Недочёты ошибки описки


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Техподдержка и развитие сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки...»

Недочёты, ошибки, описки...

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2005 г. 21:45  
Я знаю что разные! Просто я читал рассказ Survey Team (1954) но перевод названия этого рассказа был "Исследователи"
–––
(Из известного мультфильма)
- А за что? - Просто так!!! :)))


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2005 г. 21:48  
"Вот такое хреновое лето" :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2005 г. 21:58  

цитата Rol0c

"Вот такое хреновое лето"

Ничего не понимаю! Какое лето?
То есть как я понял альтернативное название мы рассказу присваивать не будем?
–––
(Из известного мультфильма)
- А за что? - Просто так!!! :)))


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2005 г. 22:08  

цитата tevas

альтернативное название мы рассказу присваивать не будем

угу


миротворец

Ссылка на сообщение 22 сентября 2005 г. 08:36  
А почему? Ты понимаешь что некоторые посетители прочитав рассказ "Исследователи" Survey Team от 1954 будут ставить оценки рассказу от 1959 года. Я кстати так и накололся.
–––
(Из известного мультфильма)
- А за что? - Просто так!!! :)))


миротворец

Ссылка на сообщение 22 сентября 2005 г. 08:43  
И еще уже по Шекли. В его библиографии ошибочка, присутствуют два рассказа под названием "Пиявка" и "Ксолотль" оба 1991 года. Это один и тот же рассказ, так что Ксолотль надо удалять!>:-|
–––
(Из известного мультфильма)
- А за что? - Просто так!!! :)))


магистр

Ссылка на сообщение 22 сентября 2005 г. 11:32  
История потомков землян XVII века, перенесенных могущественными арра на планету звезды Тау Кита, чтобы проверить, сможет ли род человеческий излечиться от терзаний его ксенофобий и научиться жить в мире с непохожими на них, родственными "лошехвостами". (Дейра, Фармер) Прошу прощения, но как-то не совсем по-русски это.
Подредактировала так:
История потомков землян XVII века, перенесенных могущественными арра на планету звезды Тау Кита, чтобы проверить, сможет ли род человеческий излечиться от терзающей его ксенофобии и научиться жить в мире с непохожими людей "гривастыми". (название обитателей планеты, как я понимаю, зависит от переводчика)
–––
Мышка-Люська


магистр

Ссылка на сообщение 22 сентября 2005 г. 11:53  
У меня книга Фармера "Сказочный корабль" имеет название "Легендарное судно".
–––
Мышка-Люська


авторитет

Ссылка на сообщение 22 сентября 2005 г. 13:10  
Lucy, исправлено и дополнено ;)

Александр, я облазил иностранные сайты (в том числе оф. сайт автора) и на всех были указаны эти два рассказа как независимые друг от друга (пока родных текстов я не найду — объединять не буду) (речь про Дика) :)


магистр

Ссылка на сообщение 22 сентября 2005 г. 15:12  
поправила сегодня следующую ошибку: для двух рассказов Эдгара Аллана По ("Три воскресенья на одной неделе" и "Продолговатый ящик") было размещено одно и то же описание автора Lucy, а именно:

цитата

Бобби и Кейт хотят стать мужем и женой, но дядюшка Бобби, который непременно должен дать согласие на свадьбу, говорит, что она состоится лишь тогда, когда три воскресенья придутся на одну неделю. Казалось бы, положение влюбленных безнадежно, но счастливый случай приводит к ним в гости двух моряков, которые только что вновь ступили на британскую землю, проведя каждый по целому году в дальнем плавании...

очевидно, это описание было для рассказа "Три воскресенья на одной неделе"

в Архиве описаний обнаружила еще одно описание Lucy к рассказу "Продолговатый ящик", его и разместила.


магистр

Ссылка на сообщение 22 сентября 2005 г. 21:38  
   Филип ФАРМЕР

                И В ТОРГАШЕСТВЕ ПРИСУТСТВУЕТ ОТТЕНОК БЛАГОРОДСТВА
Как это может называться по-другому???
–––
Мышка-Люська


авторитет

Ссылка на сообщение 22 сентября 2005 г. 22:41  
Lucy, думаю никак, так как является частью повести/рассказа "Пассажиры с пурпурной карточкой" :)


магистр

Ссылка на сообщение 23 сентября 2005 г. 11:16  
Спасибо. Это, действительно, расположено следом за "Пассажирами", хотя почему-то оформлено как самостоятельное произведение.
И еще аналогичный вопрос по Фармеру. Что есть произведение "Чужое принуждение"?
–––
Мышка-Люська


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 сентября 2005 г. 12:42  
Уважаемые, объясните кто Стефенсона делал? Почему он Стефенсон, если ВО ВСЕХ русских переводах он Нил Стивенсон. Я знаю, что правильно Стефенсон, но знаю также что правильно Харри Харрисон, а не Гарри Гаррисон.
Плиз, исправьте — народ будет Стивенсона искать, а не Стефенсона.

ЗЫ увидел дописку внизу, про надпись на обложке. Тогда Харри Харрисона, пожалуйста так же сделайте... Давайте придерживаться русских вариантов написания имен и фамилий, даже если они и не точны.


магистр

Ссылка на сообщение 23 сентября 2005 г. 15:16  

цитата Lucy

И еще аналогичный вопрос по Фармеру. Что есть произведение "Чужое принуждение"?

Это "Капитанская дочка". Только не "Чужое принуждение", а "Чуждое принуждение". Или ты именно так где-то видела?
–––
+7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist


миротворец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2005 г. 15:22  
2 Dark Andrew
ОК! Исправил! Больше так не буду8:-0
Все ради вас!
–––
(Из известного мультфильма)
- А за что? - Просто так!!! :)))


магистр

Ссылка на сообщение 23 сентября 2005 г. 19:50  

цитата creator

цитата Lucy
И еще аналогичный вопрос по Фармеру. Что есть произведение "Чужое принуждение"?

Это "Капитанская дочка". Только не "Чужое принуждение", а "Чуждое принуждение". Или ты именно так где-то видела?

У меня в скаченном Фармере именно "Чужое". Но судя по тому, сколько ошибок в тексте встречается, оно вполне может быть и чуждым
–––
Мышка-Люська


миротворец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2005 г. 19:54  
Блин наши отечественные переводы названий Дика меня задолбали!>:-|
Читаю рассказ под названием "Бесконечность". Какой это рассказ на самом деле? Вот этот что ли: Бесконечные / The Infinities (1953)?
Юрик может ты знаешь? Я уже ничего не понимаю!:-(((
–––
(Из известного мультфильма)
- А за что? - Просто так!!! :)))


авторитет

Ссылка на сообщение 23 сентября 2005 г. 20:20  
Саш, угу, он самый (добавил альтернативное) :)


магистр

Ссылка на сообщение 23 сентября 2005 г. 22:21  

цитата Lucy

У меня в скаченном Фармере именно "Чужое".

Ладно, вкрячу в альтернативные. Спасибо.
–––
+7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist
Страницы: 12345...787980    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Техподдержка и развитие сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки...»

 
  Новое сообщение по теме «Недочёты, ошибки, описки...»

тема закрыта!



⇑ Наверх