Грег Иган Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Грег Иган. Обсуждение творчества.»

Грег Иган. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 15 августа 2016 г. 21:49  
Griaule, во всяком как в "Аксиоматике" уж точно. Я бы даже сказал, что у них одна вселенная.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 августа 2016 г. 21:59  
osipdark, в "Аксиоматике" тоже самое произошло с женой главного героя как и в "Карантине". Если я правильно помню. Надо перечитать "Карантин", а то читал я его очень давно. Можно предположить, что Иган в этих рассказах испробовал разные варианты "перепрошивки" мышления, которые он потом использовал в "Карантине".
–––
Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV"


новичок

Ссылка на сообщение 16 августа 2016 г. 21:03  
Отето урожайный год на Игана.)Если ещё и Город перестановок поспеет,до конца года...


новичок

Ссылка на сообщение 17 августа 2016 г. 14:07  
Вчерне готовы

Сближение /64950/    редактирует osipdark на нотабеноиде
Учившаяся быть мною /65290/   пока никто не редактирует

если кто возьмется, просьба отписаться, дабы не дублировать усилия
желательно редактировать на нотабеноиде т.к. там всегда актуальная версия + оригинал

инвайты на нотабеноид — шлите в лс email вышлю (есть около 18 шт.)


миродержец

Ссылка на сообщение 17 августа 2016 г. 14:15  
Где-то половину "Сближения" отредактировал. В принципе, только последняя страница осталась, но там ляпов не так уж и много. Так что уже читабельно.
PS. Подредактировал и ее, но пространство для работы еще осталось.
PPS. В принципе, почти весь сборник "Аксиоматик" уже есть на русском. Без "Учившийся быть мною" осталось максимум рассказов шесть. Еще надо бы заняться такими его работами, как "Luminous", "Our Lady of Chernobyl" и другими рассказами из сборника "Luminous", пусть некоторые из них уже и обрели свои переводы в самиздате.


новичок

Ссылка на сообщение 17 августа 2016 г. 16:18  
Поднял свой незавершенный перевод Learning to Be Me (где-то 2/3) и, сравнив с NB, понял, что даже с учетом исправлений отличий довольно много. Видимо, стоит его довести до конца в качестве альтернативного варианта. Прикрепил начало рассказа для примера.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 августа 2016 г. 17:28  
Voyual, оказывается, вы не только "Заводной ракетой" занимаетесь?)


новичок

Ссылка на сообщение 17 августа 2016 г. 23:12  
osipdark Сейчас почти исключительно "Ракетой" — просто хотелось еще параллельно несколько рассказов перевести, но времени на них уже не осталось


миродержец

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 00:13  
Voyual, а не секрет, каки именно это рассказы?


новичок

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 00:34  
Learning to Be Me, Closer, Luminous, Oracle


миродержец

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 00:53  
Voyual, спасибо за подробности. Третий, как мне кажется, интереснее всего.


новичок

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 18:56  
Было бы не плохо перевести The Plank Dive. Правда рассказ уже был переведен К.Сташевски для малотиражного издания, которого естественно уже не достать. Рассказ представляет интерес, так как события в нем, представляют собой события за несколько лет до событий в ,,Диаспоре", которая в представлении не нуждается.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 19:26  
Старая Рецензия на "Город перестановок"
–––
Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV"


миродержец

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 21:22  
Sergey060683, да, тоже верно. Но оценка на фантлабе у этого рассказа не то, чтобы очень высокая. Меня больше интересует на данный момент "Luminous" и "Our Lady of Chernobyl".
А вообще, какая-то неделя Игана выдалась. Рассказов сколько прочитал, так еще сейчас и за "Диаспору" взялся. А до "Города перестановок", на который у меня большие надежды, осталось всего-ничего.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 21:52  
Кстати, посмотрел в библиографии Игана о "Прогулке" (The walk). Помечен 1992 годом создания. Тут.
В изданиях на других языках числится антология Fire and Sleet and Candlelight аж 1961 года издания. Вот эта. А ничего, что сам Иган 1961 года рождения? :-)))
Да и содержание антологии — стихотворения. Лирика. И вдруг, ближе к концу — один единственный рассказ автора, который только что родился (а может ещё и не). При этом на страничке антологии и фото содержания есть. Нет там Игана. Кто из ведущих библиографию Игана так похохмил? А? ;-)
Заявку, если что — отправил.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 22:03  
Это простая опечатка — но не библиографа Игана, а вносившего эту стихотворную антологию Дерлета. Простая опечатка в пару циферок при внесении стихов Raymond Roseliep.

work649716 и 49778


новичок

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 22:06  
А я все таки возьмусь за перевод The Plank Dive на натабеноиде. Желающие могут присоединиться. Прочитав это произведение в оригинале, я понял, что проблемы при переводе реально возникнут, поэтому буду очень рад помощи)) Скажем так, я с удовольствием перевожу рассказы из сборника Axiomatic ( так как там довольно таки низкий объем наукоемкой лексики,хотя странно это говорить по отношению к Игану), но тут...Мне кажется, что уже сам факт перевода этого писателя, требует наличие у переводчика либо феноменального багажа знаний технических наук уровня не ниже кандидата либо работа нескольких специалистов — консультантов в тандеме с переводчиками, иначе на выходе получается очень низкопробный текст.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 22:11  

цитата С.Соболев

Это простая опечатка — но не библиографа Игана, а вносившего эту стихотворную антологию Дерлета. Простая опечатка в одну циферку при внесении стихов Raymond Roseliep.

А сейчас ещё смешнее — вместо рассказа Игана The Walk теперь там рассказ того же Игана Wang's Carpets.
Может просто убрать Игана из содержания той антологии? Ну не настолько Иган вундеркинд, чтобы творить сразу из утробы, и чтобы это публиковали. :-)
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 22:27  
Обновите страницу, ничего там нет такого.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 августа 2016 г. 22:32  

цитата Sergey060683


А я все таки возьмусь за перевод  The Plank Dive

Будем только рады и постараемся посодействовать!
Страницы: 123...1213141516...515253    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Грег Иган. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Грег Иган. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх