fantlab ru

Ольгерд Бахаревич «Собаки Европы»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.84
Оценок:
25
Моя оценка:
-

подробнее

Собаки Европы

Сабакі Эўропы

Роман, год

Аннотация:

Этот роман — шесть больших историй, сплетённых в один витиеватый узел, распутать который никто не в состоянии. По крайней мере, на это надеется автор. На почти девятистах страницах книги вступают в сложные алхимичные реакции города, сюжеты, люди, аллюзии, слова. Что объединяет деревню Белые Росы-13, которая находится на территории Российского Рейха, и constructed language, тайный язык бальбута? Почему белорусская знахарка отправляется на далёкий остров, где создаётся идеальная страна Кривия? Что за послание закопали в лесу ученики обычной средней школы, и чей труп находят в 2049 году в дешёвом берлинском отеле?

Примечание:

Авторский перевод на русский язык не совсем соответствует оригиналу: полностью переписаны целые страницы. Причину Бахаревич объясняет так: «Чтобы русский язык романа не просто служил инструментом перевода, а работал сам по себе. Мне было интересно не просто переводить, а именно пересоздавать текст».



В произведение входит:


-

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Входит в:

— журнал «Дружба народов № 3 2019», 2019 г.


Награды и премии:


лауреат
Книга года (Белоруссия) / Кніга году, 2017

лауреат
Литературная премия имени Ежи Гедройца / Літаратурная прэмія імя Ежы Гедройца, 2018 // . 2-е место

Номинации на премии:


номинант
Большая книга, 2019

номинант
Интерпресскон, 2021 // Крупная форма (роман)


Собаки Европы
2019 г.

Издания на иностранных языках:

Сабакі Эўропы
2017 г.
(белорусский)
Сабакі Эўропы
2021 г.
(белорусский)
Сабакі Эўропы
2022 г.
(белорусский)




 



Рецензии




Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Раз пошла такая пьянка, и Бахаревич получил страничку на ФЛ, утащу сюда свой отзыв. Сразу предупреждаю — за лёгким чтением, это к какому-нибудь другому автору и уж точно не к этому роману. «Собаки Европы» — это такой «Улисс» для бедных, на веществах из «Облачного атласа». Книга-игра, растянутая во времени аж до середины нынешнего века. С одной стороны думаешь, перегнул автор, не могут радикальные изменения прижиться так быстро. А потом оглядишься вокруг — ан, нет, могут! За сюжет говорить сложно, его, какбе, нет. Есть кочующие приметы, дающие понять, что это не просто набор разных историй. А ещё есть конланг, тайное общество с собственным островом, бессмертная бабка-шептунья, деревенька мутантов, роботы-разведчики, мистический пакет, последний поэт, а также всё то, за что нынче принято давать премии — бородатые мужики в юбках, тоталитарный Русский Райх, поплёвывание на «совок» и сексуальные девиации. Реально, первая новелла — педофилия, вторая — зоофилия, третья — геронтофилия. Когда в последней новелле горничная нашла труп и долго к нему приглядывалась, я, грешным делом, решил, что автор хочет собрать каре. В общем, Бахаревич так яростно отрабатывает повесточку, что может показаться, что ничего другого в книге нет. Но это не так. С «Собаками Европы» на удивление не скучно играть, и тут уже не так важно, что игрушку тебе притащил идеологически упоротый человек. В общем, слоупок в моём лице осторожно рекомендует. Особенно поэтам, ЕВПОЧЯ.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вы же знаете, что ваши ожидания, это ваши проблемы. И «Собаки Европы» не преминут напомнить вам о правдивости этого постулата.

Во-первых, у меня сложилось стойкое ощущения, что книга была в первую очередь написана автором для самого себя. А читатель тут несильно званый гость. По этому, вот тебе страницы текста на собственно-выдуманном автором языке, а в конце книги есть словарь и правила. Хочешь проникнуться высоким по полной — берись за перевод. Ну, и в целом из шести повестей/глав, две ну прям очень душные и придётся чуть ли не прорываться сквозь текст. Видно авторский замысел был важнее удобочитаемости книги.

Во-вторых, эта книга о белорусах и для белорусов. Тонкая любовь к родному городу, его улочкам и паркам, соседствует с оплёвыванием как запада, так и востока, а на сдачу ещё и своим достаётся. Так что многие пассажи скорее всего пройдут мимо не сильно вовлечённых в белорусские дела читателей, а некоторые места могут вызвать даже отторжение.

Ну, и в третьих это роман без окончания и выводов. Хороший пример тут последняя повесть: начинается всё как детективный роман в условиях загнившего европейского будущего, а заканчивается постмодернистским пшиком.

В общем, большую часть времени читать интересно и необычно, но стоит подходить с осторожностью, так как можно остаться сильно разочарованным.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

О существовании такого автора и такого романа узнал, собственно, на этом сайте.

В романе Ольгерда Бахаревича можно найти и фантастику, однако вполне ненаучную и совсем нетипичную — для нашего времени. Не массовую. Не для широкого зрителя, пардон, читателя.

Повествование состоит из глав, которые при не слишком внимательном прочтении легко принять за вполне самостоятельные. Действие начинается в конце второго десятилетия этого века в Минске, затем переносится аж в середину столетия, в сельскую Беларусь, уже бывшую Беларусь, опять ставшую окраиной Российской Империи. Затем сюжет опять делает временной зигзаг, возвращаясь опять в наше — по крайней мере, условно в наше — время. И так далее. Всего шесть глав, перемежаемых разухабистыми (и на мой взгляд, не чрезмерно поэтическими) стихами.

На самом эти шесть глав, конечно, связаны друг с другом. Темой, движение в сторону... в сторону некоего итога.

Текст в основном русский (это авторский перевод с белорусского; даже, быть может, новая редакция, как это вышло с «Лолитой»), однако читателю не худо хотя бы чуть-чуть владеть немецким, ну, наверно, и английским... А вообще одним из важных «конструктов» романа является и язык выдуманный, созданный протагонистом-рассказчиком первой главы незадачливым филологом Олегом Олеговичем. Бальбута. Фрагментов на этом языке существенно больше, чем фраз на немецком, в завершающей части книги приведено кратенькое наставление по грамматике бальбуты и два словаря (бальбуто-русский и русско-бальбутанский), но мне, если честно, было лень углубляться в эти пусть и не слишком дремучие дебри.

В тексте хватает цитат из классиков, отсылок к их творчеству — из Набокова, например, не только название англоязычного сборника, но и целый кусок из одного русского романа, причем, в старой орфографии, с твёрдыми знаками.

При чтении испытывал сложное чувство. С одной стороны — необычно, неизбито. С другой — отчего-то приходилось делать над собой усилие, чтобы продвинуться дальше. Исключением показалась последняя глава. Как-то не на шутку захватила. Путешествие по Европе середины этого века. И, кстати, а вдруг автор тут многое угадал? Может, и придет Европа к вот такому? К смерти литературы? Хотя смерть литературы и предрекали и даже объявляли уже не единожды. А она всё-таки здравствует.

Не очень понравились стихи. Даже не понял, зачем они. И ещё. Книга вряд ли придётся по душе любителям ясности. Более-менее определенно завершается только первая глава. Остальные — как-то уж очень открыты для самых разнообразных толкований. Реализм в них вдруг отодвигается в сторону — под натиском сюрреализма, что ли. По-своему, может, и неплохо.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх