Роберт Говард Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Говард. Обсуждение творчества»

Роберт Говард. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 8 апреля 2021 г. 23:48  

цитата lkeyn

постараемся ещё интересные вещи перевести и оформить

это отрадно!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 апреля 2021 г. 13:37  
Свежие переводы поэззии Говарда от Дмитрия Квашнина :
Символы https://vk.com/wall-391834_16094 https://fantlab.ru/work114280
Похоть https://vk.com/wall-391834_16101 https://fantlab.ru/work94012


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 апреля 2021 г. 14:35  
Разбудили-таки...

Tides

I am weary of birth and battle,
   Seasons and Time and tide,
Of the ocean's empty rattle.
   And the woman at my side.

I am weary of pain and revel,
   And eyes that glitter or weep;
I will sell my soul to the Devil
   For a thousand years of sleep.

Then never a dream shall haunt me,
   And never a star shall rise,
Nor a shadow come to daunt me
   In the blackness over my eyes.

There shall be no name or number
   Of the seasons over me;
I shall know the tides of slumber
   As a sunken ship, the sea.

And when I shall wake hereafter,
   And the Devil comes for his gain,
I will crush him with crimson laughter
   And turn to my sleep again.


Спящий


Я устал от сражений и схваток,
От безумного бега времен,
От грозы и от грома раскатов,
И от той, в кого был я влюблен.

Я устал от видений и боли,
От обид и медовых тенет.
...Да я дьяволу душу бы продал,
Чтоб уснуть на две тысячи лет!

Чтоб уснуть — и во тьму погрузиться,
Никаких сновидений и грез,
Никакие чтоб прошлого лица
Не тревожили реками слез.

Пусть струятся года бесконечно
Где-то там, вдалеке, без меня.
Мне ж — покой на ближайшую вечность,
В океане безмолвья и сна.

...Выйдет срок, черт склонится над ложем
За плечо нагло тронет — пора, -
Злой со сна, разобью гаду рожу,
Повернусь — и усну до утра...

===

Monarchs

These be kings of men,
Lords of the Ultimate Night,
Kings-of-the-desert and fen -
Jackal, vulture, and kite.

Монархи

Вот они, истинные цари,
Владыки краев ночных,
Что правят всем от зари до зари -
Шакал, и коршун, и гриф.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 апреля 2021 г. 14:40  
Kail Itorr Cпасибо !!


миротворец

Ссылка на сообщение 15 апреля 2021 г. 19:33  

цитата count Yorga

Свежие переводы поэззии Говарда от Дмитрия Квашнина :

цитата Kail Itorr

Разбудили-таки...

сие отрадно!


активист

Ссылка на сообщение 16 апреля 2021 г. 22:03  
Предзаказ на комикс "Конан. Королевский выпуск" открыт на сайте издательства Alpaca!
https://comicbooks.ru/collection/predzaka...

–––
vk.com/conan_comics_rus - комиксы о Конане-варваре на русском.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2021 г. 13:33  
Song Before Clontarf

Lean on your sword, red-bearded lord, and watch your victims crawl,
Under your feet they weakly beat the dust with their dying hands,
The red smokes roll from the serf's roof-pole and the chieftain's shattered hall --
But there are fires in the heather and a whetting of hungry brands.

The beaked prows loom like clouds of doom along each broken port,
The monks lie still on the heathered hill among the fallen stones,
Over the land like a god you stand, our maidens howl for your sport --
But kites await in the heather to tear the flesh from your bones.

Clouds and smoke for a broken folk, a lash for a bended back --
Thus you roared when your crimson sword blotted the moon on high,
But the sea breaks and the world shakes to the battle's flying wrack,
And death booms out of the heather to nail you to the sky.


Накануне битвы при Клонтарфе

Положись на свой меч, ясень северных сеч — вот, гляди, твои жертвы ползут!
Умирают в пыли дети тучной земли — дух их сломлен, пощады не ждут.
Дым багряной победы над землянками бедных и над гордой усадьбой вождей...
Только вереск пылает чредою огней, где куются десятки мечей.

Рой драконов морских, кораблей боевых, наседает со всех берегов.
Разгоняешь ты сон монастырским вином — а монахов в пыли стынет кровь.
Ты, как бог молодой над покорной страной, девы плачут и воют — плевать!..
Но над вереском грифы кружат в вышине, чтобы кости твои обглодать.

Дым, побои и кровь для ирландских рабов, пляшет плеть по склоненной спине -
Дал такой ты зарок, свой багряный клинок воздевая к бесстрастной луне.
Только воинский клич иноземную дичь изгоняет в кровавой погоне -
И над вереском смерть простирает крыла, распиная тебя под небосклоном.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 мая 2021 г. 13:40  
Kail Itorr
Шикарно! Спасибо за перевод!


миротворец

Ссылка на сообщение 12 мая 2021 г. 14:09  
у него очень шикарные стихи
–––
весна, время школьников и других людей


миротворец

Ссылка на сообщение 12 мая 2021 г. 19:39  

цитата Kail Itorr

Накануне битвы при Клонтарфе

Достойно!:beer:


миротворец

Ссылка на сообщение 12 мая 2021 г. 21:01  
По ссылке три стихотворения троих гениев сумрачных эпох — Говарда, Лавкрафта и Кларка Эштона:
https://zen.yandex.ru/media/swordandsorce...


активист

Ссылка на сообщение 12 мая 2021 г. 21:55  
lkeyn а харды про Конана планируются?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 мая 2021 г. 13:03  
Sailor

I saw a mermaid sporting in the bay,
Far down, far down where blew no roaring gale;
About her snowy shoulders flashed the spray,
The waves played emerald at her sinewy tail;
She swam a jade and golden, star-set way,
Where all the rainbow colors seemed to play -
She vanished at the Swedish captain's hail
Who bid me go to Hell and furl a sail.


Матрос

Явилась мне русалка в день прелестный -
В морских глубинах, ветру неподвластных;
На белоснежной коже пеплос пенный,
Хвост в изумрудной чешуе прекрасной,
Нефрит и злато в звездных переливах,
Как радуга, волшебна и игрива...
Ее спугнул наш боцман, заоравший,
Чтоб я, каналья, подтянул бом-брамсель.


===

Dimly, dimly glimmers the starlight,
Over the heather-hill, over the vale.
Gods of the Old Land brood o'er the far night,
Things of the Darkness ride on the gale.
Now while the fire smoulders, while smokes enfold it,
Now ere it leap into clear, mystic flame,
Harken once more (else the dark gods withhold it),
Hark to the tale of the race without name.


Мерцают звезды зыбкой пеленою
Над вереском поросшими холмами,
Из тьмы во тьму идут порой ночною
Богов забытых слуги караваном.
В погасшем очаге из слоя пепла
Вдруг возникает колдовское пламя -
И тихо (ведь Ушедшие не дремлют!)
Звучат преданья тех, кого нет с нами...


миротворец

Ссылка на сообщение 15 мая 2021 г. 15:26  
Kail Itorr,
:beer:


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 июня 2021 г. 00:17  
Статья о японских переводах Конана https://www.blackgate.com/2021/05/18/cona... с очень любопытными иллюстрациями


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 июня 2021 г. 00:37  
Не, ну там часть иллюстраций в духе классического Фразетты, а часть среднеобычнофентезийнопалпных, никакого японского колориту не чувствуется. Я уж ожидал нечто в духе "Врастерина Корец" ( https://jaerraeth.livejournal.com/716090.... ) и "Песни Рьда и Прамени" (https://jaerraeth.livejournal.com/488763.... )...


миротворец

Ссылка на сообщение 1 июня 2021 г. 00:54  
Всё одно — забавно, но как-то мягковато для самурайщины...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июня 2021 г. 22:57  
Слегка развлекся, иначе не назвать...


Skulls and Dust

The Persian slaughtered the Apis Bull;
   (Ammon-Ra is a darksome king.)
And the brain fermented beneath his skull.
   (Egypt's curse is a deathly thing.)

He rode on the desert raider's track;
   (Ammon-Ra is a darksome king.)
No man of his gleaming hosts came back.
And the dust winds drifted sombre and black.
   (Egypt's curse is a deathly thing.)

The eons passed on the desert land;
   (Ammon-Ra is a darksome king.)
And a stranger trod the shifting sand.
   (Egypt's curse is a deathly thing.)

His idle hand disturbed the dead;
   (Ammon-Ra is a darksome king.)
Till he found Cambysses' skull of dread
Whence the frenzied brain so long had fled,
That once held terrible visions red.
   (Egypt's curse is a deathly thing.)

And an asp crawled from the dust inside
   (Ammon-Ra is a darksome king.)
And the stranger fell and gibbered and died.
   (Egypt's curse is a deathly thing.)


Черепа и пески

Апис, бык священный, пал: перс всадил в него кинжал -
(Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.)
И у подлого убийцы вмиг рассудок помутился.
(От проклятия Кемет никому спасенья нет.)

Он в пески умчал с рассветом по тропе изгоя-Сета;
(Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.)
И пустыня поглотила славных воинов блеск и силу,
Был исполнен пыльный ветер злых и мрачных красок смерти.
(От проклятия Кемет никому спасенья нет.)

Сотни лет, как дни недели, над страною пролетели.
(Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.)
По барханам караван шел, от зноя солнца пьян.
(От проклятия Кемет никому спасенья нет.)

И наткнулся гость торговый на костей иссохших гору.
(Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.)
Среди них лежит сюрпризом череп самого Камбиса:
Персов молчаливый царь больше не рычит, как встарь -
Планы, грезы и виденья поглотили смерти тени.
(От проклятия Кемет никому спасенья нет.)

Тут из царственной глазницы выползает жужелица -
(Амон-Ра велик и грозен, гнев владыки — низших слезы.)
Чернобронзовое жало смертоноснее кинжала -
Осквернитель мертвых тел скорчился, побагровел
И скончался, кровь из глаз, в жутких муках в тот же час.
(От проклятия Кемет никому спасенья нет.)


миротворец

Ссылка на сообщение 8 июня 2021 г. 23:06  
Kail Itorr 👍
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июня 2021 г. 23:32  
А вообще Говард, конечно, добрый и лирический поэт...

The Gods Remember

Lost wonders of the ages
Lie smoldered into embers -
    The naked breasts of Isis
Baal-pteor still remembers.

When Time has left his turret
These memories shall last -
    Astarte's dimpled shoulders
The ivory thighs of Bast.

Tyre's towers lie in ruins,
And Babel's shrines are rotten -
    Where are the kings that worshipped?
The Ruler has forgotten.

He dreams of strange eyed mermaids
He kissed by nameless seas -
    The times he lay in pleasure
Between Mylitta's knees.


Боги помнят

Столетий былых заслуги
Исчезли, рассыпались в пыль.
Но Исиды голые груди
Баал-птеор не забыл.

Надменная гордая Вечность
Лишь эту не стерла часть:
Астарты пухлые плечи
И бедра лилейные Баст.

Повержены башни Тира,
В руинах лежит Вавилон,
Ушли все цари и кумиры,
Разбиты и храм, и трон.

И Тот, Кто был сутью власти,
Всеми давно позабытый,
Лелеет мгновения счастья
У нежного лона Милитты...

===

A Lady's Chamber

Orchid, jasmine and heliotrope
Scent the gloom where the dead men grope.

Silver, ruby-eyed leopards crouch
At the carven ends of the silken couch.

A purple mist of a perfume rare
Billows and sways, and weights the air.

The pale blue domes of the ceiling rise
Gemmed and carved like opium skies -
Golden serpents with crystal eyes.

Why should men grow strange and cold,
Like a marble heart in a breast of gold?

Their eyes are ice and they look strange tales,
They carve the mist with their long jade nails.

Orchid, jasmine and heliotrope
Scent the gloom where dead men grope;
They have stabbed their hearts with a golden sword
And hanged themselves with a silken rope.


Покои Прекрасной Дамы

Гелиотроп, жасмин и орхидеи -
Так пахнет смерть на атласной постели.
Крадутся леопарды осторожно
С резных краев пленительного ложа.
Пурпурный аромат курений властных
Дрожит и затмевает взор и разум.
А с потолка, лазорево-блаженно,
Взирают на исчадий страстно-нежных
Хрустальным взором золотые змеи.

Жестокая, тебе коварство — имя!
С ледышкой сердца в мраморной твердыне!
А ногти ритуальными клинками
Терзают кожу знаками желанья.

Гелиотроп, жасмин и орхидеи -
Так пахнет смерть на атласной постели,
Где шелком неги связывают члены,
Вскрывая душу лезвием измены...
Страницы: 123...4445464748...9899100    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Говард. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Говард. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх