Гордон Диксон «Лалангамена»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы | Открытый космос )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Ксенофантастика
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Самое лучшее место во Вселенной — это, безусловно, Лалангамена! А вы не согласны?
В данном рассказе впервые упоминается название планеты Дорсай, однако к одноимённому циклу он не относится.
Входит в:
— журнал «Galaxy Science Fiction, January 1954», 1954 г.
— сборник «The Book of Gordon Dickson», 1970 г.
— антологию «Deep Space», 1973 г.
— журнал «Знание-сила 1982'3», 1982 г.
— антологию «Лалангамена», 1985 г.
— антологию «Американская фантастика, т. 14: антология рассказа», 1992 г.
— журнал «Galaxy, Number Seven Jan/Feb 1995», 1995 г.
— антологию «Жизнь коротка», 2005 г.
— антологию «Созвездие Льва-3», 2017 г.
- /языки:
- русский (7), английский (7)
- /тип:
- книги (8), периодика (2), самиздат (3), аудиокниги (1)
- /перевод:
- В. Баканов (6)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Egorro, 25 сентября 2006 г.
Шикарный расказ — на казалось бы простой игре слов построен интереснейший психологический конфликт.
arhan, 5 августа 2006 г.
Рассказ, конечно, отличный, спору нет. Развязка построена на игре слов и толкает на крамольные мысли — миром правит психология, а не объективность.
tevas, 27 июля 2006 г.
Очень давно читал Гордона Диксона и тут наткнулся на это дивный рассказ... Вроде бы все действие происходит на космической станции, но как захватывающе написано, каждый из персонажей делает свой ход, потом появляется третье лицо и бац ... такая неожиданная и в тоже время желанная развязка!
ozor, 3 мая 2006 г.
Хороший перевод сохранил мастерство автора в описании дорсайцев, нам бы таких побольше! Как тонко и ненавязчиво этот блестящий рассказ учит любить Родину.
Katy, 18 января 2006 г.
Отличный рассказ! Точнее, психологическая зарисовка. Очень хорошо переданы чувства персонажей, особенно наблюдателя, от лица которого ведется рассказ. Перевод В.Баканова, а это знак качества.