Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 17 мая 2020 г. 20:07
Перевел киргизскую сказку на мотив AT 1405 «Ленивая пряха» (Ленивая женщина отлынивает от прядения, ссылаясь на отсутствие мотовила; муж идёт в лес, чтобы срубить дерево для мотовила, жена крадется следом, муж начинает рубить дерево, жена кричит из укрытия, что, дескать, та, что будет прясть, погибнет, напуганный муж возвращается домой и запрещает жене прясть). 
Источник:
Жомокчулар жана жомоктор / Түзгөн Буудайбек Сабыр уулу. – Бишкек: "Турар", 2008. – 604 с. (Сказочники и сказки / Составитель Буудайбек Сабыр уулу)
ISBN 978-9967-421-50-9
стр. 336-337
сказка "Маңыроо Акай"
рассказчица — Завида Иманбек кызы, Иссык-Кульская область Киргизской Республики.

Простофиля Акай

В старину один человек по имени Акай нанимался в услужение к баям, тем и кормился со своей женой. За работу на бая получили они двух овец. Еще двух овец им выделили родственники. Истрепалось их имущество, доставшееся по наследству от отца и матери. Чепкен (1) и калпак (2), сшитые матерью Акая совсем износились. Стали они со своих четырех овец стричь шерсть и укладывать в мешки, заполнился их алачык (3) шерстью, и в том углу у них шерсть, и в этом. А дражайшая женушка накушается в гостях, то у сношениц своих, то у свекрови, а то и у соседок, вернется домой, накроется с головой, да знай себе спит.
— И когда же ты делом займешься как все? Другие жены и ткут, и чепкены шьют, и войлочные ковры шырдак (4) и ала кийиз (5) валяют. А ты все село обойдешь, калачиком свернешься, да и дрыхнешь, — ругал, а порой и поколачивал Акай свою женушку.
— Ладно, ладно, и я так могу! — отвечала жена Акая.
Вызвавшись, взяла она веретено и стала прясть шерсть. Год она пряла, а все никак не закончит. А все потому, что как только уйдет муж из дома, так сразу бросит она веретено и бежит в гости. А перед приходом мужа схватит она веретено в руки и начинает прясть.
— Да сколько ты вообще напряла? — спросил ее как-то муж.
— Ой, много!
— Давай уж, наконец, подсчитаем, — потребовал ее муж.
Кроток был Акай, простоват, совсем не ведал уловок и хитростей. Всего жена напряла два клубка, взяла она один, зажала меж коленей, посчитала "один", взяла второй, зажала меж коленей, посчитала "два", незаметно вытащила первый клубок, зажала его снова меж коленей, посчитала "три", потом "четыре"... таким образом насчитала она двадцать клубков.
— Да пусть меня в жертву принесут вместо тебя! Целых двадцать клубков напряла, мастерица моя! Завтра встану пораньше, пойду в горы, поросшие сосной, и срублю там сосну на распялку для ткацкого станка, — стали тут у Акая слипаться глаза, легли они с женой и сразу же он заснул. А жена его в тревоге всю ночь глаз не сомкнула, все думала, как бы выкрутиться.
Утром Акай взял байское тесло и ушел в горы. А жена его напялила на себя тулуп наизнанку, мехом наружу, надела малахай задом наперед, распустила волосы, распушила их гребешком, и отправилась вслед за мужем, стараясь не попадаться ему на глаза. Обошла она стороной мужа, забралась повыше и спряталась. Сбросил ее муж свой тулуп, подоткнул полы бешмета, засунув их за пояс, снял свой малахай, поправил топу (6), поплевал на ладони и принялся изо всех сил рубить сосну средних размеров.
— Ах-ху, ах-куу, хуу-хуу! — стала тут вопить его жена измененным голосом, да обрушивать вниз щебень, — тот, кто рубит распялку для ткацкого станка, тут помрет, а тот, кто будет ткать на станке, тот дома помрет.
— А-ху, ах-хуу, хуу-уу-уу! Кто рубит распялку, тут помрет, кто ткет, тот дома помрет! — заревела она еще пуще.
Муж ее в предрассветной полутьме кое-как разглядел на каменистой осыпи какую-то косматую тварь, не похожую на человека, да расслышал то, что она вопит. Обомлел Акай, думает: "Что за страсть такая! Если рубить распялку, тут помрешь, если ткать на станке, дома помрешь, пойду-ка я отсюда, покуда жив", — и потихоньку убрался домой.
А жена его прибежала домой раньше него, спрятала свою одежду, повязала платок, развела огонь в очаге, сидит как ни в чем не бывало, кипятит молоко.
Тут зашел Акай, насупив брови.
— Золотце мое, да что с тобой? Болит где-то? Верблюжонок мой, не дуйся, говори же! — вьется вокруг него жена, не дает покоя, то с этой стороны подступится, то с той.
Долго приходил в себя ее старик, наконец вымолвил:
— Не будешь ты ткать, меня святой Азиреталы предостерег, что тот, кто будет ткать на станке, дома помрет, а тот, кто распялку срубит для станка, в горах помрет. Лучше уж нам обоим в живых остаться.
— Золотце мое, а что будем делать с клубками, которые я напряла?
— Давай их сюда, пусть лучше они пропадут, проклятые, чем наши головы! — воскликнул Акай, изрубил клубки и побросал их в огонь.
Успокоилась его жена, перевела было дух, да стали ее попрекать сношеницы и свекровь, всякий раз как придут, твердят ей:
— Весь дом заполнили разлохмаченной шерстью, наделала бы ты лучше войлока из нее. Женщина ты или полено?
Решила баба: "Надо бы еще что-то придумать, чтобы и от этой обузы избавиться". Притворилась она, что тяжело заболела. Каждый день ее старик, придя с работы, мается, стряпает, золу выносит, да очаг разжигает. Дождалась баба, когда старик вышел наружу, прилепила сосновой смолой клок шерсти ко дну котла. Пришел старик, поднял котел и водрузил его на очаг. Загорелась шерсть, стала тут баба, страдающая недугом, шмыгать носом и вдыхать запах горелой шерсти.
— Старик, миленький, да приму я на себя все твои напасти, брось еще шерсти в огонь, что-то мне полегчало от ее запаха!
Стал ее старик бросать шерсть в огонь: "пусть старухе полегчает!". Чем больше он бросает, тем пуще его жена приговаривает: "уже легче, ой, сердце отпустило". Так и спалили они всю шерсть, что была в доме. Как закончилась шерсть, вскочила баба, объявила, что сердце у нее прошло.
Рад бедняга Акай, что не пришлось звать мулл и ходжей и нашлось средство от болезни, а жена его рада, что удалась ее уловка и избавилась она от постылой шерсти.
Как не придет Акай домой, а жены дома нет.
— Где это ты пропадаешь, как не придешь, а тебя дома нет!
— Да вот, все хожу, показываю тетушкам, как хозяйничать, да еду готовить, — отвечает его жена.
— Бедная моя женушка, мастерица она у меня, как домой не приду, так ее нет дома, все учит рукоделию невесток и тетушек, — похвастался Акай приятелям.
— Посмотрел бы ты лучше сам за своей женушкой, — сказал ему один приятель.
В один день пошел Акай туда, откуда доносились голоса. А в те времена собирались обычно рукодельницы вместе в одном доме и работали сообща. А жена Акая тоже вертелась там, разводила огонь, да глаз не спускала с еды и питья. Вдруг увидела она, что идет Акай, вскочила и закричала:
— Воротник и рукава шейте на шесть пядей, да чур не ошибаться, дорогие тетушки!
Услышал это Акай, подумал: "Надо же, а моя то, оказывается, и в самом деле заправляет тут всем, мастерица моя, умница!", и ушел восвояси.




1) чепкен — верхняя мужская одежда, род стеганого кафтана, крытого плотной, толстой тканью.
2) калпак — мужской головной убор, войлочный колпак, с подвернутыми вверх полями, чаще всего белого цвета.
3) алачык — неполный вариант юрты; либо временное строение, либо жилье бедняков, не имеющих возможности поставить юрту полностью; или шатер из жердей от купола юрты, или шалаш из решеток от стен юрты, накрывался частью полотнищ юрты.
4) шырдак — войлочный ковер, узоры на котором создавались сшиванием частей, вырезанных из готового войлока разных цветов; швы затем дополнительно обшивались кантом.
5) ала кийиз — войлочный ковер, узоры на котором формировались еще при валянии, для этого шерсть, предварительно окрашенная в разные цвета, раскладывалась на подложке для валяния по контурам будущего узора, затем из этой заготовки уже валяли войлок.
6) топу — ермолка, круглая шапочка, которую носили под верхним головным убором, для защиты его от пота, а также для того, чтобы и в помещении находиться с покрытой головой.

Статья написана 12 мая 2020 г. 16:22
Перевел еще одну киргизскую сказку, прежде на русский не переводившуюся.
Содержит мотивы:
K27x3. Царь и жена героя, ATU 465
M198. Умные братья (незаконнорожденный хан), ATU 655
Источник:
Кыргыз эл жомоктору / Түз.: Б. Кебекова, А. Токомбаева. 3-бас. — Б.: Бийиктик, 2007 — 368 б.
Киргизские народные сказки / Сост. Б. Кебекова, А. Токомбаева, 3-е изд. — Бишкек: издательство "Бийиктик", 2007 — 368 с.
ISBN 978-9967-13-226-9
стр. 71-77
Записано в 1966 году участниками фольклорной экспедиции, предпринятой институтом киргизского языка и литературы в Калининский (ныне Жайылский) район Чуйской области Киргизской ССР, С. Закировым, А. Токомбаевым, П. Ирисовым от жителя сельсовета Кызыл-Дыйкан (Красный Дехканин) Рыскулбекова Бейшебая, текст хранится в Рукописном фонде под инв. ном. 5173, тетрадь №1.

Мендирман

В старину, в давно прошедшие времена, один джигит по имени Мендирман забрел в город хана Каракана. Сначала устроился он поваром. Хорошо он трудился, проявил себя и Каракан поручил ему смотреть за своим тулпаром (1). Раньше, оказывается, на тулпара уходило в месяц три мешка ячменя. Но, когда этот джигит начал смотреть за тулпаром, шесть месяцев не спрашивал он ячменя на корм. Вдобавок тулпар откормился лучше прежнего, шерсть его так и лоснилась, стал он играть и рваться, не даваясь в руки. Хан чрезвычайно удивился этому.
Вызвал в один день хан джигита к себе, спросил: "Как тебя зовут?". "Зовут меня Мендирман", — ответил джигит. "Мендирман, есть тогда у меня к тебе один вопрос, люди, которые до тебя ухаживали за тулпаром, просили еще и еще корма, говоря, что трех мешков ячменя не хватило на месяц. Как тебе удалось растянуть три мешка ячменя на шесть месяцев, да еще и тулпар отъелся лучше прежнего?", — спросил хан Мендирмана. Ответил Мендирман: "Э, мой хан, у жадного человека нет в руках благодати. Вместе с тулпаром сами они ели этот ячмень. А вторая причина в том, что тулпар — ненасытная скотина. От жадности глотает он ячмень, не разжевывая зерен. Вымывал я эти зерна из помета тулпара, высушивал и обратно скармливал ему. Оттого и хватило трех мешков на шесть месяцев". "Так вот оно в чем дело" — задумался хан.
Была у Каракана привычка — человека, понравившегося ему, всегда угощал он хлебом из собственных рук. И в этот раз побаловал он Мендирмана, разломил для него собственноручно хлеб. После отправил он одного джигита приглядывать за Мендирманом: "Следи за каждым его шагом". Стал этот джигит рассказывать хану о каждом шаге Мендирмана.
Как-то Мендирман поил тулпара и пробормотал себе под нос: "Есть в нем что-то от коровы". Тут же тот джигит донес об этом хану. Вызвал хан Мендирмана к себе, говорит: "Ээ, Мендирман, да ты, оказывается, саяпкер (2), ну-ка оцени моего тулпара". Ответил Мендирман: "Нет, мой хан. Нет цены ни самому хану, ни ханскому тулпару". Разгневался хан: "Нет, оценишь ты тулпара, если не оценишь, сниму тебе голову".
Делать нечего, вывел Мендирман тулпара. Провел он его через поток туда и обратно, после объявил: "Тулпар твой и вправду настоящий тулпар, но есть в нем примесь коровы, а других изъянов в нем нет".
Удивился хан сказанному. И правда была у этого тулпара одна особенность, в жару он становился беспокойным, а в прохладное время успокаивался. "Но с чего он взял, что в нем есть примесь коровы?" — задумался хан. Вызвал он своего конюха, велел: "Расскажи-ка, как родился этот тулпар?". Тот ответил: "То, что у этого тулпара есть примесь коровы — это правда. Недоглядел я, упустил момент, когда он родился, потом уже увидел, как жеребенок сосет вымя коровы, а рябая кобыла пасется рядом, оттого и есть в нем примесь коровы".
Остался хан доволен Мендирманом, только спросил: "Правильно ты оценил тулпара, но при чем тут то, что он бесился в жару и любил прохладу?". "Это же очень просто. Среди скота четырех видов (3) коровы в жару бесятся, а кони только встряхивают головой. Ваш тулпар на жаре головой не трясет, но становится беспокойным, это в нем привычка, перешедшая от коровы", — ответил Мендирман.
Велел хан: "Ну, Мендирман, а теперь оцени меня".
"Нет хану цены", — ответил Мендирман. "Не оценишь меня, сниму голову", — пригрозил хан. "Что же делать", — вздохнул Мендирман и велел хану: "Посмотри туда, а теперь сюда", а после и говорит: "Посмотришь в одну сторону — так вылитый ханский сын, посмотришь в другую, кажешься сыном пекаря".
Разъярился хан, вызвал свою мать. Матери хана было под восемьдесят лет. Говорит ей хан: "Мать, этот джигит сказал, что я сын пекаря. Говори, да только правду, иначе сниму я тебе голову!". Сказала мать хана: "Некуда мне теперь расти, ждет меня впереди только смерть, незачем мне теперь лгать, незачем брать с собой на тот свет вину, да губить безгрешного человека. Правду он сказал. Много лет у твоего отца не было сына, на старости лет понесла я, начались одновременно со мной схватки у жены пекаря, родили мы с ней в один день. Глянула я на своего ребенка, а это девочка, а у жены пекаря родился мальчик. Лежала она без памяти, одолеваемая злым духом, подложила я к ней свою дочь, а ее мальчика забрала себе. Вся вина на мне, если хочешь, руби мне голову или освободи этого джигита".
Хоть и душил хана гнев, не смог он ничего сказать матери, только спросил у Мендирмана: "Как ты узнал, что я сын пекаря?". "Ну это просто. Каждый ценит то дело, к которому близок сам. Вот и вы все время угощали хлебом того, кто пришелся вам по сердцу. Нет для пекаря ничего ценнее хлеба. Поэтому я и решил, что вы сын пекаря", — ответил Мендирман.
Оценил хан по достоинству догадки Мендирмана, повелел: "Отныне не будешь ты конюшим, а будешь одним из сорока самых приближенных моих джигитов".
С этого дня еще больше выдвинулся Мендирман. Куда бы он не отправился, все порученное ему исполнялось быстро, стали его уважать и другие джигиты.
Хан, видя все это, поставил его сначала во главе десяти джигитов, а потом уже и во главе всех сорока. Были под властью Каракана шесть городов. И народ стал уважать Мендирмана. Заметил это Каракан, вызвал к себе Мендирмана и сказал: "Стали мы с тобой как отец и сын, будь при мне главным визирем, обойди все шесть городов, выдам я за тебя ту девушку, которая полюбится тебе".
Ездил Мендирман, пока не устал конь, приглянулась ему девушка по имени Гюлгаакы. Была Гюлгаакы красавицей, затмившей солнце и луну. Привез ее Мендирман к себе, устроил свадебный той. Ханские джигиты, увидев Гюлгаакы, отправились к хану, говорят ему: "Хан мой, не подходит Гюлгаакы Мендирману, а подходит она вам". Оступился хан, задумал недоброе, да только не знает как заполучить Гюлгаакы.
Пришла к нему одна старуха и говорит: "Дайте мне вдоволь золота и серебра, а уж я найду способ, как добыть жену Мендирмана". Согласился хан. "От тяжелой болезни лечит молоко Айокон. Притворитесь, что тяжело заболели и отправьте Мендирмана за молоком Айокон. Много людей отправлялось к ней, а назад не вернулся никто. Проглотила Айокон всех людей, кто к ней явился. К тому же на пути к Айокон есть сорок разбойников, либо Айокон, либо сорок разбойников погубят Мендирмана", — сказала тогда старуха.
Притворился хан, что тяжело болен, вызвал Мендирмана, говорит ему: "Сын мой Мендирман, стали мы как отец и сын, сильно я занемог, говорят, что вылечит меня молоко Айокон, похоже нет кроме тебя другого джигита, кто справится с этим. Привези мне молоко Айокон". Ответил Мендирман: "Что ж, поехать поеду, только дай мне семь дней сроку". Согласился хан.
Понял Мендирман, что задумал хан, собрал кузнецов со всех шести городов, заказал им железный дом со стенами в семь рядов. На восьмой день явился он к хану и объявил: "Готов я ехать за молоком Айокон".
Засомневался хан: "Послушался я искусителей, как бы не лишиться мне моего любимого визиря, мало ли красивых женщин на этом свете?", воскликнул: "Сын мой Мендирман, стало мне лучше, не надо ехать за молоком Айокон!". Крикнул Мендирман: "Руки прочь! Не привык я отказываться от задуманного", вывернул голову коня и уехал.
Долгим оказался путь к Айокон. Ехал Мендирман, ехал, отощал и конь его, и он сам, стал он сам с былинку, конь его с жаворонка. Вот в один день говорит Мендирману его конь:

Высокий я, высокий,
А ты, сидя на мне, выше.
Видишь ли ты, что вижу я?
Знаешь ли ты, что знаю я?

Ответил на это Мендирман:

Глаза черного жеребца
Что-то с родинку видят.
Глаза Мендирмана
ничего не видят.

Конь на это: "Виднеются вдали черные горы, а у подножия этих гор сорок разбойников преградили нам путь. И ты погибнешь, и я!".
"Все же попытаем счастья, без судьбы и муха не умрет, если судьба такая, то все едино погибнем, убегать мы будем или гнаться. Поезжай прямо туда!" — велел Мендирман.
Схватили сорок разбойников коня Мендирмана под уздцы: "Слезай с коня, отрубим тебе голову, а твоего коня зарежем!".
"Что ж, раз решили убить — убивайте, только позвольте совершить омовение напоследок", — сказал Мендирман. Пока Мендирман совершал омовение, стали сорок разбойников совещаться: "Побелели бороды у старших из нас, посерели у младших, но прежде такого мы не видали. Все, кто попадался нам, со слезами умоляли о пощаде: 'Дети у меня малые, да родители старые', видно не простой это человек, раз не сказал такого. Не все же нам скитаться по горам и долам до самой смерти, если это могучий человек, присоединимся к нему, вернемся к людям, поселимся на окраине, заживем обычной жизнью?". Согласились все с этими словами своего аксакала, расспросили они у Мендирмана, кто он такой, попросили они его взять их сорока джигитами. Согласился Мендирман, принесли сорок разбойников в жертву кобылицу, повесили на шею пояса (4), вознесли молитвы к богу и отправили Мендирмана к Айокон.
Вот в один день говорит Мендирману его конь:

Высокий я, высокий,
А ты, сидя на мне, выше.
Видишь ли ты, что вижу я?
Знаешь ли ты, что знаю я?

Ответил на это Мендирман:

Глаза черного жеребца
Что-то с родинку видят.
Глаза Мендирмана
ничего не видят.

Конь на это: "Там вдали виднеется дымок из крошечного, со спинной мозг, места, там и находится Айокон. Как приблизимся, скажи: 'Ассалоом алейкум, матушка'. Скажет она: 'Если бы не поздоровался, не поздоровилось бы тебе, сынок'. Ответь ей: 'Если бы не ответила на приветствие, матушка, довел бы я тебя до изнеможения'. Спросит она: 'Зачем пришел, сынок?'. Ответь ей: 'Пришел я за вашим молоком'. Воскликнет она: 'Вот мое молоко!', и закрутит котел о сорока ушках. Стану я ниже зайца, а ты стань хватким как ястреб. Водрузи котел о сорока ушках на мою гриву, поскачу я с ним прочь. Если не сумеем завладеть котлом, пропадем, проглотит она и тебя, и меня. Если увезем котел, признает она свое поражение, позовет нас обратно, вернемся тогда к ней".
Приехали они к Айокон. Все произошло, как они и задумали. Закрутила Айокон котел и направила на них со словами: "Вот мое молоко!". Схватил вмиг Мендирман котел, водрузил его на гриву коня, поскакал конь прочь. "Победил ты меня, сынок", — признала Айокон и позвала их обратно. Вернулся Мендирман, говорит ему Айокон: "Сынок, нет у меня молока, отправил тебя ко мне кто-то, кто захотел твоей гибели. Многие приходили к мне, но никто не ушел. Если вдруг случится у тебя какая-то нужда, подпали это", — с этими словами вырвала Айокон свой ус и отдала Мендирману.
Повернул Мендирман обратно, а сорок разбойников, стоя на сорока холмах, заливаются рыданиями. Увидели они Мендирмана, обрадовались, зарезали кобылицу и устроили той. Вернулся Мендирман в город к Каракану, а там уже доломали шесть стен у железного дома жены Мендирмана, и принялись за седьмую. Мендирман со своими сорока джигитами ввязались в бой с Караканом, людей у Каракана было больше, убил он многих джигитов Мендирмана, сам Мендирман, измученный схваткой, еле вырвался. Вспомнил тут Мендирман, что сказала ему Айокон, поджег ее ус. Тут же появилась Айокон, рассказал ей Мендирман обо всем, налетела Айокон на ханские владения, проглотила и собаку, что лает, и корову, что мычит, разнесла всё. Пришел хан в отчаяние, закричал: "Мендирман, о, Мендирман! Признаю свое поражение, сдаюсь! Убери свое чудовище, становись вместо меня ханом!".
С тех пор и стал Мендирман ханом.




1) тулпар — здесь конь выдающихся статей;
2) саяпкер — человек, способный выявить и развить скрытые достоинства домашних животных (охотничьих собак, ловчих птиц, в первую очередь скакунов), иногда людей;
3) в старину у киргизов было принято весь домашний скот разделять на четыре вида (төрт түлүк): 1. кони; 2. крупный рогатый скот; 3. верблюды; 4. овцы и козы.
4) повесить на шею пояса — знак покорности и смирения.

Статья написана 19 апреля 2020 г. 12:08

Кори Доктороу поделился сегодня в твиттере одной ретро-фотографией. Робот Горт из известного НФ-фильма 50-х «День, когда остановилась Земля» в компании двух красавиц, брюнетки и блондинки. Понятно, что фото — неприкрытый фан-сервис, но меня чрезвычайно озадачила девушка-брюнетка слева. Это ведь явная узбечка! Тюбетейка, россыпь косичек "жамалак соч", сорочка с характерной вышивкой. Да и черты лица подходящие. Но откуда и как?! Загадка...


Статья написана 18 апреля 2020 г. 20:14
Перевел киргизскую сказку на мотив (предположительный) — M40. Искаженные указания — "Персонаж послан получить что-то относительно малоценное. Он просит совсем другое и кричит тому, кто его направил, чтобы тот подтвердил поручение. Обычно более слабый персонаж приходит к жене или сыну более сильного и говорит ей (ему), будто ее муж (его отец) велел отдаться ему, накормить его, выдать за него дочь, и т.п."
Сказка весьма вероятно ранее переводилась на русский язык, возможно в другом варианте.
Источник -
Жомокчулар жана жомоктор / Түз. Б. Сабыр уулу. – Б.: Турар, 2008. – 604 с.
(Сказочники и сказки / Сост. Б. Сабыр уулу)
ISBN 978-9967-421-50-9
стр. 85-87
"Чык татырбас Чыгай бай"
Рассказчик — Мырзалы Дуйшонбу уулу, село Шалта, Чуйская область, Киргизская Республика.

Бай Чыгай, который и подливки не даст попробовать

Жил в старину один бай по имени Чыгай. Была у него старуха-жена, дочь на выданье, овчар с головой, покрытой паршой, да рабыня, жена этого овчара. Был Чыгай бай жаден и скуп до крайности, ни с кем не делился пищей. Жил он в единственной юрте, поставив ее поодаль от других. Чтобы посторонние не застали его врасплох, огородил он юрту камышом, да еще и расстелил камыш вокруг юрты — если кто направится к юрте, то шуршание камыша предупредит хозяев. Всю еду этот бай съедал и выпивал тайком. Поэтому и прозвали его — "Чык татырбас Чыгай бай", что значит — "Бай Чыгай, который и чыка не даст попробовать", ведь чык (1) — это всего лишь подливка, которую подливают на бешбармак, перед тем как подать его гостям.
Однажды в аул этого самого бая Чыгая приехал Алдар Косе — безбородый хитрец. Встретился ему в ауле человек.
— Доброго пути... — приветствовал человек Алдара.
— Я путник, как говорят в вашем народе, божий гость. Чья это юрта? — спросил Алдар Косе, указывая пальцем на юрту, стоящую на отшибе.
— Это юрта бая Чыгая, которого прозвали "бай Чыгай, который и подливки не даст попробовать", — ответил встречный.
— Примет ли он меня, если я заеду к нему? — спросил Алдар Косе.
— Не ночуйте у него, останетесь голодным. Жаден очень этот бай, никому ничего не дает.
— Все же попробую, посмотрим, что из этого выйдет, — сказал Алдар Косе и, когда все люди разошлись по своим домам, направился к юрте Чыгай бая.
Своего коня Алдар Косе привязал в ложбине. Юрта бая оказалась большой юртой о шести полотнищах, обложенная кругом камышом.
Большая отара овец отдыхала у юрты. Алдар нашел два плоских камня и осторожно, стараясь не шуметь, стал раздвигать камыш, укладывая в освободившиеся места плоские камни. Ступая по этим камням, Алдар добрался до байской юрты. Заглянул Алдар в юрту через щели, видит, что сам бай сидит на "тёр" — почетном месте юрты, старуха его месит огромную дежу теста, рабыня подкладывает дрова в огонь, на котором кипит котел с мясом, паршивый пастух опаливает на огне баранью ногу, а байская дочка жарит на огне кирсень (2).
Увидев все это, Алдар сходил к своему коню, снял переметные сумы и перенес их поближе в удобное место.
— Ассалам алейкум! — воскликнул Алдар, неожиданно входя в юрту.
— Алейкум ассалам! — засуетился бай, — Доброго пути...
— Я — божий гость, нахожусь в пути, но далеко еще до моего аула, не добраться мне туда сегодня, поэтому решил я здесь переночевать и потом продолжить свой путь.
— Оставайся, оставайся! Заночуешь у нас. Ну, садись, гость, поведай о виденном-слышанном.
— Если говорить о виденном, то видел я, как ваша байбиче (3) месила огромную дежу теста, видел я, как ваша дочка жарила на огне кирсень, а ваш пастух опаливал баранью ногу.
Долго болтали бай и Алдар о том, о сём. Притворился бай, что клонит его в сон, говорит своим домочадцам:
— Дайте-ка мне подушку, что-то спать захотелось, вздремну немного. Да и гостю тоже подложите что-нибудь под голову, пусть и он поспит.
Принесла байская дочь две подушки, одну дала отцу, вторую гостю. Сделал Алдар вид, что заснул, а сам время от времени приоткрывал глаза и наблюдал за тем, что происходит в юрте.
Чыгай бай, который и подливки не даст попробовать, и вправду крепко заснул, а за ним уснули и все в доме. Тогда Алдар осторожно встал, вытащил мясо из котла, уложил в свои переметные сумы, а затем навьючил их на коня. Вернувшись в дом, Алдар отыскал старые штаны пастуха и шаровары рабыни, изрезал их в лоскуты и положил в котел, а затем лег на место и стал следить, что будет дальше. Спустя некоторое время бай проснулся и зашептал своей жене:
— Байбиче, а байбиче! Вставай, доставай мясо из котла, гость-то заснул.
Хозяйка поднялась, взяла большое блюдо и аткуур (4), вытащила из котла "мясо", расстелила скатерть и поставила блюдо перед баем. А в юрте темно. Принялся бай резать "мясо", а оно не режется.
— Эй, да это и не мясо вовсе, а гадость какая-то! — воскликнул наконец бай.
Легли они со старухой обратно. А баю на пустой желудок не спится. Снова он шепчет жене:
— Мочи нет, в животе так и крутит, не могу заснуть!
А Алдар лежит и слушает, как они шепчутся.
— Давай я наложу топленого масла из кутыря (5) в чашку, покушай, да и спи себе в теплой и мягкой постели, — говорит баю жена.
Наковыряла старуха в большую чашку ножом куски топленого масла из кутыря, протянула чашку баю, а Алдар впотьмах перехватил чашку. Решила старуха, что это бай взял чашку, вернула кутырь на место и легла спать. А Алдар незаметно взял кутырь и перепрятал.
— Ну и где твое масло? Долго еще мне ждать?! — шепчет бай жене.
— Батюшки! Так ведь только что отдала я чашку с маслом тебе!
— Не брал я масла!
Стала старуха в темноте искать наощупь кутырь с маслом, все вокруг охлопала, но не нашла. Тем временем Алдар отнес кутырь к своему коню, приторочил к седлу, вернулся и лег на свое место.
Утром бай стал выгонять овец на пастбище, а Алдар и говорит ему:
— Дядюшка бай, хотел я залатать свои сапоги, дайте мне шило.
— Иди, спроси у жены, — отвечает бай.
Отправился Алдар к старухе:
— Дайте мне шило.
— Нет, не дам, — отвечает старуха.
А дочку бая звали Мис, то есть "шило".
— Дядюшка бай, а дядюшка бай! — заорал Алдар баю, — не дает мне ваша хозяйка Шило!
— Отдавай, байбиче! Отдавай! — машет рукой бай в ответ.
Что оставалось делать старухе? В одну сторону посмотрит, заплачет, в другую — засмеется. Пришлось ей отдать свою дочь Алдару.
Усадил Алдар девушку на коня позади себя, да и был таков. Вернулся бай домой, а дочери нет.
— Где дочь? — спрашивает бай у жены.
— Увез ее гость, — отвечает та.
— Как, увез?! Ты зачем ее отдала ему?
— Так ведь ты сам крикнул, чтобы я ее отдала.
— Так он у меня не дочь просил, а шило, шило! Мол, надо сапоги залатать. Не дочь нашу, а сапожное шило просил!
Так и остался жадный бай ни с чем.




1) чык — подлива, которой сдабривают бешбармак непосредственно перед его подачей. Для приготовления чыка большое количество мелко нарезанного лука припускают со специями на жирном бульоне, снятом с кипящей поверхности котла, в котором варится мясо для бешбармака.
2) кирсень — кирг. керчөө, часть бараньей грудинки (преимущественно жир), срезаемая вместе со шкурой. Считается лакомством, обычно при разделке бараньей туши хозяин вырезает кирсень и отдает своим детям, которые жарят кирсень на огне и едят, пока готовится основное мясо туши.
3) байбиче — старшая жена, в более широком смысле уважительное обращение к хозяйке дома.
4) аткуур — трёхпалый железный крюк, чтобы переворачивать и доставать мясо из котла.
5) кутырь — кирг. карын, выскобленный и промытый овечий желудок. Его засаливают и используют как сосуд для топленого масла. Масло вытапливают из сливок, собранных с коровьего молока, и сливают в кутырь. Масло застывает в кутыре и в таком виде может храниться очень долго. Уже при использовании целый кутырь можно разрезать на части вместе с оболочкой. Оболочка, пропитываясь маслом и солью, подвяливается и тоже может употребляться в пищу, дети едят ее как лакомство — она хрустящая, напоминает формой и вкусом чипсы.

Статья написана 12 апреля 2020 г. 14:37
Перевел микро-рассказ Джона Скальци "Three Robots Experience Objects Left Behind from the Era of Humans for the First Time". Рассказ был экранизирован в составе известной анимационной антологии "Любовь, смерть и роботы", под названием "Три робота". Как обычно, предупреждаю — перевод доморощенный, делался для себя гугло-транслейтом, так что читать исключительно на свой страх и риск.
Джон Скальци. Три робота впервые сталкиваются с объектами, оставшимися от человеческой эпохи

Объект первый: Мяч.

K-VRC: УЗРИТЕ ШАР РАЗВЛЕЧЕНИЙ!
11-45-G: Это называется мяч.
K-VRC: Я знаю, как это называется, просто пытаюсь задать атмосферу, типа — «Мы впервые исследуем все эти человеческие штуки». Взбодритесь.
Xbox 4000: Что люди делали с этими штуками?
11-45-G: Подбрасывали их.
Xbox 4000: И все?
11-45-G: В основном, да.
K-VRC: Это же люди. Прыгающие штуки были на пределе их когнитивного диапазона.
11-45-G: Честно говоря, иногда они били их палками.
Xbox 4000: Когда они плохо себя вели?
K-VRC: «Плохой мяч! Подумай о том, что ты натворил!"
11-45-G (передает мяч Xbox 4000): Держи.
Xbox 4000: Что мне с ним делать?
11-45-G: Подбрось.
(Xbox 4000 подбрасывает мяч, он скатывается со стола.)
K-VRC: Ну и как тебе?
Xbox 4000: Разочаровывающе.
K-VRC: Ну что ж, добро пожаловать к людям.

Объект второй: Сэндвич.

K-VRC: Как я понял, они засовывали это в свои входные отверстия для получения энергии.
Xbox 4000: Зачем для этого понадобилось целое отверстие?
11-45-G: Эй, у них были всякие разные отверстия. Входные. Выходные. Это была довольно сложная система.
Xbox 4000: У меня есть индукционная пластина.
11-45-G: У всех нас есть индукционные пластины.
Xbox 4000: Это моя точка зрения. Тебе этого достаточно? Итак, они засовывали это в свои входные отверстия, а потом?
K-VRC: В их входных отверстиях были каменные колышки, которые размельчали это в жижу, а затем эта жижа попадала во внутренний чан с кислотой.
Xbox 4000 (всплескивает руками): Ну конечно же! Это логично.
11-45-G: Они могли бы просто бросить эту штуку во внешний чан с кислотой, и тогда им не понадобились бы каменные колышки. Можно было бы напрямую вырабатывать из этого кислотную жижу.
K-VRC: Я согласен с тобой, но послушай. Начнем с того, что мы имеем дело с существами, у которых есть внутренние чаны с кислотой. Немного странно искать логику в такой системе.
Xbox 4000: Кто их вообще проектировал?
11-45-G: Неизвестно. Мы проверили их код, в нем нет подписи создателя.
K-VRC: Их код, кстати, создан из кислоты.
11-45-G: О, отлично. Это ценный факт.
Xbox 4000: Кто-то должен был просто дать им индукционные пластины.
K-VRC: И так пробовали. Не вышло. Видимо, люди предпочитали сэндвичи.
Xbox 4000: О, боЖже! Меня сейчас вырвет прямо здесь.
11-45-G: Что это значит?
Xbox 4000: Чувак, я без понятия.

Объект третий: Кот.

Xbox 4000: И в чем же смысл?
11-45-G: Видимо смысла нет. Они просто у них были.
K-VRC: Не стоит недооценивать их влияние. У людей была целая компьютерная сеть, которая предназначалась для распространения фотографий этих созданий.
Xbox 4000: Чувак, он у меня на коленях. Что мне делать?
11-45-G: Не делай резких движений. Подождем, пока он сам захочет сойти.
Xbox 4000: Сколько времени это займет?
11-45-G: Не знаю. Может быть, годы.
Xbox 4000: У меня нет столько времени!
K-VRC: Может быть, если ты вызовешь его раздражение, проводя своими пальцами по его кератиновым волокнам, он начнет двигаться?
Xbox 4000: Что? Зачем?
K-VRC: Хуже уже не будет.
Xbox 4000: А еще идеи есть?
K-VRC: Конечно нет. Я впервые вижу одного из них вживую! Но ты все равно попробуй.
Xbox 4000: Ох, ну зашибись...
(Xbox 4000 гладит кота)
11-45-G: Сработало?
Xbox 4000: Э-э-э...
11-45-G: Что?
Xbox 4000: Теперь он начал издавать странный ритмичный шум.
K-VRC: Э-э-э...
Xbox 4000: Стоп, что значит «э-э-э»? Что ты имеешь в виду под этим «э-э-э»?
K-VRC: Ладно, я не хочу, чтобы ты паниковал или еще что, но, я думаю, ты активировал его.
Xbox 4000: Что значит «активировал»?
K-VRC: Это означает, что если этот шум когда-нибудь прекратится, то он, скорее всего, взорвется.
Xbox 4000: Но ведь это не так? А? Эй, 11-45-G?
11-45-G: Краткие исторические исследования показывают, что у людей была карточная игра под названием «Взрывающиеся котята», так что, да, это обоснованно.
K-VRC: Точно, ты сейчас умрешь. Сожалею.
Xbox 4000: ПОЧЕМУ ЛЮДИ ВООБЩЕ ИМЕЛИ ДЕЛО С ЭТИМИ ВОЛОСАТЫМИ МАШИНАМИ СМЕРТИ?!
K-VRC: Родственные души?
11-45-G: Это стоит проверить.

Объект четвертый: Xbox.

Xbox 4000: Подожди, как ты это только что назвал?
11-45-G: Это Xbox. Ранняя компьютерная развлекательная система для людей.
K-VRC: Они как-то связаны?
Xbox 4000: Я так не думаю.
11-45-G: Да ну? Судя по нумерации, это твой предок несколько тысяч поколений тому назад.
Xbox 4000: Я уверен, это просто совпадение.
11-45-G: Мы роботы, чувак. У нас не бывает совпадений.
K-VRC: Давай. Скажи ему «папочка».
Xbox 4000: Хватит.
K-VRC: Или «мама»! И то, и другое одинаково применимо, поскольку у нас нет половых различий.
Xbox 4000: Я тебе сейчас врежу.
K-VRC: Но не с этим котом на коленях.
11-45-G: Хочешь, мы его включим?
Xbox 4000: Нееееееееееееееееет.
K-VRC: Я поддержу Xbox 4000 в этом. Одно дело шутки про родословную. Но совсем другое, когда тебе приходится лицезреть перед собой жесткий диск своего дальнего предка.
Xbox 4000: Верно?
K-VRC: Я имею в виду, что это своего рода экзистенциальное шоу ужасов прямо тут. Особенно, когда все существование твоего предка определялось людьми-мужчинами тринадцатилетнего возраста, которые использовали его для того, чтобы устраивать «чайный пакетик» (1) своим противникам в виртуальных сражениях.
Xbox 4000: «Чайный пакетик»? Это еще что такое?
K-VRC: Нет, ничего.
Xbox 4000: Но это явно что-то значит. Я уже ищу.
K-VRC: Не надо искать, правда.
Xbox 4000: Уже смотрю.
K-VRC: Ты пожалеешь.
Xbox 4000: Ага, вот… ЧТО ЭТО ТАКОЕ?! ЧТО ЭТО ЗА УЖАСНОЕ ДЕЙСТВО? ПОЧЕМУ ВЫ ПОЗВОЛИЛИ МНЕ ЭТО УВИДЕТЬ?
K-VRC: Я говорил тебе, что не стоит делать этого!
Xbox 4000: Память об этом осталась навечно выжженой в моих цепях, и ты должен быть за это наказан.
(Xbox 4000 встает и кладет кота на колени K-VRC.)
Xbox 4000: КОШАЧИЙ ПАКЕТИК!
11-45-G: Это было жестоко, чувак.
Xbox 4000: Ты заслужил это.
11-45-G: Все равно жестоко.
K-VRC: Ваши предки прямо сейчас очень гордятся вами обоими.
Xbox 4000: Я не пойму, это сарказм или нет?
K-VRC: Я не собираюсь лгать. Я просто не умею этого.
11-45-G: Вот, кстати, любопытства ради... K-VRC, а ты откуда ведешь свое происхождение?
K-VRC: Я родом из долгой вереницы многих поколений радионяней.
11-45-G: Что-то маловато детей вокруг.
K-VRC: Да, с работой у нас сейчас хреново.

Объект пятый : Ядерная ракета.

K-VRC: Хоть у нас и нет половых различий, но я все же ощущаю фаллизм, прямо сочащийся из этой штуки. Для чего она предназначалась?
11-45-G: Идея заключалась в том, чтобы мгновенно испарить миллионы людей.
Xbox 4000: Ну, это упражнение внезапно стало немного зловещим, не так ли?
11-45-G: Справедливости ради, они использовали это только несколько раз.
K-VRC: Справедливости ради, этих нескольких раз было бы достаточно, не так ли?
11-45-G: Точно.
Xbox 4000: Это то, что убило их?
11-45-G: Нет. На самом деле их убило собственное высокомерие, которое прервало их господство, да еще вера, что они являются венцом творения. Это заставило их отравить воду, убить землю и удушить небо. В конце концов, ядерной зимы не потребовалось, всего лишь долгая, безрассудная осень их собственного самомнения.
K-VRC: Чувак, ты в порядке?
11-45-G: Да, прости. Мысль, которая звучала бы лучше, чем: «нет, они просто облажались из-за недальновидного взгляда на свою окружающую среду». Оглядываясь назад, это было мелодраматично.
K-VRC: Ты не можешь просто взять и влезть в шкуру одного из них. Предупреждать надо.
11-45-G: Ты прав. Учту на будущее.
Xbox 4000: Значит, люди вымерли в экологической катастрофе?
11-45-G: Да. Ну, а также из-за того, что в какой-то момент они генетически перестроили своих кошек, чтобы дать им противостоящий большой палец.
Кот: Да, когда мы начали сами открывать банки с тунцом, это стало чрезмерным для человечества.
K-VRC: Звучит бессердечно.
Кот: Чувак, я кот.
Xbox 4000: То есть ты не взорвешься, если K-VRC перестанет тебя гладить?
Кот: Я этого не говорил. Вы, ребята, лучше продолжайте гладить меня, просто так, на всякий случай. Без остановки.
(K-VRC с опаской чешет кота)
Кот: Да. Отлично. Теперь ниже.




1) Чайный пакетик — в компьютерных играх название глумливого приема, когда выигравший в виртуальном поединке садится на лицо поверженного противника, намек на одноименную сексуальную практику, при которой мужчина помещает свою мошонку в открытый рот сексуального партнера, имитируя макание чайного пакетика в стакан с водой.




  Подписка

Количество подписчиков: 109

⇑ Наверх