МАНИПУЛЯТРИЦА Nowa


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > МАНИПУЛЯТРИЦА (Nowa Fantastyka 11 (146) 1994) (часть 4)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

МАНИПУЛЯТРИЦА (Nowa Fantastyka 11 (146) 1994) (часть 4)

Статья написана 19 декабря 2017 г. 06:52

5. В рубрике «Наука и НФ» напечатана (как бы в продолжение темы, заданной иллюстрациями из «Галереи») статья Збигнева Дворака/T. Zbigniew Dworak о достопамятном столкновении Юпитера с остатками распавшейся на фрагменты кометы, которая (статья) так и называется: “Bombardowanie Jowisza/Бомбардировка Юпитера” (стр. 57-59).

6. В этой же рубрике напечатано интервью, которое Людвик Янëн/Ludwik Janion взял у известного польского социолога -- профессора, доктора Владислава Куницкого-Голдфингера/Władysław Kunicki-Gołdfinger (стр. 72-74). Интервью называется “Przyszlość czlowieka zależy od ewolucji kulturowej/Будущее человека зависит от <его> культурной эволюции” и в нем обсуждаются возможности и опасности развития человеческой цивилизации.

7. В рубрике «Кино и НФ» Яцек Инглëт в заметке «Więzniowe innego czasu/Узники другого времени» рецензирует известный фильм режиссер Жан-Мари Пуаро с Жаном Рено в главной роли «Les Visiteurs» (Франция, 1992), а Гжегож Януш разбирается с фильмом “What’s Eating Gilbert Grape?” режиссера Лассе Хальстрома (США, 1994) (стр. 60-63).

8. В рубрике «Среди фэнов» Мацей Паровский рассказывает о чешском Bohemiacon’94 (Usti nad Łabą, 25-28.08.94), а Яцек Инглëт делится впечатлением от посещения литовского Lituanacon’94 (24-26.06.94), совмещенного с Baltcon’94 (стр. 64-65).

9. В рубрике «Критики о НФ» напечатана статья украинской писательницы Людмилы Козинец, которая в переводе СЛАВОМИРА КЕНДЗЕРСКОГО называется “Straszniejsze od KGB/Страшнее, чем КГБ” (стр. 66-68).

«Ох, не везет российской фантастике, не везет и все тут, – пишет в редакторской врезке Мацей Паровский. – В 70-х годах ее называли “Золушкой”. А ныне одно из самых динамичных, самых глубоких направлений в искусстве, связанное с мифологическим мышлением, с наидревнейшими архетипами, оказалось низведенным до уровня “трамвайного чтива”».

«Было ли это сознательной деятельностью, трудно сказать. Скорее все же нет. Попросту те, что держали искусство под своим контролем, не хотели, чтобы кто-то в советском государстве занимался моделированием общества, исследованием социологических процессов, прогнозированием -- честным! -- будущего. Повод был прост: при глубоком анализе этих явлений – а разве фантастика может обойтись без рассмотрения этих проблем? -- давала о себе знать логика” – так начинается статья. Далее Людмила рассказывает о том давлении известных органов, которое ощущалось, но (для нее) так и осталось недоказанным в части конкретики. Напоминает о том разгроме, который претерпели в 1984 году Клубы любителей фантастики, о последовавшем в том же 1984 году запрете на издание фантастики окружными и региональными издательствами. Однако клубы выстояли, реорганизовались, стали выпускать фэнзины. Появились «коны», семинары по писательскому мастерству. Как грибы начали расти новые издательства: “Текст”, “Флокс”, “Змей Горыныч”, “Северо-Запад”, “ВТО”. В 1988 – 1992 годах отечественная фантастика претерпевала бурный расцвет – печаталось фактически все, что писалось. А вот дальше начались сложности -- рынок требовал примитива вроде “Приключений космической проститутки”, усложнились условия книготорговли, связанные с финансово-экономическим и политическими переменами и трудностями, развалом издательств, общим местом стали взаимные неплатежи, разразились политические и межгосударственные размежевания. Словом, свобода слова и демократические свободы оказались для бывших советских фантастов горшими от КГБ…

Статья сопровождается небольшим послесловием переводчика, СЛАВОМИРА КЕНДЗЕРСКОГО, которое называется «Co dalej, Kopciuszku/Что же дальше, Золушка?» (стр. 67).

«Я читал статью Людмилы Козинец с тяжестью на сердце, -- пишет Кендзерский. – Действительно, тоскливо и страшно осознавать, что те люди, которые под неусыпным оком цензоров протаскивали в своих произведениях образы больной, тоталитарной системы, боролись за свободу слова, ныне оказались в столь трагическом положении. Доходящие до нас известия о них напоминают унылую считалку: “не пишет – пьет”; “сильно пьет – не пишет”; “без вести пропал”; “не пишет, работает носильщиком на вокзале, много пьет”; “продался, сволочь этакая – пишет для «Памяти»”; “покончил с собой” … и так далее. Это не информация о знакомых, это воистину панегирик, список утрат.

Чья в том заслуга, что для Золушки демократия и свобода слова оказались худшими от КГБ, что боровшиеся за свободу фантасты-демократы оказались в положении “унтер-офицерской вдовы, которая сама себя высекла”? Дело в том, что на самом деле хуже КГБ оказались не достижения демократии, а вечная мерзлота бюрократических систем, железобетонное лобби индустриально-колхозных комплексов, распоясанность мафиозных хозяйственных (и не только хозяйственных) структур и горячечная имитация деятельности вместо конкретных действий. В результате инфляция галопирует, колхозы и промышленные молохи пожирают больше, чем производят, слабенький частный сектор изнемогает под гнетом ненависти “простых людей”, его душат мафия, налоги и византийские законы. Так выглядит сейчас та экономическая мусорная куча, которая осталась от хозяйственной системы СССР. И еще один трагический, кровавый багаж – политическая и межнациональная рознь, в результате которой знакомые, друзья оказались за границей и из сограждан превратились в нежелательных чужеземцев. “Братский союз” оказался фикцией, чреватой конфликтными ситуациями, которые теперь зачастую “разруливают” недавние влиятельные лица прежней системы, а ныне горячие защитники национальных интересов.

Глупо изрекать мудрые мысли, посиживая себе в безопасной Варшаве, в относительно нормальных условиях. Трудно убеждать в пользе демократии того, кому не на что жить, кто не имеет возможности реализоваться в своем призвании, кто чувствует себя ущемленным, а иногда и вовсе находится перед угрозой гибели. Мне так хочется крикнуть измученной Золушке: “Да возьмись же ты за метлу и вымети за порог к чертям собачьим все мачехино потомство и распахни окна”. Однако, когда я вижу одухотворенную хрупкую Золушку перед ее противником – мордоворотом с бычьим загривком и короткими пальцами – мне становится тоскливо и страшно».

ФАНТЛАБ об этой (как, впрочем, и о предшествовававшей) статье Людмилы Козинец ничего не знает. (PS. Как и о переводах двух рассказов на польский язык, впрочем, тоже. Не знает. W.)

10. В рубрике «Рецензии»:

Яцек Инглëт представляет читателям журнала первый роман знаменитой уже саги Анджея Сапковского о ведьмаке Геральте – «Кровь эльфов» (Andrzej Sapkowski “Krew elfów. Tom pierwszy sagi o wiedźminie”. “SuperNOWA”, 1994); он считает, что писателю вполне справился с переходом от краткой к более развернутой форме, вот только его смущает обилие «профессионализмов» в тексте (телепортация, интерсекция, мультификация, аллергия, соматика, гипервентиляция и пр.);

Доминика Матерская и Ева Попëлек в общем хвалят изданный двухтомником объемистый роман американской писательницы Джоан Виндж «Королева лета» (Joan D. Vinge “Królowa lata. Cz. 1. Zmiana. Cz.2. Powrót» -- это “The Summer Quen”, 1991. Tłum. Janusz Pultyn. “Phantom Press”, 1994. Серия “Fantasy i SF”);

а Кшиштоф Липка восхищенно крутит головой над первым томом конспирологической трилогии «Illuminatus» американских писателей Роберта Ши и Роберта Энтона Уилсона «Око в пирамиде» (Robert Shea, Robert Anton Wilson “Oko w piramidzie” – это “The Eye of the Pyramid”, 1975. Tłum. Katarzyna Karłowska. “Rebis”, 1994. Серия “Z salamandrą”); «авторы вложили в один горшок древние и современные мифы, фрагменты истории литературы (в том числе НФ), сведения из современной социологии, религиоведение, нумерологию, оккультизм, рок-музыку и наиболее распространенные мотивы так называемой массовой культуры…» (стр. 68-69).

Далее некто Anihilator советует не пропустить второе издание культового некогда в Польше романа американского писателя Роберта Сильверберга «Человек в лабиринте» (Robert Silverberg “Człowiek w labiryncie” – это “The Man in the Maze”, 1969. Tłum. Zofia Kierszys. “Amber”, 1994. Серия “Mistrzowie SF”. Wydanie II);

некто Terminator утверждает, что чем толще у английского писателя Джеймса Хогана книжка, тем она лучше, приводя в доказательство роман «Операция “Протей”» (James P. Hogan “Operacja «Proteus» -- это “The Proteus Operation”, 1985. Tłum. Grzegorz Wózniak. “Empire”, 1994);

некто Karburator считает весьма добротным трехтомный цикл американского писателя Тэда Уильямса «Память, печаль и тернии», первый роман которого «Драконий трон» вышел в переводе на польский язык (Tad Williams “Smoczy tron” – это “The Dragonbone Chair”, 1988. Tłum. Paweł Kruk. “Rebis”, 1994. Серия “Fantasy”);

некто Predator также хвалит первый роман цикла «Колесо времени» американского писателя Роберта Джордана «Око мира» (Robert Jordan “Oko Świata”, tt. 1-2 – это “The Eye of the World”, 1990. Tłum. Katarzyna Karłowska. “Zysk i S-ka”, 1994); «Джордан – интересный автор. Он молод (1940 года рождения), но имеет за плечами учебу в высшей школе (изучал физику) и военное училище, потом Вьетнам, а теперь занимается помимо собственно литературного творчества литературной, театральной и даже балетной критикой. Жанровые конкуренты с уважением высказываются о его работе. И действительно, даже противникам фэнтези трудно оторваться от этих книжек»;

а некто Reanimator весьма невысоко оценивает роман американской писательницы Андрэ Нортон «Звездный охотник» (Andre Norton “Gwiazdny łowca” – это “Star Hunter”, 1961. “Rebis”, 1994. Серия “Science Fiction”) (стр. 71).

11. В рубрике «НФ в мире» Ежи Пильх реферирует майский и июньский 1994 года номера чешского журнала “Ikarie”, а Ласло Абран/László Ábrán ре– июньский 1994 года номер журнала «Galaktika» (стр. 74).

10. Далее Лех Енчмык в статье «Zapozniany genius/Непризнанный гений» отдает дань уважения российскому ученому, профессору Борису Поршневу, настойчиво искавшему снежного человека и высказывавшему интереснейшие гипотезы о происхождении человека (стр. 75), а Адам Холлянек в статье ”Ta ważna terazniejszość/Эта важная современность” предается грустным размышлениям над современностью, в которой тотальная компьютеризация начинает угрожать самому человеческому существованию (стр. 76).

11. В «Списке бестселлеров» за сентябрь 1994 года (стр. 76) – лишь одна книга польского автора: “Krew elfów” Анджея Сапковского (стр. 76).

12. Напечатан также актуализированный каталог варшавского магазина «NS», высылающего заказанные книги по почте (стр. 79-80).





270
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение19 декабря 2017 г. 10:00
Повторю Кендзерского:

цитата Wladdimir

Я читал статью Людмилы Козинец с тяжестью на сердце

Они победили... Возвращение (если оно возможно) намечено на полдень XXII-го :-(


⇑ Наверх