд, стремлений и героизма. Только грязь, горелый металл, кровь, боль и очень много изуродованных трупов. Рядовому Кирие и в страшном сне не могло присниться, что первый для него бой будет повторяться вновь и вновь, каждый раз бросая его в безжалостную мясорубку сражения. Сражения, выжить в котором, на первый взгляд, невозможно, если ты не Рита Вратаски по прозвищу Буйная Смертерита.

И раз, лезвия делают оборот, ломая броню и рассекая плоть... К смерти невозможно привыкнуть. Хоть к своей, хоть к гибели друзей или соратников. Боль, снова боль и опять боль, которые ощущаются даже после пробуждения. Отчаяние при виде товарищей, о которых Кирия точно знает, что в следующем бою их убьют — у него на глазах. И еще страх, потому что после смерти ничего не закончится. Ему опять придется встать в строй и отправиться в бой, где у него нет шансов ни выжить, ни победить. Смерть сдирает все наносное, заставляя посмотреть в свою душу как в зеркало и задать себе вопрос — кто ты, и зачем ты здесь?

И два, лезвия поворачиваются, взламывая Доспех и разрывая мясо... Для ранобэ типично делать ацент на внутреннем состоянии главного героя. На его чувствах, мотивах, мыслях и желаниях. На его психологическом становлении и взрослении. Если ты пытаешься понять себя, если зашел в тупик, если не в силах преодолеть препятствие, то можно бежать прочь, можно сжаться в комок, можно попытаться забыть обо всем. А можно упрямо идти вперед, падать и вставать. Можно убивать, умирать и вновь убивать. Рази врага и учись, становись сильнее и побеждай. Правила самурая, правила героя ранобэ, правила Кирии, которым он старается следовать.

И три, лезвия делают круг, пробивая металл и разрезая тело... Как и во многих других ранобэ, в "Грани будущего" автор изобразил весьма интересный мир. Более того, ему удалось тщательно проработать аспекты как общества, так и техники. Сакурадзака отдельными штрихами создает объемную картинку, работая на зрелищность, визуализирует события яркими, сочными и лаконичными описаниями, добиваясь эффекта присутствия. Конечно, как это свойственно японской фантастике, автор превращает холодное оружие — тесак — в универсальное и самое удачное средство против врагов. Также он отчасти следует традициям в отношении персонажей, заимствуя элементы привлекательных типажей, но при этом герои оказываются живыми и настоящими.

И четыре... роман получился жестким, увлекательным и добротным. К сожалению, хотя перевод и приемлем, но часто встречающиеся огрехи и неуклюжие лексические конструкции явно стоило бы отредактировать. Удивляет ли книга? В какой-то мере, да. Помимо изнанки войны показаны и человеческие чувства, и неординарное течение сюжета, и бьющая по восприятию концовка. Ведь неумолимые лезвия должны на чем-то затупиться.

Итог: стильный и жесткий военный роман с упором на психологию и чувства.

Моя оценка: 8/10





402
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение16 июня 2014 г. 18:58 цитировать
Роман так себе, очень так себе. Бесконечное повторение, повторение, повторение, повторение... примитивной формы и содержания.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 июня 2014 г. 19:02 цитировать
Не соглашусь по всем пунктам. Четко прослежено изменение героя, его попытки сбежать или вырваться. что касается формы — вполне добротно, если не считать огрехов перевода, который действительно имеются и заметны, хотя и не критичны. А содержание... каждый решает сам, в зависимости от того, насколько ему созвучны мотивы и ситуации.


Ссылка на сообщение16 июня 2014 г. 19:08 цитировать
Пункт тут только один. И если сравнивать с действительно стоящей литературой о войне вроде того же Ремарка «На Западном фронте без перемен» или Эрнста Юнгера «В стальных грозах». Японский «мальчишка» написал фигню.
Как фантастика это примитивный штамп. Тут уже можно дискутировать, но кроме временной петли ничего нового нет.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 июня 2014 г. 19:20 цитировать

цитата Юкке Сарасти

И если сравнивать с действительно стоящей литературой о войне вроде того же Ремарка «На Западном фронте без перемен» или Эрнста Юнгера «В стальных грозах». Японский «мальчишка» написал фигню.

Хм, вы всю фантастику сравниваете с классикой прошлого века? Просто это весьма спорный критерий. Скажем, лично для меня «Момент истины» Богомолова сильнее, чем роман Ремарка.
Сравнение спорно еще и потому, что авторы преследовали разные цели, по сути, противоположные. Сакурадзака показывал, что даже в такой жестокой и безысходной войне нужно биться до конца, сражаться ради победы, даже если ее не увидишь. Не заниматься самоистязанием или смакованием отчаяния, а бороться и готовиться к боям.
Честно говоря, тогда надо и «Войну и мир» Толстого ставить сюда же для сравнения. И военную прозу времен Второй Мировой. И книги, описывающие вьетнамскую войну, и т.д, и т.д., и т.д. Тема, как видите, не закрыта.

цитата Юкке Сарасти

Как фантастика это примитивный штамп. Тут уже можно дискутировать, но кроме временной петли ничего нового нет.

Вообще-то автор довольно хорошо подошел к моделированию общества в таких условиях. Экзоскелеты обоснованы, слабая эффективность артиллерии/авиации показана, даже красный цвет доспехов Риты или ее тесак доказаны. Социальные проблемы, разрушение/размытие национальных культур.
Я не говорю, что это шедевр всех времен и народов. Но даже романов такого уровня выходит не так уж много.

И убедительная просьба, если не трудно, нажимать на кнопку «ответить», чтобы продолжать ветку комментариев для удобства чтения.
 


Ссылка на сообщение16 июня 2014 г. 19:56 цитировать

цитата Green_Bear

Сравнение спорно еще и потому, что авторы преследовали разные цели, по сути, противоположные. Сакурадзака показывал, что даже в такой жестокой и безысходной войне нужно биться до конца, сражаться ради победы, даже если ее не увидишь.

Вы Эрнста Юнгера явно не читали. И тут вопрос не жанра. У Вас ведь тезис хороший роман об ужасах войны.

цитата Green_Bear

Вообще-то автор довольно хорошо подошел к моделированию общества в таких условиях. Экзоскелеты обоснованы, слабая эффективность артиллерии/авиации показана, даже красный цвет доспехов Риты или ее тесак доказаны. Социальные проблемы, разрушение/размытие национальных культур.

И эссе «Тотальная война» того же Юнгера прошло мимо Вас. Особенно меня пробило о том что используется гражданский транспорт на войне, об этом упоминалось с таким глубоким значением.

цитата Green_Bear

Я не говорю, что это шедевр всех времен и народов. Но даже романов такого уровня выходит не так уж много.

Таких романов вагон и телега. Практически любая макулатура про Марти Сью с ней на одном уровне.
 


Ссылка на сообщение17 июня 2014 г. 08:55 цитировать

цитата Юкке Сарасти

Вы Эрнста Юнгера явно не читали. И тут вопрос не жанра. У Вас ведь тезис хороший роман об ужасах войны.

Не читал, да. Только тезис у меня немного другой — стильный и жесткий военный роман с упором на психологию и чувства.

цитата Юкке Сарасти

И эссе «Тотальная война» того же Юнгера прошло мимо Вас.

Если так рекомендуете, посмотрю произведения этого автора. Правда, скоро я до них не доберусь.

цитата Юкке Сарасти

Таких романов вагон и телега. Практически любая макулатура про Марти Сью с ней на одном уровне.

Хех, а не подскажете, какая именно «макулатура про Марти Сью» на одном уровне с «Гранью будущего»? Очень интересно сравнить наши мнения/вкусы, а заодно хотя бы найти общую точку отсчета. Потому что, если судить по оценкам, у нас есть немалые пересечения, но есть и сильные различия.
 


Ссылка на сообщение16 июня 2014 г. 20:32 цитировать

цитата Green_Bear

Честно говоря, тогда надо и «Войну и мир» Толстого ставить сюда же для сравнения. И военную прозу времен Второй Мировой. И книги, описывающие вьетнамскую войну, и т.д, и т.д., и т.д. Тема, как видите, не закрыта.
— а смысл? Роман Сакурадзаки — обычный такой крепкий жанровый середнячок. Про сравнение с «Войной и миром» даже речи нет. Достаточно сравнить его хотя бы с «Бесконечной войной» Холдемана, чтобы понять, насколько он проигрывает любым достойным военным произведениям. А уж если сравнивать с «Возлюбившим войну» Херси или со «Стариками» Хэсфорда...
 


Ссылка на сообщение16 июня 2014 г. 20:38 цитировать
А еще есть хорошая книга «Цыпленок и ястреб». Прочитав ее понимаешь насколько выдуманные ужасы войны проигрывают настоящим.
 


Ссылка на сообщение17 июня 2014 г. 08:57 цитировать

цитата Beksultan

обычный такой крепкий жанровый середнячок

Вот с таким тезисом спорить не буду, потому что остальное вопрос вкусов и отношения к любимому японцами мотиву борьбы. Я всего лишь хотел показать, что от сравнения всех книг, где есть война, особого прока не будет.




Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх