223 Иллюстрированные сказки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Zivitas» > 223. Иллюстрированные сказки: Корея и Вьетнам (худ. Г.Калиновский, худ. Ф.Лемкуль, худ. Н.Кочергин, худ.В.Юдин, худ. А.Аземша, худ. С.Остров, худ. Е.Антимонова, худ. И.Кабаков, худ. Р.Халилов, худ. А.Дианов)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

223. Иллюстрированные сказки: Корея и Вьетнам (худ. Г.Калиновский, худ. Ф.Лемкуль, худ. Н.Кочергин, худ.В.Юдин, худ. А.Аземша, худ. С.Остров, худ. Е.Антимонова, худ. И.Кабаков, худ. Р.Халилов, худ. А.Дианов)

Статья написана 9 апреля 2020 г. 18:22

Достаточно неожиданно в прошлый раз, разбирая японских драконов, мы вышли на драконов корейских. Драконы отличаются. Но неизбежно встаёт вопрос, а как в иллюстрациях советских (по большей части) художников отражались персонажи других дальневосточных сказок из Китая, Кореи, Вьетнама. В прошлый раз последнюю упомянули Корею — с неё и начнём, чтобы создать видимость цепочки ассоциаций. Дальневосточное волшебство однообразное (по крайней мере, в имеющихся у меня сборниках советского времени), после японского уже не так интересно. Посмотрим, как художники представляли нашим читателям людей из сказок — представителей другой культуры.

Корея

Н.Кочергин (2012)

Художник Н.Кочергин — гуру восточных сказок. Есть у него и сборник корейских сказок «Награда царя птиц» (современное переиздание: М.: Нигма, 2012). Есть корейская сказка в цвете — в уже знакомом сборнике «Гора солнца».

«Награда царя птиц»
«Награда царя птиц»
«Гора солнца»
«Гора солнца»

Множество иллюстраций, тонированных и цветных. Выбрал две для примера. Одежда, причёски, шляпы, халаты — такими представил Кочергин сказочных корейцев советскому читателю.

«Ласточка»
«Ласточка»

Ф.Лемкуль (1975)

Ф.Лемкуль с его уже знакомым сборником «Наши сказки. Вып. 3» (М.:Детская литература, 1975).

Неизгладимое детское впечатление: разные народы и расы в иллюстрациях Лемкуля. Корейская сказка «Ласточка» (её уже иллюстрировал в цвете Кочергин).

«Ласточка»
«Ласточка»

Совсем другие одежды и причёски.

И.Кабаков (1975)

Легендарный художник И.Кабаков отметился в нашей теме книжкой «Просяное дерево» (М.: Детская литература, 1975. В серии «Мои первые книжки»). Всю книжку можно посмотреть здесь.

Без особого вдохновения отрисовал Кабаков эту книжку корейских сказок. Персонажи незапоминающиеся. Одежда невнятная.

А.Дианов (1989)

Художник А.Дианов проиллюстрировал книжку-картинку большого формата в мягкой обложке: литературная сказка корейского автора Ли Вон У «Как Ённам счастье рисовал» (М.: Детская литература, 1989).

Упор на одежде. Характерную шляпу после Кочергина уже начинаем соотносить с корейским костюмом зажиточных сословий.

Фасон шляпы вполне современный, а ведь корейцы её в Средневековье изобрели, пока европейские варвары панамы с перьями осваивали.

Г.Калиновский (2013)

Художник Г.Калиновский и его двухтомник «Волшебный котёл»

Ну наконец-то!

У Калиновского подача материала осуществляется не через назойливые частности (детали национальной одежды), а через общее воссоздание настроения корейской национальной графики/гравюры. Поэтому его корейцы вне текста сказки опознаваемы только искусствоведами (хотя корейские шляпы мы уже сами распознаём).

При этом Калиновский сохранил свой собственный почерк: мимика на лицах персонажей такая, что по ней можно опознать художника (тем же искусствоведам). Всё-таки гениальный художник.

Р.Халилов (1986)

UPD/11.04.2020

Художник Р.Халилов и книжка-картинка «Честный мальчик: корейские народные сказки» (М.: Детская литература, 1986)

«Честный мальчик», 1986
«Честный мальчик», 1986

Халилов — интересный художник. Корею он нарисовал как мы себе представляли её в то время из народной живописи, то ли японской, то ли китайской: сумерки, сакура, аисты... Я эту книжку упустил, вставляю позднее, потому что был уверен, что в ней иллюстрации к китайским сказкам (а у Халилова такой же сборник китайских сказок следующего, 1987 года, совсем другой по технике, хотя атмосфера восточной невозмутимости та же)

Вьетнам

Н.Кочергин (2013)

Художник Н.Кочергин — сборника вьетнамских сказок у него нет. Есть цветные иллюстрации к одной вьетнамской сказке в сборнике «Гора солнца». Книжки-картинки в этом сборнике торжественные, а книжка с вьетнамской сказкой так откровенно пафосная. Вот таких парадных героев Кочергин изобразил.

Конусная шляпа — узнаваемый элемент вьетнамской одежды. Художники будут максимально эксплуатировать этот символ, по которому советские читатели безошибочно опознавали вьетнамцев (на политических плакатах, в основном). Но Кочергин рисовал, когда это ещё не стало штампом — мужская парадная одежда (с саблей и без конусной шляпы) смотрится как-то необычно.

Ф.Лемкуль (1975)

Есть вьетнамская сказка и у Ф.Лемкуля в его сборнике «Наши сказки. Вып.3».

Лемкуль нарисовал смеющуюся вьетнамскую гору.

«Гора смешливая справедливая»
«Гора смешливая справедливая»

В.Юдин (1977)

Художник В.Юдин (однофамилец нескольких более известных Юдиных) с книжкой «Гора смешливая, справедливая» (М.: Детская литература, 1977. В серии «Мои первые книжки»). Всю книжку можно посмотреть здесь.

«Гора смешливая справедливая»
«Гора смешливая справедливая»

Юдин тоже нарисовал смеющуюся вьетнамскую гору.

Но иллюстраций ему дали побольше сделать — национальные костюмы вьетнамцев он тоже изобразил

С.Остров (1981)

Художник С.Остров и большого формата книжка детских стихов вьетнамских поэтов «Павлин мечтает» (М.: Детская литература, 1977).

Собираю всё, что было сделано С.Островым — потому и эту книжку приобрёл когда-то у букинистов.

Иллюстрация больше передает атмосферу лирической поэзии. Но малые дети в узнаваемых шапках — всем понятно, что это вьетнамцы

А.Аземша (1989)

Художник А.Аземша

Аземшу тоже коллекционирую — так бы эта книжка, наверное, не попала бы ко мне: «Меч Лелоя: Рассказы о Социалистической Республике Вьетнам» (М,: Малыш, 1983).

Аземше представилась возможность рассказать о средневековых подвигах вьетнамцев, борющихся против соседей. Изображено сражение на реке Батьданг против неназванных захватчиков. Только теперь из Интернета мы узнали правду: этими морскими захватчиками были монголы (к 1989 году превратившиеся в братьев по соцлагерю).

Е.Антимонова (1987)

Художница Е.Антимонова уже встречалась нам с иллюстрациями к японской сказке «Иссумбоси» (см.).

Книжка-картинка «Чудесная жемчужина: вьетнамские народные сказки» (М.: Детская литература, 1987). Картинки из книжки здесь.

Здесь даны такие образы вьетнамцев (коническая шляпа присутствует обязательно).

А что если вьетнамцы не каждый день коническую шляпу носили? Может, это как шапка-ушанка для изображения русских?

ДРАКОНЫ

Драконы нашлись там, где их не ждали: в изображениях вьетнамских праздников. Их носят как транспоранты.

Худ. А.Аземша
Худ. А.Аземша

Худ. Е.Антимонова
Худ. Е.Антимонова





314
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх