Издатель Мамонов В В ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

"Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 21 января 2014 г. 19:23  
===========================================================
С 2022 года все анонсы — в авторской колонке
===========================================================
"Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.

Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.

Страница издательства на "Фантлабе".
(Ранее — "Фаворит").
Мы в живом журнале.

Действующие серии:
  1. Черные книги
  2. More fантастики
  3. Бухта приключений
  4. Авеню детектива
  5. Бороться и искать!
  6. Ветер прерий


"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".

цитата

СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"

Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.

Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.


В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.

Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются.
Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".

-------
Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства.
Или на Озоне

Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2021 г. 15:09  

цитата senam

Dimetrium, спасибо, ну а по содержанию совпадают книги "Изд.Мамонов" с немецкими?

Упустил Ваш вопрос. Но и вы невнимательны. Выше я писал:
Самое интересное — это полное совпадение разбиение по главам и названиям глав в обоих изданиях. Таким образом, пока можно сделать один вывод, что переводчики "Прибоя" и Курушин использовали для перевода один и тот же источник. Дополню, что разбиевние на главы совсем не такое, как в немецком издании. Для сравнения оно такое же, как на Вашей фотографии содержания издания "Альфа-книги" всей трилогии в одном томе.
Однако, повторюсь — различное разбиение по главам могло быть и в каком-то другом немецком издании, с которого и делался перевод. А полное оно или нет, нам неизвестно?
Знаю, только, что в издании "Восточного цикла" в "Бухте..." принимал и принимает непосредственное участие переводчик с немецкого Непомнящий, который, вроде, даже дополнял предыдущие переводы. На этом основании надеюсь, что и к изданию цикла "Олд Шеттерхэнд" издательство Мамонова подошло с той же тщательностью и представило нам, все-таки, полные переводы.
Другим основанием полноты переводов служит использование этого же перевода издательством "Азбука". Там, по-моему, тоже внимательно относятся к полноте переводов.
Поэтому опять возникает вопрос, на каком основании Вы решили, что эти издания в переводе Курушина сокращенные?


новичок

Ссылка на сообщение 20 октября 2021 г. 16:21  
[Сообщение изъято модератором]


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 октября 2021 г. 16:24  

цитата senam

Полный перевод — это когда берут книгу (прилагаю еще раз) и переводят именно то, что там написано, а не мурыжат отсебятину. Как это сделали украинцы, к примеру. Но нет, нам же такое не по силам — сделать все по-людски. Так выходит?

сообщение модератора

senam получает предупреждение от модератора
Неугомонный бездоказательный пустопорожний флуд. После следующего подобного нелепого сообщения уйдете в бан.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2021 г. 16:40  
В продолжение темы "Виннету". Я совсем не владею немецким (с английским разобрался бы лучше), но вот, что получается на основе Вашего перевода глав первого тома.
Оглавление первой книги "Виннету" в двух томах в "Бухте...":
Глава 01. Гринхорн                     Страницы   14- 46                 (33 стр.)
Глава 02. Клеки-Петра                                  47-140                 (94 стр.)
Глава 03. Виннету в плену                          141-244               (104 стр.)
Глава 04. В борьбе за жизнь                       245-291 + 09-70 (107 стр.)
Глава 05. Прекрасный день                          71-217               (147 стр.)
Глава 06. Освобождение Сэма                     217-283                (66 стр.)
Т.е. на основе Вашего перевода названий глав совпадающих с названиями глав в издании Мамонова видно, что в немецком издании есть промежуточные главы. Простой подсчет показывает, что объем страниц между реперными главами издания Мамонова и немецкого издания приблизительно совпадают.
Например, в "Бухте..." с главы 01 по 04 — 338 стр. В немецком издании этот же объем занимает — 324 стр.
                              с главы 05 по 07 — 213 стр. У немцев — 240 стр.
(условно, т.к. полное количество страниц неизвестно и последняя глава может быть и на пару страниц).
Итог: объем томов приблизительно одинаков в обоих изданиях. Такие тонкости, как размер шрифта, межстрочный интервал, количество илл. в одном и в другом издании сравнить не имею возможности из-за отсутствия немецкого оригинала.
Заключение: Похоже, что перевод Курушина полный.


активист

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 01:53  
senam, Dimetrium
Уважаемые, а разве не проще спросить у самого переводчика, и потом уже уходить в дебри математических подсчетов и выискивания сканов страниц разных изданий?
У него же и сайт свой есть, а там целый раздел, посвященный Виннету (правды акцент на экранизации). И интервью с ним есть в сети, в котором — прямые ответы на Ваши вопросы (правда могли и удалить, я давно смотрел).
Так что, Гугл Вам в помощь.
У меня, если что, несколько изданий в библиотеке: Альфа-книга (Виннету и Верная рука — две трилогии), Азбука (1 т.), "Бухта" от Мамонова ("Сын охотника" и "Озеро") и 1-й т. серии "Детский боевик" от Средне-Уральского книжного издательства (г. Екатеринбург, 1993г.) в переводе: Просалковой Ю.В. и Чернявской И.С.


новичок

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 11:46  

цитата Dimetrium

На этом основании надеюсь, что и к изданию цикла "Олд Шеттерхэнд" издательство Мамонова подошло с той же тщательностью и представило нам, все-таки, полные переводы.

Нет, не полные; сравнивая все доступные в сети их тексты с оригиналом (что не просто), кое-где есть пропуски, например, 'Сокровище Серебряного озера':

Оригинал:
"Sie standen so, da? die beiden Lassos eine gerade Linie, also den Durchmesser bildeten, der eine mit dem Gesichte dem Rucken des andern zugekehrt. Der Rote hatte den Tomahawk in der rechten und das Messer in der linken, Old Shatterhand nur das Messer in der rechten Faust.
Der» gro?e Wolf..."

изд. 'Мамонов':
"оба могли двигаться только внутри круга, чей радиус составлял длину свободного ремня. Сейчас они стояли по разные стороны от столба так, что оба лассо образовывали прямую линию.
Большой Волк, ..."

изд. 'Прибой':
"Итак, оба могли двигаться только внутри круга, чей радиус составлял длину свободного ремня. Сейчас они стояли по разные стороны от столба так, что оба лассо образовывали прямую линию – то есть диаметр круга. Краснокожий держал томагавк в правой, нож в левой руке; у Олд Шеттерхэнда был лишь нож.
Большой Волк, ..."

Наиболее полные, в лучшей, ИМХО, редакции переводы трилогий "Виннету" и "Верная рука" впервые появились в изд. 'Альфа-книга' (взял себе эти два тома). Они отличаются в лучшую сторону, чем у 'Прибоя' (это видно уже по первым абзацам, если сравнивать с оригиналом). Изд. 'Азбука' издало своего 'Виннету' именно в их редакции добавив минимально свою.

Поэтому, лично я решил отказаться от Карла Мая в изд. Мамонов (интерес представляют только новые переводы, но помня, что сделал Непомнящий с Хаггардом по "Она и Аллан", такое себе), а вместо него взял "Фароса-египтянина'.
–––
TM.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 11:58  

цитата gersim_al

Уважаемые, а разве не проще спросить у самого переводчика...

Может и проще, но разобраться самому интереснее, да и надежнее. На основании имеющихся данных я для себя вывод сделал — переводы полные.


новичок

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 13:16  
кому-то еще нужно сидеть сравнивать где больше слов.
Вообще проще купить все переводы Виннету и почитать в разных переводах.
Как по мне у Мамонова всегда переводы выходят лучше. Более художественней.
Хотя это лично моё мнение.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 14:43  
По- моему брать трилогии Карла Мая про Виннету (Верная Рука и Виннету) от Мамонова — чистейшее безумие! Всё это продаётся в Альфа книге буквально за копейки. И с теми же иллюстрациями Йозефа Ульриха. Перевод скорее всего практически ничем не отличается. Так в чём смысл? Мне эти обе трилогии от Альфы обошлись где-то менее 900 р. А обе трилогии от Мамонова — это 12 книг по 1800 р. каждая. Вот и считайте! Разница не просто существенная, она чудовищная!
И всё это ради чего? Ради нескольких цветных вкладок "по теме", которые строго говоря иллюстрациями к роману и не являются? Или ради пресловутого "единого оформления"? Так многие из нас всё равно не доживут до окончания осуществления данного проекта. А в остальном практически всё то же самое.
Лично я буду брать от Мамонова только те романы Карла Мая, что в одном томе. Вот в "Балканских ущельях", "Сын охотника на медведей", "Наследники Виннету", "По ту сторону" взял с удовольствием. А то, что сделали, например, с романом" Жут" — так это просто ЖУТЬ!


активист

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 09:52  
Добрый день!

Итак, насчёт Бьюкена: 5-й том переведён, ждёт своей очереди отправиться в печать, но ждать ему ещё месяца 4. Всего будет 7 томов.

У Фентона Эша следующая книга на подходе «Королева Атлантов».

У Гая Бутби — в планах стоит детектив «Таинственный доктор Никола», это 90 том Бухты.

У Джилсона — Затерянный остров — переводит В. В. (129 том)

«Царь мертвых» — это третий том трилогии, обязательно будет. По срокам сказать сложно.

Путешествие на Марсе (будет одним толстым томом) — переводится.

«Дом умалишённых» — будем презентовать в новой серии, до НГ точно будет!

Вандайн 4-й том — переведён, выйдут все объявленные тома. 8й роман Вандайна впервые переведён на русский язык!

В этом году у нас преобладает Карл Май, и скоро ожидаем «В империи серебряного Льва».


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 09:58  
Интересные новости, Дарья Владимировна!

Особенно вот это интригует:

цитата DariaShlegel

Дом умалишённых» — будем презентовать в новой серии, до НГ точно будет
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


активист

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 09:59  
DariaShlegel Царь мертвых это из какой трилогии? И Путешествие на Марсе что за роман?


философ

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 11:35  
Нашел Афанасьев "Путешествие на Марс" 1901 года, может, это?
–––
Бороться и искать, найти и не сдаваться!


миродержец

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 11:42  
DariaShlegel Здравствуйте! Большое спасибо за информацию!!!

Превосходная информация по Эшу!!!
А на подходе ли д`Ивуа?)

Ждем всё!!!

цитата luckyss

Царь мертвых это из какой трилогии? И Путешествие на Марсе что за роман?

Это романы Фентона Эша.
"Царь мертвых" входит в цикл о Монелле (с романами "Дьявольское дерево Эльдорадо" и "Королева Атлантов").

В дилогию о Марсе включены — "Путешествие на Марс" и "Сын звезд". Это первые приключенческие романы о приключениях на Марсе в литературе.


активист

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 12:31  
Konbook спасибо большое))


миродержец

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 12:54  
luckyss пожалуйста!


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 16:04  
Дарья, а по роману Гвидо фон Фельса "Тайны масонов" можно тоже по подробнее, насколько это возможно?
–––
Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой


активист

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 17:05  
caremarina

"Тайны масонов" будут выходить в той же серии, что и "Дом умалишенных", и выходить будут в нескольких томах.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 19:38  

цитата fortheBrain

Наиболее полные, в лучшей, ИМХО, редакции переводы трилогий "Виннету" и "Верная рука" впервые появились в изд. 'Альфа-книга' (взял себе эти два тома). Они отличаются в лучшую сторону, чем у 'Прибоя' (это видно уже по первым абзацам, если сравнивать с оригиналом). Изд. 'Азбука' издало своего 'Виннету' именно в их редакции добавив минимально свою.

Извиняюсь, как-то пропустил этот Ваш пост. И вот, что меня заинтересовало. Вы пишите, что наиболее полные переводы двух трилогий у "Альфа-книги" и, что за основу взяты издания "Прибоя" и т.д.
Однако, в обоих изданиях "Альфа..." указан все тот же переводчик, что и в издании Мамонова, т.е. Курушин, а во второй книге Курушин в соавторстве с нелюбимым Вами Непомнящим. https://fantlab.ru/edition163802 https://fantlab.ru/edition68800
Непонятно. Или на страницах Фантлаба указали не тех переводчиков в изданиях "Альфы..."? Или Курушин для "Альфы..." перевел полнее, а для Мамонова "покороче". Как-то не вяжется.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 21:22  
DariaShlegel Спасибо за анонсы, за ответы на вопросы. В частности, по Бьюкену. Будем ждать.
Страницы: 123...797798799800801...816817818    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

 
  Новое сообщение по теме « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

тема закрыта!



⇑ Наверх