Аннотации Иммобилус


  Книжные аннотации посетителя «Иммобилус»
Сортировка: по фамилии авторапо дате написания
Страницы:1234567
61.Сара Монетт «Queen of Swords»

Ты — третья супруга короля. В твоей спальне висят портреты прежних жен, Изабель и Катарины. А сами они тревожат твой сон по ночам. Стоят в дверях, баюкая собственные отрубленные головы, и зовут тебя сестрицей. Они так милы, не правда ли?


62.Сара Монетт «Drowning Palmer»

Для кого-то вечер выпускников школы Брокстон — повод, чтобы собраться прежней компанией, вспомнить детские проказы и ностальгически вздохнуть о беззаботном прошлом. Но только не для Кайла Мерчисона Бута. Он откомандирован сюда начальством, дабы предложить бывшему соученику, а ныне — знаменитому археологу Джону Ратклиффу, перейти работать в музей Паррингтона. Кроме того, Бут ненавидит свою школу и совсем не горит желанием видеть одноклассников. Но делать нечего. К тому же на месте выясняется, что жертвой Брокстона был не только Бут...


63.Сара Монетт «Sidhe Tigers»

По ночам в зале за спальней мальчишки резвятся тигры — бледные тени цвета ночных мотыльков при луне. Они бродят вокруг на мягких лапах, не нарушая спокойствия ночи. Они рычат, но не слышно ни звука.

И, кроме мальчишки, тигров не видит никто.


64.Сара Монетт «A Night in Electric Squidland»

День в Бюро паранормальных расследований обещал быть хорошим, несмотря на горы бумажек. Но мир безжалостно вернул агента Мика Шерптона в реальность: на городской свалке, в мешке для мусора, обнаружили половину трупа. Самым же отвратным в этой истории оказалось то, что напарник Мика причастен к делу...


65.Сара Монетт «White Charles»

Как же утомляет, когда младшая дочка музейного патрона, мисс Гризельда Паррингтон, видит в тебе родственную душу! Пользуясь ангельским терпением Бута, она тоннами шлет ему вороха ненужных книг и старых картин, которые считает потенциальными шедеврами. Будто этого мало, мисс Паррингтон сопровождает пакеты письмами на имя горемычного архивариуса, не содержащими ни крупицы полезных сведений.

Так было и в этот раз. Получив очередной ящик с обгорелыми книгами, а также картиной (ей-богу, Вермеер!), Бут схватился за голову, отправил мисс Гризельде вежливый ответ и постарался об этом забыть. Но вспомнить пришлось, когда младший хранитель Феррик распаковал ящик, и ему в лицо вылетело нечто, похожее на здоровенного белого паука...


66.Сара Монетт «Bringing Helena Back»

Однажды ночью в кабинете Бута объявился старинный друг, Август Блейн. После колледжа их пути разошлись, и Бут даже не рассчитывал увидеться снова. Но Август, опечаленный безвременной кончиной жены, вбил себе в голову, что можно «вернуть Элену назад». С тем он и приступил к поискам книг по тайным искусствам, ингредиентов для темных ритуалов — и подельников, способных разгадать шифр в жутком манускрипте конца шестнадцатого века. К несчастью для Бута, он всегда отличался любовью к головоломкам — и желанием помочь ближнему.


67.Сара Монетт «A Light in Troy»

По утрам она выходила из крепости. Бродила по берегу моря, теша себя мыслью: когда-нибудь ей достанет храбрости броситься в воду. Затем возвращалась в библиотеку, где служила просвещенному слепцу. Служба не обременяла, но не давала забыть о прошлом: завоевании родины, смерти близких, собственном похищении. Но как-то раз пленница встретила на берегу странное дитя, по-видимому, воспитанное стаей собак. Он мог быть ровесником ее сыну, хотя трудно было сказать наверняка...


68.Сара Монетт «Darkness, as a Bride»

В некоем городе под угрозой ослепления неназванный изобретатель создал девицу — порождение склепа и мрака. Изобретатель нарек ей имя, научил всему необходимому, но не любил свое творение. Ведь она не была человеком и отвечала своей цели: стать данью морскому чудовищу, что требовало выдать на расправу дочек горожан.

В назначенный час, при большом скоплении народа, девицу приковали к скале и принялись ждать. Но могло ли чудовище удовольствоваться хотя искусной, но все же подделкой?


69.Сара Монетт «Katabasis: Seraphic Trains»

В некогда великом, а теперь сильно сдавшем городе, полном литейных заводов и фабрик, нет ничего примечательного. Река проносит через него грязные воды, рельсы опутывают сетью тусклых серебряных лент. По ним проносятся самые обычные поезда метро. Но старожилы знают, что после полуночи через город проходят и другие. Их крик подобен реву громадного зверя, что бьется за свою жизнь, а пассажиры — весьма странная и разношерстная публика. Слухи гласят, что поезда следуют на Небеса, в Ад или Страну фей. И будто бы изредка серафический поезд останавливается ради смертного, спешащего на Суд Заводных Королей...


70.Сара Монетт «Three Letters from the Queen of Elfland»

В один прекрасный день Филип Осборн понял, что с женой творится неладное. После рождения их первенца, Джонатана, Виолетта переменилась: по вечерам скучала в обществе мужа, застыв над своим вышиванием. Едва замечала званые обеды, которые прежде развлекали её, и редко наносила визиты подругам. Не дознавшись, в чем дело, Филип учинил обыск в спальне супруги. За рамкой фотопортрета обнаружились странные письма: чернила цвета запекшейся крови, вместо подписи — оттиск липового листа. Кто-то просил Виолетту вернуться, но куда?


71.Сара Монетт «Impostors»

По Вавилону прокатилась серия самоубийств, на первый взгляд не связанных между собой. Кто-то бросился под поезд метро, кто-то — с моста, еще один застрелился. Вдобавок старушка, еще недавно бывшая совсем здоровой, спятила настолько, что угодила в психбольницу. Настораживает одно: и погибшие в предсмертных записках, и безумная старая дама утверждают, что кто-то украл их жизнь. Они, мол, и не они вовсе.

Разбираться в этой запутанной и грустной истории придется уже знакомым нам агентам БПР. Но будьте осторожны! Точно уверены, что вы — это и вправду вы? За себя Мик Шерптон не ручается.


72.Сара Монетт «The World Without Sleep»

Зимой, когда Буту исполнилось тридцать пять, дела со сном стали плохи как никогда. Его бледный, измученный вид пугал сотрудников музея. Между полуночью и рассветом Бут просто не мог глаз сомкнуть, поэтому завел привычку бродить по городу. И однажды забрался дальше, чем надо — на перекресток Бульвара Луны, Теневой улицы и Ночной площади, хотя собирался пройтись к Фейрли-роуд, что меж улиц Джексона и Годольфина. Пройдя дальше, Бут отыскал улицу Артемиды, которой точно не было в городе, где он родился. А на Вечерней, в церквушке святого Христофора, Бут повстречал полуангела Клемента, который обещал помочь вернуться в обычный мир в обмен на услугу — выручить церковную реликвию из лап воришек-гоблинов.


73.Сара Монетт «The Yellow Dressing Gown»

В музее Паррингтона хватает подковерных интриг и заноз в заднице. Некий Майкл Овертон, служащий отдела декоративных искусств, повадился шастать к Буту в кабинет, отрывая от дел и докучая младшему хранителю Салливану расспросами о каком-то халате. Как выяснилось, в виду имелся знаменитый халат художника Кэйтсби, запечатленный на множестве карикатур — и печально известный тем, что именно в нем расстался с жизнью владелец. Сам Кэйтсби прославился странными, тревожными полотнами, воспевающими разрушение и увядание. Стоит ли охотиться на такой завидный экспонат, и если он каким-то чудом обнаружится, не лучше ли сжечь — от греха подальше?


74.Сара Монетт «Blue Lace Agate»

Если смерть как хочется сделать карьеру в Бюро паранормальных расследований, но твой экстрасенсорный рейтинг оставляет желать лучшего, напарник – порядочный говнюк, а порученное вам дело не спешит сдвинуться с мертвой точки, — отвлекись. Зайди в лавку «Древо жизни» поболтать с её хозяйкой – и получишь столько информации к размышлению, что будешь сам не рад. И вовсе не потому, что эти сведения никак не помогут с текущим расследованием...


75.Сара Монетт «To Die for Moonlight»

Когда одна из родственниц Паррингтона, миссис Кроу, потребовала прислать для осмотра библиотеки некоего Маркуса Юстаса Робилларда именно Бута, он безропотно отправился в поместье Белла-Луна. Мог ли он знать, какой ужасной трагедией омрачится его пребывание там?


76.Сара Монетт «Elegy for a Demon Lover»

Если однажды вам попадется на глаза бледный красавец, а следующим вечером он уже крутится там, где вы работаете, всячески провоцируя на знакомство и развитие отношений, но не может переступить порог вашего дома без приглашения... Это повод задуматься, особенно если постоянно влипаете в оккультные дела и на досуге почитываете не что-нибудь, а «Демонологию» Уэллса-Бертона. Но людям свойственны импульсивность, нелогичность и наивная вера в любовь. В этом-то все и дело.


77.Сара Монетт «The Inheritance of Barnabas Wilcox»

Получив письмо Барнабаса Уилкокса, Бут крепко задумался. С одной стороны, заманчивое приглашение осмотреть библиотеку покойного дядюшки. С другой — враг, попивший Буту немало крови в школе. Но какой же архивариус устоит против соблазна покопаться в груде старых книг? И Бут отправился в дом дядюшки, не подозревая, чем обернется эта невинная, в общем, поездка.


78.Сара Монетт «The Testimony of Dragon's Teeth»

Прославленный поэт и эссеист Джоффри Асборн Брайант, с которым Бут некогда учился в школе, внезапно умер в расцвете лет. Через полгода выяснилось, что по завещанию поэта его бумаги поступают в распоряжение музея Паррингтона. Разбирая их, Бут обнаружил странный предмет: грубо сделанную куклу, пронзенную украшенными жемчугом булавками. Так как при жизни Брайант был главой избранного кружка богемных личностей, теперь Бут вынужден разбираться, кто же из них ненавидел поэта настолько, чтобы заняться колдовством.


79.Сара Монетт «The Venebretti Necklace»

По воле директора спустившись в подвал, Бут с коллегой, мистером Люсентом, обнаружили замурованный в стене скелет. После консультации с местным археологом выяснилось, что скелет женский, ему не более полувека, он закован в кандалы, а в найденной рядом сумке — пропавшая из музея драгоценность эпохи Возрождения, ожерелье Венебретти. Бут при содействии археолога, мисс Кобурн, решил дознаться, что же случилось с несчастной Мадлен Стенхоуп ...


80.Сара Монетт «Listening to Bone»

Навещая зоосад в свой обеденный перерыв, будьте бдительны. И ничего не берите у незнакомых детей! Вот Бут не сумел отвязаться от бледного мальца, сующего какую-то косточку, а потом чуть голову не сломал, ища ему дом.


Страницы:1234567

⇑ Наверх