Универсальность юмора


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Универсальность юмора»

Универсальность юмора

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2011 г. 20:01  
цитировать   |    [  ] 
Зашла речь в "Анекдотах", так вот чтобы не захламлять ее. Сколько шуток и анекдотов, имеющих хождение в какой-либо стране, будут понятны в других странах? Половина? Меньше четверти? Почти все?
Да, для меня (упомянутый там же) английский юмор непонятен. Может быть, кто-то объяснит здесь?
Да, для европейцев юмор анекдота заключается в том, чтобы самому что-то домыслить и над этой тонкостью посмеяться. А по-другому бывает? — спросит кто-то. Бывает: восточные анекдоты, вспомним хотя бы притчи о Ходже Насреддине, строятся иначе: в них происходит некое смешное или не очень событие, после чего герой изрекает фразу, над которой и смеются.
Как адекватно перевести шутку, стоит ли ее заменять на "местную"? Это речь уже о переводе текстов.
И так далее.
–––
Это энергичный танец.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2011 г. 21:00  
цитировать   |    [  ] 
- Give me one ticket to Dublin.
- Куда блин?
- To Dublin.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2011 г. 21:37  
цитировать   |    [  ] 
Бес, а теперь доходчиво объясните это немцу.
–––
волю память и весло
слава небу унесло


магистр

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 00:01  
цитировать   |    [  ] 
Не отписался в анекдотах, потому что там было бы оффтопом. Здесь же скажу, что считаю само собой разумеющимся что у каждой страны есть анекдоты с игрой слов, которые нельзя перевести на другой язык и сложно объяснить иностранцам. Так же считаю, что юмор у каждой национальности настолько специфический, что один и тот же анекдот в разных странах будет прямо таки противоположно.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 00:24  
цитировать   |    [  ] 
По большому счету, непонятны только шутки, построенные на игре слов да на знании каких-то специфических культурных реалий. Шутки, основанные на осмыслении человеческой природы, вполне интернационально-понятны.


магистр

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 02:07  
цитировать   |    [  ] 
В свое время прочитал кучу американских анекдотов. Были очень смешные, но и были откровенно глупые. Т.е. все с точностью как с отечественными.
–––
Меня отнесли на поле, проткнули шестом и оставили одного. (Волшебник Изумрудного города)


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 02:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата DKart

В свое время прочитал кучу американских анекдотов. Были очень смешные, но и были откровенно глупые. Т.е. все с точностью как с отечественными.

А уж ситкомы то какие у них "наши".
–––
волю память и весло
слава небу унесло


миродержец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 02:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата benommen

Так же считаю, что юмор у каждой национальности настолько специфический, что один и тот же анекдот в разных странах будет прямо таки противоположно.
Мне говорили, что у японцев чувство юмора то ли отсутствует, то ли очень специфическое — анекдоты им непонятны.
Помню, в одном рассказе нашего автора, напечатанном в "Если", был анекдот про застрявшего в пустыне/оазисе мужчину, заканчивающийся словами "Подержи верблюда", наверное знаете, это он сказал на предложение прекрасной незнакомки сделать для него всё что угодно. А время повествования — сколько-то столетий назад, там и рабы, и галеры. И автор признавался, что и сам был немало удивлен, узнав, что в те времена существовал этот анекдот.
–––
Это энергичный танец.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 15:43  
цитировать   |    [  ] 
А помните у Фармера в "Мир реки": как только австралопитек (или кто он там был?) выучился говорить, он тут же попытался рассказать "свежий анекдот" — приходит муж в пещеру с многодневной охоты...
–––
Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch


миротворец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 16:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата kagerou

Шутки, основанные на осмыслении человеческой природы, вполне интернационально-понятны.

Реально человеческая природа в обществе проявляется в определенных культурных рамках. Сомневаюсь, что мусульманам понятен и приятен западный юмор на сексуальные темы. И наоборот.
Вот пример мусульманского юмора:
Q. What do Muslim men do during foreplay?
A. Tickle the goat under the chin
Перевод:
Вопрос: Что делают мусульманские мужчины во время предварительных ласк?
Ответ:    Щекочут козу под подбородком.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 22:34  
цитировать   |    [  ] 
Михаль Да, приятного мало в такой шутке, но она еще относительно универсальна, так как в ней не упоминаются реалии ислама. То есть это попытка оскорбить мусульман, но "мусульманин" можно заменить на какого-нибудь "жителя пустыни", а в том виде, как вы привели, это скорее показатель враждебности рассказчика к определенному вероисповеданию и больше говорит о нем (рассказчике) самом.
А вот, допустим, анекдот про ирландца, который по возвращении из армии выслушал признание своей девушки, что ей пришлось за это время стать проституткой, устроил ей скандал, но потом оказалось, что он расслышал "протестанткой", а если проституткой то ничего, можно и пожениться — это уже погорячее.
–––
Это энергичный танец.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 23:11  
цитировать   |    [  ] 
А интересно, "митьковские" анекдоты на западе как воспринимаются?
–––
Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 15:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата borch

"митьковские" анекдоты

А можно пример, если не затруднит?
–––
Сегодня ты играешь трэш, а завтра бабу свою съешь!


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 16:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Михаль

Сомневаюсь, что мусульманам понятен и приятен западный юмор на сексуальные темы.

в одной из наших команд гитарист Ъ-мусульманин (то бишь не пьет, не ест свиниу итд) — отклонений с юмором не замечено, наоборот отжигает — мама негорюй
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


миротворец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 17:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

одной из наших команд гитарист Ъ-мусульманин (то бишь не пьет, не ест свиниу итд) — отклонений с юмором не замечено, наоборот отжигает — мама негорюй

Ничего удивительного. Его личность сформирована русской культурой и русским языком.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 17:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата Черёмуха

А можно пример, если не затруднит?

Идёт по Тверской "митёк" — на плече один конец каната (как в школьном спортзале висит), ещё три метра за ним по асфальту волочатся. Подходит мент:
- мужик, ты что тут за собой канат тащишь?
- дык, елы-палы, мне его что — перед собой толкать?
–––
Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch


магистр

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 23:20  
цитировать   |    [  ] 
Юмор не универсален ни только для разных стран, но и для разных поколений.
скажем, в наше время был анекдот о русском старичке немце из деревни, который пришел к секретарю райкома и просит записать его в КП, а тот не может понять, что за КП и сообразив, восклицает: наверное в КПСС! Старичок мотает головой: Нет в СС я во время войны был, сейчас хочу в КП. Раньше это было смешно, так как считалось, что организация СС — исчадие ада, а КПСС — ум, честь и совесть. Сейчас же, когда коммунистов смешали с некоей дурно пахнущей субстанцией, анекдот становится непонятным. Чему смеяться?


активист

Ссылка на сообщение 27 декабря 2011 г. 17:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата alex11

о русском старичке немце из деревни

Интересный, говорит у русских язык, все на один лад, молится идти — сапор, вокруг огорода — сапор, калитка на замок — сапор, шивот болит — сапор.
–––
Если вдруг вам захочется посмотреть в прошлое, то просто устремите свой взгляд в звездное небо.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 января 2012 г. 22:24  
цитировать   |    [  ] 
Мужчины и женщины, говорящие на одном языке, запросто, могут не понять юмора. Пример; Старший брат спрашивает младшую сестрёнку:
- Что ты сегодня делала?.
- Играла с подружкой.
- И кто победил? Никто не смеётся — почему, да потому, что мы живём в мужском мире. Это у мужчин игра имеет начало и конец; игра протекает по жестским правилам, не меняющимся во время игры; в игре есть победители и побеждённые. А у женщин, кто не ломает свою природу, игра продолжается непрерывно; правила являются мягкими и изменяются в соответствии с изменяющими условиями; в игре НЕТ победителей и побеждённых.
–––
любознательный


миродержец

Ссылка на сообщение 6 января 2012 г. 22:53  
цитировать   |    [  ] 
ilsvetlan, у меня на словах "играла с подружкой" вообще возникла картинка девочек, играющих в куклы.
–––
Это энергичный танец.
Страницы: 123    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Универсальность юмора»

 
  Новое сообщение по теме «Универсальность юмора»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх