автор |
сообщение |
Fауст
авторитет
|
1 ноября 2009 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Первое, что бросается в глаза — графоманская манера письма, когда формы глаголов постоянно меняются в рамках одного-двух сосдених предложений
То есть, вы счтаете, это ошибка? Пардон, а с какой стати надо писать, что ноут обязательно "ждал", если вот он, здесь, ждёт-дожидается. Вы, конечно, можете кивать на согласование времён и прочие школьные правила, но... так ли это важно, если картинка живее? Литературный язык — не тот, что стопроцентно правильный, а тот что воздействует сильнее, рисует художественный образ.
цитата Dark Andrew т.к. используется для произведения этого эффекта контраст того, ЧТО написано с тем КАКИМИ СЛОВАМИ это написано.
Честно говоря, не понимаю, что вас задело в "копании мизинчиков".
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
1 ноября 2009 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Я, пожалуй "Трансчеловека" буду в процессе чтения комментировать.
Вот и охота тебе, а? Мы тебе бюст поставим на родине героя. Конный.
Читать нечего?
|
|
|
kagerou
философ
|
1 ноября 2009 г. 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Fауст Вы, конечно, можете кивать на согласование времён и прочие школьные правила, но... так ли это важно, если картинка живее?
(С удивлением) А она живее? Мне вот нифига не кажется, что она живее.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
1 ноября 2009 г. 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Читать нечего?
На работе делать нечего, а что-то заведомо хорошее на работе читать — только удовольствие терять.
цитата Fауст То есть, вы счтаете, это ошибка?
цитата Fауст так ли это важно, если картинка живее? Литературный язык — не тот, что стопроцентно правильный, а тот что воздействует сильнее, рисует художественный образ.
Я 100% уверен, что это осознанно сделанная авторская ошибки. Другое дело, что плох тот автор, кто такие вещи использует бесцельно, и, что важнее, того же самого можно добится и иными способами.
цитата Fауст Честно говоря, не понимаю, что вас задело в "копании мизинчиков".
Вся фраза в целом на мой взгляд раздражает примерно также, как пресловутое мьевилльское копание в заднем проходе.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
1 ноября 2009 г. 15:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou Мне вот нифига не кажется, что она живее.
И да, хотел написать сам, но просто соглашусь. Она не то, что "не живее", она просто неживая.
|
|
|
Kurok
магистр
|
1 ноября 2009 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Первое, что бросается в глаза — графоманская манера письма, когда формы глаголов постоянно меняются в рамках одного-двух сосдених предложений ("Потом села за трельяжный столик краситься, там жуткий набор всяких лаков, гелей, снимателей, соскребывателей, ножичков и пилочек, хитрых крючочков и прочих блестящих, как на столе хирурга, штучек, а я переполз на другой конец дивана, где меня ждет ноут одного заказчика.")
А можно ссылочку на правила русского языка, где чётко прописано, что "когда формы глаголов постоянно меняются в рамках одного-двух сосдених предложений это — графоманская манера письма"
|
|
|
Fауст
авторитет
|
1 ноября 2009 г. 15:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou (С удивлением) А она живее?
Очевидно же. Напишу "ждал" — выйдет, будто сейчас ноут уже может и не ждать. Переползаю — а его и след простыл, убежал. Не ахти что, но так картинка грамотнее и вернее.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
1 ноября 2009 г. 16:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok А можно ссылочку на правила русского языка, где чётко прописано, что "когда формы глаголов постоянно меняются в рамках одного-двух сосдених предложений это — графоманская манера письма"
Ну ты же сам знаешь, что нет. Графоманская, кстати она не только из-за этого, а в сочетании со сравнениями — это то, что отличает и армадовских худших авторов, только те ещё не имеют формы глаголов менять.
цитата Fауст Очевидно же. Напишу "ждал" — выйдет, будто сейчас ноут уже может и не ждать. Переползаю — а его и след простыл, убежал. Не ахти что, но так картинка грамотнее и вернее.
Мда. Т.е. обычное построение речи "я добрался домой, где меня ждал ужин" у вас вызывает сомнения? Вы думаете, что ужин может убежать?
Если меня, кстати не поняли, то дело не в том, что в этом предложении используются несочетаемые формы глаголов, а в том, что время повествования постоянно меняется, формы не в этом одном предложении меняются, а постоянно.
Ну и ещё, по прочитанному — я уже не верю, что главный герой любит эту женщину. Это же не авторское, это идёт от имени главного героя про ковыряние мизинцами и "когда оторвала от губ эту липкую красную палочку, сосредоточенно пошлепала ими, разминая комья и заделывая микроскопические щели, подвигала во все стороны, то сжимая в старческий жемок, то раскрывая на поллица." Лично я о любимом человеке так думать не смогу.
|
|
|
Kurok
магистр
|
1 ноября 2009 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Ну ты же сам знаешь, что нет. Графоманская, кстати она не только из-за этого, а в сочетании со сравнениями — это то, что отличает и армадовских худших авторов, только те ещё не имеют формы глаголов менять.
Замечательный способ доказательства — берём любой кусок текста, на ходу выдумываем правило, что это неправильно — и вуаля! Всё доказано!
|
|
|
Fауст
авторитет
|
1 ноября 2009 г. 16:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Ну и ещё, по прочитанному — я уже не верю, что главный герой любит эту женщину.
А мне кажется, вы просто придираетесь.)
Всё-таки, имхо, лучше не отвлекаться по тексту на частные претензии, у меня, например, их будет колоссальное количество к любому тексту. На мой взгляд, гораздо ценнее то цельное мнение, которое сможете высказать после нормального прочтения. А не такого, "с комментариями". Впрочем, это только мои рекомендации, которые вольны оставить без внимания.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
1 ноября 2009 г. 16:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Fауст Всё-таки, имхо, лучше не отвлекаться по тексту на частные претензии, у меня, например, их будет колоссальное количество к любому тексту. На мой взгляд, гораздо ценнее то цельное мнение, которое сможете высказать после нормального прочтения. А не такого, "с комментариями". Впрочем, это только мои рекомендации, которые вольны оставить без внимания.
Я их точно оставлю без внимания, потому что при обычном прочтении после этих нескольких страниц, я бы книгу отложил в сторону и читать не стал, т.к. я не любитель авторов, которые жаждут читателя шокировать любым способом. И я не просто так начал цитировать, а потому что с первых страниц натыкаюсь на то, что никак не могу назвать хорошим литературным русским языком.
PS и я не придираюсь, я так читаю все книги. Обдумываю прочитанное по мере чтения, а не только, когда книга закончена.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
1 ноября 2009 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok Замечательный способ доказательства — берём любой кусок текста, на ходу выдумываем правило, что это неправильно — и вуаля! Всё доказано!
Доказательства чего? Ты что-то путаешь, я ничего не доказывал, я комментирую текст, который читаю. Если у тебя есть подробные критерии графоманства, то кинь ссылку мне в личку, я с удовольствием почитаю.
|
|
|
Kurok
магистр
|
1 ноября 2009 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Если у тебя есть подробные критерии графоманства, то кинь ссылку мне в личку, я с удовольствием почитаю
У меня нет, но я и графоманом никого не называю. У тебя тоже нет, но тебя это не останавливает. Просто ты заменяешь понятие "я автора не понял (не согласен)" на понятие "автор — графоман"
|
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
1 ноября 2009 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok берём любой кусок текста, на ходу выдумываем правило,
Это правило называется "видовременная соотнесенность глаголов-сказуемых в связном тексте". Достаточно погуглить эту фразу, чтобы найти подробности. Типа вот этой:
цитата нарушения видовременной соотнесенности — Он поднесет к столу яблоко и скрылся (уровень предложения) Нарушения видовременной соотнесенности и рассогласование подлежащего и сказуемого встречаются и у детей пятых-шестых классов. Но и там это — скорее “детская болезнь”, которая к седьмому-восьмому классу проходит. отсюда
Получается, что в плане русского языка ЮАН даже до седьмого класса не развился.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Fауст
авторитет
|
1 ноября 2009 г. 16:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew с первых страниц натыкаюсь на то, что никак не могу назвать хорошим литературным русским языком.
Не вынуждайте прибегать к хрестоматийным примерам. Пожалуйста. По мне, так тогда надо с первой страницы откладывать большинство вещей Толстого, Гоголя... Нет там блестящей литературности. Точнее, есть но совсем не в языке. А, по-вашему, чтения достойны, ну, Лермонтов, ну, Тургенев, ну, Лесков, ну и всё почти. У вас странные представления о литературности — единственное, что могу сказать. То, что считаете нелитературным — просто отсутствие некой особой работы над стилем, какого-то особого высокохудожественного построения текста. Но есть стилисты, а есть не-стилисты. И писателей заметных среди тех и других предостаточно.
Но это, опять, уводит очень далеко от темы.
2 Kuntc: Ну слепцу же видно громадное отличие фразы Никитина от процитированной вами. Передержка налицо.
|
|
|
kagerou
философ
|
1 ноября 2009 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Fауст Очевидно же
Нет, не очевидно. Эту фразу можно біло разбить на три предложения, каждое из которх имело бы свою тему (героиня, герой, ноут). Так не возникло бы необходимоти согласовывать времена в ОДНОМ предложении.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
1 ноября 2009 г. 16:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok У меня нет, но я и графоманом никого не называю. У тебя тоже нет, но тебя это не останавливает. Просто ты заменяешь понятие "я автора не понял (не согласен)" на понятие "автор — графоман"
Не совсем так, я знаю некоторые признаки текста, которые присущи авторам-графоманам и очень редко кому-то ещё. И первый из них — это безумное желание сравнивать, придумывать ужасные многословные эпитеты там, где хорошему автору хватит одного слова.
|
|
|
Kurok
магистр
|
|
Fауст
авторитет
|
1 ноября 2009 г. 16:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou Эту фразу можно біло разбить на три предложения, каждое из которх имело бы свою тему (героиня, герой, ноут). Так не возникло бы необходимоти согласовывать времена в ОДНОМ предложении.
Можно было бы, можно, да. Я бы так и сделал, наверно. Тем не менее, необходимость такого рода правки далеко не очевидна. Не вижу преступления в том, чтобы не доводить текст до этой степени совершенства. Хотя сам бы постарался.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
1 ноября 2009 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou Нет, не очевидно. Эту фразу можно біло разбить на три предложения, каждое из которх имело бы свою тему (героиня, герой, ноут). Так не возникло бы необходимоти согласовывать времена в ОДНОМ предложении.
Это оказывается был так, детский сад. А вот такая конструкция согласования времен и перечисления действий меня просто в ступор вогнала:
цитата У дома Голембовских дорогу перегородил неопрятненький грузовик. С него снимают мешки с цементом, с другой стороны задним бортом подогнали трейлер, дюжие грузчики стаскивают мебель. Один лифт постоянно занят, ремонтники норовят захватить и второй под свои нужды, но жильцы чуть ли не охрану выставили: один лифт только для жильцов, мы с немалыми трудностями поднялись на двадцатый этаж, на захламленной площадке в одном углу куча пустых ящиков и упаковки от мебели, в другом – двери и окна, которые жильцы заменили на что-то лучшее.
Т.е. это же явно всё осознанно — всё захламление и сочетание описаний разного класса явлений.
upd. боюсь представить на что лучшее заменили свои окна жильцы...
|
|
|