Владимир Набоков «Защита Лужина»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ) | Россия/СССР/Русь )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
История Александра Ивановича Лужина, шахматиста, о котором всего только и можно сказать, что «никакого Александра Ивановича не было», ибо человека, который живёт в мире шахмат, как будто и нету.
В 1929-1930 годах произведение было опубликовано в журнале «Современные записки» — Кн. XL (стр. 163-210), Кн. XLI (стр. 99 – 164), Кн. XLII (стр. 127 – 210), а затем отдельной книгой в издательстве «Слово» (Берлин, 1930). В середине 1960-х гг. писателю было предложено переиздать некоторые его довоенные романы для распространения в СССР. Набоков дал согласие, после чего сначала «Приглашение на казнь», а затем и «Защита Лужина» (авторских поправок не было) были выпущены парижским издательством «Editions de la Seine». Данное издание содержит два предисловия: набоковская заметка «От автора» предварялась вступительной статьей осознавшего ошибочность былой критики романа Адамовича.
Входит в:
— антологию «Шахматная новелла», 1989 г.
Номинации на премии:
номинант |
Национальная книжная премия / National Book Awards, 1965 // Художественная литература (перевод с русского) |
Экранизации:
— «Защита Лужина» / «The Luzhin Defence» 2000, Великобритания, Франция, реж: Марлен Горрис
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
roman8567, 4 апреля 2015 г.
Не дочитал, хотя хотелось узнать, что будет дальше. Причина в очень витиеватом стиле, которым многие восторгаются. Не могу сказать, что стиль Набокова мне совсем не нравится. Если бы он использовался в небольшом рассказе, где сюжет особой роли не играет, например, какие-нибудь бытовые зарисовки или описание природы, то, я, возможно, прочитал бы его даже с удовольствием под настроение. Но в «Защите Лужина» рассказана очень интересная история, действуют очень интересные персонажи, сюжет играет важную роль, и здесь витиеватый стиль просто мешает следить за его развитием.
В древние времена, когда фантастика была большим дефицитом, мне пришлось читать «Возвращение со звезд» Лема на украинской мове, которую знаю плохо. Тогда я сдался, прочитав только одну треть. Вот почти такие же трудности я испытал и при чтении «Защиты Лужина». Вроде бы и по-русски написано, и книга интересная, а почти каждое предложение приходится в уме «переводить» на понятный язык. Поэтому я снова сдался, а чтобы узнать, чем все закончилось, прочитал в Википедии краткое содержание этого произведения. Еще, возможно, посмотрю экранизацию. Оценку не ставлю, чтобы не нарушать правила фантлаба.