fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Luсifer
Страницы: 123456789...555657585960616263...104105106107108

 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 10 октября 2020 г. 14:00
Tehnocrat неизвестно, там Осояну сомневалась в том, что возьмется за перевод продолжения. То ли работой загружена, то ли просто не хочет.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению


философ
Отправлено 10 октября 2020 г. 13:58
Pavinc возможно, для вас это станет откровением, но форумчане — это лишь малая часть от общего числа посетителей сайта, и уж тем более от числа тех, кто делает продажи. :-)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению


философ
Отправлено 10 октября 2020 г. 13:56

цитата Pavinc

Одно дело тратить много часов на составление и оформление тематической простыни с анонсом, которую, больше чем уверен, большинство лаборантов (как и я) тупо перематывают

Я думаю вы недооцениваете простыни с анонсами. :-)

цитата Pavinc

и потратить пять минут раз в месяц и запилить новый опрос. Есть разница?

Простыню с анонсом прочитают не только часть форумчан (которые не проматывают), но и уйма молчаливых фантлабовцев, а так же и вовсе людей, кто не зареган тут, а просто за новостями заходят. А опросы ваши кто и где увидит? Два с половиной форумчанина?)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению


философ
Отправлено 10 октября 2020 г. 13:30

цитата Pavinc

почему бы представителям издательства не использовать на Фантлабе этот инструмент.

Возможно потому, что форумчане фантлаба не имеют какой-либо коммерческой значимости? 8-) Ну то есть, шума от форума вроде много, а толку с гулькин нос, на продажи не влияет. Издателю имеет смысл использовать фл чисто как новостной ресурс, ориентированный на тех, кто приходит на сайт узнать новости, да что-то ищет в базе данных. А какое имеют мнение по тому или иному вопросу условные 20-30 форумчан — до этого дела нет. Куда эффективнее для издательств проводить подобные опросы в своих вк пабликах, среди своей заинтересованной аудитории.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 10 октября 2020 г. 05:40

цитата wowan

Потому что (я уже давно толкаю эту мысль на Фантлабе) первая любовь -- самая крепкая

Не правда, я тому пример.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 17:07

цитата igor_pantyuhov

вопрос тогда, зачем брать книги на русском

Путь прежде цели.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 16:31
просточитатель Боромир, превозмогая смерть, улыбается вашему комментарию.

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 16:20
Кстати, не поленился погуглить про Маторину. Так что вот, кому интересно. (И для особо одаренных уточню, что за правдивость инфы не ручаюсь, ибо свечку не держал. Но если думали что сам байки выдумываю, то получите, распишитесь, как говорится.)

Немецкие друзья ещё в Советском Союзе помогли Валерии Александровне начать переписку с «Толкиновским обществом» (англ. Tolkien Estate — Наследие Толкина) и лично Кристофером Руэлом Толкиным — сыном Джона Рональда Руэла Толкина. В переписке Кристофер попросил экземпляр перевода в коллекцию переводов Толкиновского общества. Знакомство по переписке постепенно перешло в дружбу. Бейли, жена Кристофера, написала Моториной, что её отца ещё ребенком, в 1912 году, вывезли в Канаду из Екатеринослава.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Маторина,_В...


Тем не менее, именно за буквальность перевод В.А.М. и превозносят, и ругают. Автор не являлась (по крайней мере, во время работы над Толкиным) профессиональным переводчиком, скорее — влюбленным в Средиземье энтузиастом. Возможно именно страсть помогла Маториной не только закончить работу, но и увидеть первые публикации, а также получить признание наследников Толкина (благодарственное письмо от Кристофера).
https://pikabu.ru/story/v_poiskakh_idealn...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 16:17

цитата heruer

по юности и молодости я прочитал много переводов и именно Кистямур был самым живым на фоне остальных

А я по юности прочитал ВКГриГру и КольцоТьмы Перумова. И считал, что Перумов круче зануды Толкина. :-) Юность она такая.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 16:09

цитата heleknar

Первый раз такое слышу. Фанаты ВАМ рассказывают, разумеется?

Без понятия. В сети читал. Арда на куличиках или что-то такое. И я сразу написал, что за достоверность не ручаюсь, так что можете иронизировать сколько влезет.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 16:07

цитата heleknar

Да можно, читать его приятно, написано хорошо.

Вот только это не ВК Толкина, а ВК в трактовке фантазий КистяМуров. Почему-то этот момент обычно предпочитают замалчивать или отбрасывать... Видимо, настолько он незначителен.???
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 15:58

цитата heleknar

Ну вы-же понимаете, что про ГриГру или ВАМ, Кристофер тоже не делал таких заявлений.

Про ВАМ, кстати, что-то такое читал. Мол она с наследниками Толкина контактировала и их благосклонностью располагала. Впрочем, не знаю правда иль байка. Суть вовсе не в том, что сказал или не сказал наследник. А в простом, лежащем на поверхности и вроде бы очевидном пункте: если перевод является переводом, то он выражает в себе слова автора, и чем точнее он это делает, тем профессиональнее переводчик. Если же вместо слов автора идет какая-то выдумка, это уже плоховатый перевод, если не сказать грубее. И вследствие этого умозаключения я искренне недоумеваю, как некоторым гражданам сидящим в этой теме не совестно пропихивать КистяМура? Который кроме исторически сложившейся популярности никакими качествами более не обладает.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 15:51

цитата Baphometa

хотелось бы первый том с оригинальной обложкой, а второй — с другой (например, Шикином нарисованной)

Блин, более абсурдной причины для разбивки книги на куски с ходу и не придумаешь.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 15:44

цитата gamarus

Смело. У вас небось и удостоверение есть, что вы "настоящий читатель" )))

А у вас должно быть медалька за вырывание фраз из контекста 8-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 15:25

цитата heruer

Это как советская экранизация Шерлока Холмса

Ну это вы дали лиху. В целом с вашим руссужденьем я даже соглашусь. Но чтобы ставить КМ в один ряд аналогий с советской экранизацией Шерлока... Ну, для этого нужно по хорошему, чтобы как минимум Кристофер Толкин оджанды сделал заявление, мол ВК отца — вещь хорошая, но пред КистяМурами снимаю шляпу, спасибо что сделали из книги шедевр.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 15:14

цитата С.Соболев

переводчики, с приличным образованием и огромным багажом изданного.

Тем больший им позор, что при всем своем образовании и профессионализме обошлись с ВК не трепетно, а халтурно. Это как взяться переводить Шерлока Холмса, а на выходе состряпать из него Донцову.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 14:50

цитата Baphometa

Luсifer вон в Японии каждый том на 5 частей делили.

Вы японец? Я нет. И не собираюсь им становиться.

цитата Baphometa

во-первых, что мешает купить электронку.

В моем понимании, покупать файлы — это как покупать воздух. Я лучше за бумажный том переплачу или за пластиковый кругрляш с полиграфией (в случае с музыкой, кто не понял), чем за воздух платить.

цитата Baphometa

причём не сильно дороже одного тома (как с Давшим клятву).

Дело не в деньгах. Вот серьезно, издаст Азбука условный следующий том Джордана в двух вариантах — один разбирый на N-томов за 500руб и то же самое, но одним томом за 1500 руб, я выберу второй. И, кстати, мечтаю Давшего Клятвой в одном томе увидеть, сразу же заменю то, что пришлось купить от безысходности.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 14:45
С.Соболев ай да хохмач. (А Если без шуток, что КистяМур — это как раз то, что недалеко ушло от Бобырь. При чем непонятно что из двух них хуже, ибо Бобырь, по крайней мере, изначально позиционирует себя как пересказ, а вот КистяМур пытается косить под звание перевода.)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 14:41

цитата Мельдар

А если книги понравятся, то в случае деления на тома вы перестанете читать?

Тут два возможны варианта: пойду пиратствовать в электронке, либо спонсировать барыг-самиздатовцев. %-\ Понятное дело, что предпочел бы не доходить до выбора меньшего из зол.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


философ
Отправлено 9 октября 2020 г. 14:40

цитата igor_pantyuhov

А мне нравится, когда делят том на более мелкие. Легче читать, намного. Эти кирпичи, они разваливаются в процессе

А кому-то и вовсе покеты нравятся. И что теперь, будем разбивать каждую книгу на 10 меньших томиков? Я за то, чтобы в первую очередь удовлетворяли интерес настоящих читателей/поклонников/коллекционеров. А представители читательских меньшинств пускай ждут в порядке очереди. а то наиздавай сходу всё в условных покетах, серия провалится в продаже и поставит крест на нормальных изданиях.

Страницы: 123456789...555657585960616263...104105106107108
⇑ Наверх