Мастера ужасов и Легенды ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»

«Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2023 г. 23:42  
Samael, а дальше как? Это единственное что пока бросилось в глаза?
–––


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 октября 2023 г. 23:45  
цитата Samael
А когда ноги — первая и левая

то так страшнее. Ужасы же. :-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 октября 2023 г. 23:47  
Samael У автора так
цитата
As he powerlessly watches    his first foot venture out and hover in thin air ..


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2023 г. 23:48  
цитата Т_ЕЛЕЦ
то так страшнее. Ужасы же.

Мутант, может, какой, или тот кабанчик, что на обложке. Только тогда должна была быть "первая левая", "вторая левая" и т.д. ))
–––


миротворец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2023 г. 00:07  
А это, мне кажется, у автора стиль такой — если переводить близко к тексту, результат получается, хм, довольно спорным. Уже замечал, что некоторые переводчики, прекрасно справившиеся с книгами других авторов, в случае Нэвилла становились косноязычны. Взять хоть ту девушку, что гладенько перевела «Изгнание дьявола» Хендрикса, но «Багрянец» у нее вышел местами едва читабельным.
Впрочем, при первом чтении предисловия к «Колдунам» я вообще ничего не заметил, то есть, как минимум читается перевод вполне нормально.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 1 ноября 2023 г. 00:34  
цитата Karnosaur123
Впрочем, при первом чтении предисловия к «Колдунам» я вообще ничего не заметил, то есть, как минимум читается перевод вполне нормально.

Да, тоже предисловие прочел, вроде нормально все. Единственно, что заметил, это само название предисловия немного странно звучит. В оригинале это, видимо, было, before beginning? А в переводе вышло "Прежде начала". Даже не знаю, можно так выражаться или нет. Или это типа эксперимента с языком.
–––


активист

Ссылка на сообщение 1 ноября 2023 г. 03:07  
А между тем Нэвилл анонсировал новый роман. Выйдет в 24 году. Нечто про нападение пришельцев. Интересно, когда выйдет у нас


активист

Ссылка на сообщение 1 ноября 2023 г. 07:23  
Firewalking пока это единственное, что в глаза бросилось


активист

Ссылка на сообщение 1 ноября 2023 г. 07:25  
count Yorga зато теперь мы знаем какую ногу Нэвилл ценит больше


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 06:40  
Перевод все-таки неважный. Первый и второй ботинок в оригинале. И некоторые другие места вызывают сомнения. Издатели, может вы читаете этлт форум. У вас редакторы вообще есть???


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 09:20  
Это всё последствия оптимизации, дефективного менеджмента и улучшайзинга...


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 09:42  
Это все ии


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 11:45  
цитата netdeveloper
Перевод все-таки неважный. Первый и второй ботинок в оригинале. И некоторые другие места вызывают сомнения. Издатели, может вы читаете этлт форум. У вас редакторы вообще есть???


После трети книги, читается Нэвилл непросто, местами , даже по большей части текст воспринимается тяжеловато, но этот еще контраст сильно заметен после книги Тессье , там вообще все идеально текст легкий переведено идеально , просто летишь! Вроде сильно критических ошибок не замечал часто, но иногда были, но нагромождение слов в предложении, где общий замысел и смысл вроде бы прослеживается, но как то они все равно не шибко к месту и порою это выглядит коряво и спотыкаешься по ходу чтения. И тут да не до полета, а зачастую ползешь по тексту, не из-за того ,что он гениально сложный для восприятия, а просто какой то стилистически не удобно перевариваемый, возможно и редактура подкачала и как правильно заметил Karnosaur 123 , стиль у него такой в предыдущих тоже что то похожее замечал.


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 12:41  
цитата Space Raven
стиль у него такой в предыдущих тоже что то похожее замечал.
тексты в мастерах и легендах, похоже, не проходят литературную редактуру. Отсюда и стилистические ошибки.


магистр

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 12:43  
цитата netdeveloper
тексты в мастерах и легендах, похоже, не проходят литературную редактуру. Отсюда и стилистические ошибки.

Ага. Причем исключительно у Нэвилла. :-)))
Я склоняюсь к тому, что первоначальные тексты такие.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 12:57  
У "Колдунов" после примерно 140 страницы и далее далее становится еще хуже , уже да конкретно похоже на ИИ или что то подобное плохо читабельное, впечатления блин смазаны.


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 12:58  
цитата avsergeev71
Ага. Причем исключительно у Нэвилла.
Я склоняюсь к тому, что первоначальные тексты такие.
не только у нэвилла. Вспомните баркера. Да и у других авторов похожие проблемы были. Потом изначально нэвилл на английском пишет, а перевод один в один с английского и будет давать трудночитаемые местами предложения, нужна стилистическая правка, вообще-то это и переводчик должен уметь делать, а не подстрочник местами выдавать


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 13:01  
Хотя в романе баркера даже не подстрочник, а просто неверный перевод


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 13:25  
А в полуночном солнце рэмси кэмпбелла как дела со стилем? Поделитесь впечатлениями.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2023 г. 14:12  
цитата netdeveloper
А в полуночном солнце рэмси кэмпбелла как дела со стилем? Поделитесь впечатлениями.


Там все хорошо с этим, читается с наслаждением, стиль как и у Кинга простой , доступный для всех , но и также многословен, хорош на фразы, интересен и богат на словарный запас. В книги огромное место уделено холоду, морозу, снегу — да это главная сюжетная составляющая , но там реально будет чуть ли не половина текста об этом и как не характерно это не надоедает, потому что автор постоянно что- то переигрывает ,умудряется описать это по новому, с новыми словами , фразами, не повторяется нет зациклинности происходящего. Ближе к концу будет по нарастающей накаляться обстановка, будет давить и наступать лютая сила, будут и с "Cиянием", Кинга похожие ходы, когда персонаж становится отстраненным от окружающих, сходит с ума или злые силы так на него влияют.

Но роман не динамичный, совершенно не экшеновый, не зрелищный, как говорится, такой неспешный с обилием семейной драмы, но и хоррор конечно есть,больше наверно на визуализации играет, окутывает тоже неспешно, но по нарастающей к концу.
Страницы: 123...286287288289290...332333334    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх