Данная рубрика — это лента актуальных новостей фантастики. Здесь мы будем выкладывать новые обложки, давать краткую, но всегда первой свежести, информацию о том, что происходит с фантастическим книгоизданием. А может и не только с книгоизданием, но и со всем остальным.
В отличии от рубрики «Новинки и планы издательств» здесь будет именно поток коротких новостей, а там — крупные информационные блоки, издательские пресс-релизы, а также анонсы наиболее важных книг.
Издательство «Tomodomo» (Испания, Салоу) выпустило роман супругов Дяченко «Ритуал» и повесть «Последний Дон Кихот» в переводе на испанский язык. Автор перевода — Алина Щаснович. Иллюстратор — Франческ Гримальт
Впервые произведения супругов Дяченко опубликованы в Испании
Аннотация:
На протяжении веков клан могущественных драконов-магов проводил один и тот же ритуал. В нем каждый из его членов должен похитить и съесть прекрасную деву. Но на этот раз принцесса Юта — не красивая хрупкая девушка, а молодая женщина, полная остроумия и смелости, которая не собирается сидеть сложа руки и ждать, пока ее съедят. Со своей стороны, дракон Арман, совершивший похищение, не находит смысла в кровавой традиции и страдает из-за того, что не видит себя способным оправдать ожидания своих предков. Пока они двое ждут храброго рыцаря, который разрешит проблему, они начинают делиться моментами вместе. Только спасение может никогда не прийти. Удастся ли им освободиться от сковывающих их условностей и обрести счастье?
I am so very excited about this collection, especially (for selfish reasons) because I got a chance to translate my absolutely most favorite novella by Marina and Sergey Dyachenko. In PROMPT, the authors question the validity of artistic decisions, the fate of talent in the confrontation between human emotion and artificial intelligence, and innovation versus conformity. A sentient theatre building versus a young director; will there be a clear winner?
В этом сборнике представлены рассказы в жанре Sci-Fi/фантастика/хоррор, исследующие взаимосвязь между искусственным интеллектом и искусством, написанные ведущими авторами из США, Великобритании, Китая, России, Украины, Нигерии, Мадагаскара, Аргентины, Чили, Чехии и Шри-Ланки.
Еще одна хорошая новость! Наш рассказ «Баскетбол» был переведен на английский язык и опубликован 1 января в США в литературном журнале «Book of Matches». Автор перевода — талантливая Юлия Мейтова Херси, уже знакомая вам. Электронную версию журнала можно бесплатно скачать с официального сайта, по ссылке ниже
18- 20 декабря в Париже состоялся шестой сезон салона «Русская литература», который по традиции проводится в Российском культурном центре. В программу вошли презентации книг и встречи с российскими писателями. В мероприятии приняли участие и писатели — фантасты Марина и Сергей Дяченко : они представили французской аудитории роман «Vita Nostra» Мероприятие прошло в онлайн — формате. Напомним, в этом году роман «Vita Nostra» удостоился нескольких престижных литературных премий и был признан лучшим иностранным романом 2019 года во Франции!
Один из прогнозов нашего будущего облика. Девушка "Минди", живущая в ХХХ веке, результат анализа компании TollFreeForwarding.
***
На протяжении эволюции человека несколько версий людей сосуществовали одновременно. Можем ли мы сейчас находиться в середине процесса обновления человеческого вида? ?
Футуролог Хуан Энрикес проносится через пространство и время, чтобы привести нас к текущему моменту и показывает, как технология представляет доказательства того, что следующий шаг эволюции уже не за горами.