Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 15:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Один из поздних сборников месопотамской древней поэзии "Когда Ану сотворил небо...", там его позднейшие дополнения в текст "Гильгамеша" есть.


Увы, этой книжки у меня нет, давно ищу..

цитата C.Хоттабыч

А то, что ЛП продолжают ляпать репринты издания полувековой давности, не обращая внимания на дополнения того же самого автора (!) это позор и проблемы "Науки".


Кстати, да, удивительно! Ведь можно было хотя бы приложение сделать....
–––
Aut liberi aut libri


миротворец

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 15:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Zangezi

Кстати, да, удивительно! Ведь можно было хотя бы приложение сделать....


Приложение надо ДЕЛАТЬ, а репринт можно тиснуть просто так, разве что суперобложку поменять.
Разумеется, за 50 лет наверняка информации по Гильгамешу собралось на новое издание, в т.ч. касательно
количества клинописных табличек. Но кого это волнует, если можно просто сделать репринт? Причем второй раз.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 16:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Zangezi

Увы, этой книжки у меня нет, давно ищу..


Да, хороший алетейевский сборник. Кстати, есть на LibeX, но что-то очень дорого, не уступит нынешним ЛП.

цитата Zangezi

Такой древний текст, как "Гильгамеш", и должен звучать максимально чуждо, "инопланетно".

Я тоже об этом думал. Может быть, дело не только в древности. Возмопжно, ближневосточно-месопотамские древности от Гильгамеша до "Энума илиш" или ДанниИлу посредством древнееврейской литературы и фольклора стали частью европейской культурной традиции. Мы этого можем не осознавать, но и образы, и идиоматика (око за око, мечи на орала и проч.) и проходные сюжеты (вплоть до потопа), и 7-дневная неделя, и 12 месячный год, и семь основных цветов — всё оттуда. Поэтому многое может не казаться таким уж чуждым. А вот что-то гораздо ближе по времени, но совсем другой традиции... Кто из уважаемых форумчан добросовестно пробовал погрузиться в томик ЛП с валлийской поэзией? Ни одного знакомого (мне) образа, все аллюзии — мимо кассы. Честно — я увяз. Вот где "инопланетность", а временнАя дистанция всего 1000 лет, от силы 1300.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 16:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Кстати, есть на LibeX, но что-то очень дорого, не уступит нынешним ЛП.


Нету ((((
–––
Aut liberi aut libri


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 17:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата MaxDementjev

Я вот тоже жду перевода Ариосто Триандафилиди , пока перевод сделан наполовину


Я еще раз повторю. Великая поэзия оригинала должна звучать на русском тоже как великая поэзия, или подобно ей. К сожалению не все переводчики могут это сделать. Есть примеры в прошлом недавнем (Штейнберг — Мильтон). Микушевич прекрасно перевёл отрывки из "Королевы Фей" Спенсера. Ревич сделал великолепный перевод "Трагических поэм" Агриппы д''Обинье. "Витязь в тигровой шкуре" Заболоцкого очень поэтичен, хотя сделан с подстрочника.Это мастера. Посмотрим.


философ

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 18:08  
цитировать   |    [  ] 
chipollo

цитата chipollo

Великая поэзия оригинала должна звучать на русском тоже как великая поэзия

Полностью согласен.
А перевод Александра Триандафилиди жду, так как делает он его октавами и наполовину закончил . Думаю ещё лет десять ждать. Читал ,,Роман о розе,, в переводе Забабуровой ( Александр Триандафилиди её соавтор) , но ,,Роза...,, у них к сожалению прозой переложена поэтому и интересно как получится с Ариосто.
Пока , что ,,Роза...,, всё же лучше у Смирновой хоть ей и не удалось полностью уложится в оригинальное количество строк , но всё же это поэтический перевод.
Конечно до уровня Штейнберга ещё далеко.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 19:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Великая поэзия оригинала должна звучать на русском тоже как великая поэзия, или подобно ей.

Остаётся разобраться, что отнести к великой поэзии. Дажее на этом форуме, то есть среди людей одной эпохи и общей культурной традиции, согласия нет. A в веках мода менялась. На протяжении 1,5 тысяч лет Стация ставили вровень с Вергилием, а то и выше. А потом перестали. А о древних вроде Гильгамеша у нас вообще "прицел сбит". Из глухой древности до нас дошли только огрызки того, что исходно переписывалось в огромном количестве копий. Но это были не шедевры того времени, а литература одобренная для школьного обучения и переписывания учениками, а также тексты для декламации на местных храмовых праздниках.. Представьте, что через пару тысяч лет археолог/лингвист примется судить о русской литературе 19 века по материалам школьных сочинений или по репертуару советского официоза.? О Тютчеве, Фете, Лескове он никогда не узнает, а великими шедеврaми признает "Что делать" и "Апрельские тезисы". И знатоки будут спорить, какой из их великих поэтов лучше перевёл данный шедевр с древнерусского языка.:-)
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


философ

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 21:36  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч
:-)))Не стоит беспокоиться. Материалы XXVII съезда КПСС , казалось бы по тиражам имеют шансы протянуть 2000 лет (ну , скажем больше шансов чем у Фета) ,
да вот материал на котором они изданы не глина и не пергамент. Так что .....
А можно и так взглянуть на вещи — что до нас дожило , то и великое , в силу естественного отбора.;-)


активист

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 23:23  
цитировать   |    [  ] 
небольшой оффтоп:

цитата

Кембриджская история древнего мира: Том VII Кн. 2. Возвышение Рима от основания до 220 года до н. э. Перевод, подготовка текста, заметка `От переводчика`, примечания, В.А.Гончарова. Москва. Ладомир. 2015г. 968 с. c, илл. Карты. Твердый переплет, Увеличенный формат.
(Продавец: BS — SKIFM, Москва.) Цена: 1680 руб. Купить

похоже "спонсор" в этот раз воздержался от выкупа тиража КИДМ


миротворец

Ссылка на сообщение 21 октября 2015 г. 23:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата orpet

похоже "спонсор" в этот раз воздержался от выкупа тиража КИДМ


Ух ты, спасибо, выпустили оперативно.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 08:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата orpet

"спонсор" в этот раз воздержался от выкупа тиража КИДМ

Боккаччо, судя по всему, последняя "игрушка" спонсора с Ладомиром. Ждите от издателя новых сюрпризов.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 13:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Остаётся разобраться, что отнести к великой поэзии


Кажется, это давно известно. Хотя бы взять школьные антологии разных народов. Конечно, "Гильгамеш" вряд ли можно отнести к ним.;-)


миротворец

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 16:49  
цитировать   |    [  ] 
По приобретении книги Сказок д"Онуа я сетовал на "буклетность" Приложения к книге.
А ныне мне прислали своего рода Презентацию бокса для буклета.
Делюсь с однопалатниками.







Могу подозревать, что в ближайшее время подобное дополнение к книге появится в Олимпийском.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 17:00  
цитировать   |    [  ] 
Ледериновый бокс к буклету:-(
Интересно, а стоить будет наверняка не 100 деревянных.


новичок

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 17:54  
цитировать   |    [  ] 
Цена будет всяко меньше произведения, к которому это приложение идет :-) Зато как практично и, я бы сказал, по-коллекционному!
Задумка и реализация, конечно, выше всяких похвал.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 18:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата eos

Задумка и реализация, конечно, выше всяких похвал.

И у меня такое же мнение. Только сразу же ещё вспомнил про убогое Приложение к первому тому Сен-Симона.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 18:52  
цитировать   |    [  ] 
Обнаружил на одном сайте информацию, посвященную ЛП. Готовится к выходу:

Висс И.-Д. Швейцарский Робинзон.
М., Ладомир, Наука. Формат 70x90/16, ориент. объем 800 стр., илл.
(Проспект изданий НИЦ «Ладомир» на 2011-2012 гг.).

Однако эта книга издавалась уже Ладомиром в 29 томном собрании сочинений Ж. Верна в переводе Л Поповой, как приквел к его произведению Вторая родина. Только объем романа там 270 страниц.
Поживем и увидим, что прибавит еще около 500 страниц текста.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 18:59  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51
А эта "коробочка" к Кабинету фей От Ладомира или Клуба любителей ЛП?
Мне и наверное другим, кто приобрел бумвинил Кабинета хочется для себя и приложение с картинками, да и суперобложку.
я слышал, что в реальной действительности бывают клубные суперобложки. возможно ли появление клубного приложения?
теоретически эти клубные изделия могут нарушать копирайт или нет? или в них существует отличие от оригинала, а потому копирайт не нарушают?


миротворец

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 19:00  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
Этой информации, выложенной "на одном сайте" уже более пяти лет. Вместе с информацией и о других будущих изданиях Ладомира.
От комментариев по изменению ситуации издатель давно отказался. Так что остается только вспомнить В.В.Маяковского: "Я наших планов люблю громадьё!" И смотреть на эту информацию.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 22 октября 2015 г. 19:59  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
Не увидел Ваш крайний пост, т.к. в это время отвечал на предыдущий.
По боксу могу сказать, что никакого отношения ни к Ладомиру, ни к Клубу любителей ЛП он не имеет.
Про появление Приложения. Думается, с достаточно высокой степенью вероятности — оно появится, как и суперобложки.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)
Страницы: 123...556557558559560...105310541055    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх