Джордж Оруэлл «Скотный двор»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Сатирическое | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Ироничная и одновременно печальная история об осквернении идей социализма тиранами, рассказана автором в форме сказки, где в роли людей выступают животные заурядной британской фермы. Каждый зверь и каждая птица — социально-политический типаж, который мы можем встретить и в наше время, несмотря на то, что повествование отражает события в России первой половины ХХ века.
Повесть легла в основу первого европейского полнометражного мультфильма.
Входит в:
— журнал «Avots, 1988, №3», 1988 г.
— журнал «Avots, 1988, №4», 1988 г.
— журнал «Avots, 1988, №5», 1988 г.
— журнал «Avots, 1988, №6», 1988 г.
— журнал «Родник № 3 1988», 1988 г.
— журнал «Родник № 5 1988», 1988 г.
— журнал «Родник № 6 1988», 1988 г.
— журнал «Родник №4 1988», 1988 г.
— антологию «Антиутопии ХХ века», 1989 г.
— журнал «Литературный Киргизстан 1989 № 1», 1989 г.
— антологию «Арена: Политический детектив. Выпуск 6», 1992 г.
— журнал «Луч № 2, 1993», 1993 г.
— антологию «Зарубежная литература. 11 класс», 2001 г.
— антологию «Зверская Ферма. Зверская Ферма-2», 2002 г.
— антологию «Джордж Оруэлл. Рэй Брэдбери», 2005 г.
— антологию «Превращение. Скотный Двор», 2022 г.
— антологию «Превращение. Собачье сердце. Скотный Двор», 2022 г.
— антологию «Собачье сердце. Скотный Двор», 2022 г.
— антологию «Превращение. Мы. Собачье сердце. Котлован. Скотный Двор», 2024 г.
Награды и премии:
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 1946, ретроспективная // Повесть | |
лауреат |
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 | |
лауреат |
Прометей / Prometheus Awards, 2011 // Зал славы | |
лауреат |
Награды Национального Клуба Фэнтези и Хоррора "Цитадель" / Награди на Национален Клуб за Фентъзи и Хорър "Цитаделата", 2021 // Награда "Феникс" – классика жанра |
Номинации на премии:
номинант |
Великое Кольцо, 1988 // Крупная форма (перевод) | |
номинант |
Прометей / Prometheus Awards, 2007 // Зал славы | |
номинант |
Локус / Locus Award, 2023 // Иллюстрированная книга или артбук (с иллюстрациями Омара Райана) |
Экранизации:
— «Звероферма» / «Animal Farm» 1954, Великобритания, реж: Джой Батчелор, Джон Халас
— «Скотный двор» / «Animal Farm» 1999, США, реж: Джон Стефенсон
- /языки:
- русский (119), английский (17), латышский (4), украинский (3), белорусский (2)
- /тип:
- в планах (1), книги (131), периодика (10), аудиокниги (3)
- /перевод:
- Л. Беспалова (51), С. Брайс (4), Р. Грищенков (1), Д. Иванов (2), М. Карп (4), С. Кибирский (2), М. Кригер (6), В. Недошивин (2), И. Полоцк (6), П. Полякова (11), В. Прибыловский (4), Г. Струве (6), С. Таск (15), В. Чарный (6), И. Чернятинський (1), Ю. Шевчук (1), Д. Шепелев (8), Ю. Шматько (3), С. Шупа (2), Г. Щербак (2)
В планах издательств:
Издания:
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
GBV, 1 сентября 2009 г.
Отличный образец карикатуры и аллегории с историческим подтекстом. И не нужно пенять на цинизм автора — когда бы книга не писалась, но всё в ней подмечено правильно и правдиво, из песни слов не выкинешь.
События в Скотном дворе отображают историю советского государства, начиная от революции и заканчивая окончательным крушением всех надежд обитателей двора, сведением всех «священных» заповедей к простой и точной «Все животные равны, но некоторые равнее других» (конечно, хронология немного отредактирована, но это лишь для соблюдения художественного стиля этой «сказки»). Иногда описания метаморфоз на ферме вызывает улыбку, иногда грусть, т.к. за всеми событиями легко угадываются реальные исторические факты. Особенно жалко животных в конце книги — и неудивительно, жалеем, в общем, самих себя.
По-любому, высшая оценка, книга читается легко и интересно, на одном дыхании, всё скрытое — на поверхности (если не учить историю лишь по советской литературе), классика английской сатиры и аллегории наравне со свифтовским Гулливером.
Крокозябр, 3 июля 2009 г.
Очень политично. Очень актуальная книга и в наше время, когда на фоне псевдопатриотизма и борьбы за государственность, ставятся в ущерб интересы всех не-свиней, а те, что равнее равных, они и пишут законы своими копытцами.
Как развлечение (ИМХО) не читается. Как своеобразная поучительная философия — самое оно.
kerigma, 16 июня 2009 г.
Да, я раньше не читала Оруэлла, за что и поплатилась, когда на первых страницах обнаружила, что и так могу примерно пересказать содержание книги: ноосферное влияние. Впрочем, читать все равно интересно, просто потому что это хорошая литература.
Великолепная, очень злая и язвительная политическая сатира. Невероято точная. Написанная прекрасным языком, четко и умно.
Одно НО: я читаю и вижу историю несчастной моей страны. Нет, конечно, в какой-то степени это применимо ко всем революциям, однако в ВФР, и тем более в Английскую буржуазную, было все-таки не так. А что касается русской революции — я готова подставить вместо животных конкретные имена. Снежок — Троцкий. Наполен — Сталин. 9 псов — НКВД и иже с ним. Боксер — рабочий класс, гыгыгы.
Расписать все по датам (например, первое убийство поросят, овцы и кого там еще — безусловно 37 год). Такое впечатление, что читаешь тот самый библейский сон о коровах: за каждой тварью и каждой мелочью — свое значение.
Во-1, это просто не очень приятно. Я искренне считаю, что русская революция — пожалуй, самая страшная трагедия, которая в истории России случалась, ну, после татаро-монгольского ига. Не то чтобы об этом нельзя было писать, в том числе и сатирить. Можно и нужно, особенно если делать это так хорошо.
Но, во-2, проблема в авторе. Я представляю, насколько злободневной оказалась книга в послевоенный период, насколько жесткая шутка это была. Во кстати, кто-нибудь знает, в совке Оруэлла запрещали? И, мне кажется, шутить так по поводу чужого отечества некрасиво и даже попахивает соц. заказом. Просто неэтично. Да, все мы скоты, но это еще не значит, что двуногие фермеры по другую сторону ограды железого занавеса — чем-то лучше. Докажите.
kira raiven, 30 марта 2009 г.
Довелось прочитать в оригинале. Надо было срочно прочитать, так я, помню, нигде русского варианта не могла найти, спаслась pocket book-ом, найденным в библиотеке подруги.
Впечатление производит очень мощное. Одна из книг, влияющая на мировоззрение. Не быть стадом надо уметь.
Я помню, что во время чтения отдавала себе отчет в том, что будто бы стою на все том же некоем перекрестке с устойчивым желанием не продвигаться дальше, а лучше вернуться назад. Новые вводные по ходу пьесы продолжали влиять на меня, заставляя задумываться над очевидным под новым углом зрения. Рефлексия совсем не заставляет себя ждать. Отнюдь, она навязчива и услужлива, чтоб уж ей...
А фраза «все животные равны, но свиньи равнее» меня по-прежнему сильно напрягает... Она страшна не теми эмоциями, которые возникают по контексту при чтении, а тем отголоском — из прошлого и настоящего, которые вызывает. Уж слишком близко все это, будто вчера было...
Я недавно перечитала эту книгу, и, как часто бывает, появились новые мысли, осознанные уже в этом моем возрасте. Например, о том, что этот автор уникален. Не случайно Оруэлл — это уже имя нарицательное для иллюстрации определенных социальных процессов. Меня, кстати, впоследствии впечатло обилие разнообразных переводов названия, когда Animal Farm вдруг Звероферма, или Скотский двор (так сказать, непередаваемая игра букв).
Опять-таки, в свете этого, название книги в одном из переводов — Скотский двор, будоражит ассоциациями.
dinoax, 25 января 2009 г.
Притча о том, чем чаще всего для людей заканчиваются любые революции. (Все-таки это произведение не о тоталитаризме, какие-то его элементы тут показаны, конечно. И все-таки, в этой притче тоталитаризм совсем не главное).
Прочитал «Скотный двор» без оглядки на предисловия и пояснения. Так произведение воспринимается намного лучше и чище. Советую сделать так же.
Некоторые читатели (судя по другим отзывам) обижались и даже оскорблялись, когда узнавали, что в притче критикуется происходящее в Советском Союзе, и что роман писался в 1943 году, когда советские люди умирали на полях Второй Мировой войны. Что бы не задумывал сам Оруэлл, что бы не приписывали ему критики, «Скотный двор», как и другие хорошие притчи, намного более универсальное произведение, чем просто сатира на революцию в России.
snovasf, 19 января 2009 г.
Произведение человека, разочаровавшегося в собственных идеалах и оттого не жалеющего дёгтя для всех.
Если рассматривать эту притчу в ряду других антиутопий — скажем, в оспоставлении с «Островом пингвинов» Франса, то заметим немало сходных поворотов, когда изначальная цель искажается и не особенно разбирающиеся в происходящих бурных событиях принимают руководство отнюдь не кристально чистых людей.
И в то же время есть люди, которые не могут смириться с несправедливостью и думают не только о себе. Им трудно выжить в мире, где на честных людей продолжают охоту, потому что они мешают присваивать всё подряд.
Пока писала этот, отнюдь не эпохальный отзыв, на второй строчке вошли и сообщили, что погибла моя студентка Настя Бабурова, писавшая материал об адвокате для «Новой газеты», когда на него напали. Ей было чуть больше 20 лет и она была многообещающей исследовательницей фантастики, мы обсуждали тему дипломной работы об альтерглобалистах и современной социальной фантастике... Её погубил теперешний скотский двор.
VaLKa, 11 сентября 2008 г.
Ну просто басня в прозе! Отличная карикатура в лучших традициях. Легкий язык, занимательный сюжет, про идею можно писать долго, но не вижу смысла. Кто читал, тот сделал для себя организационные выводы.
Я бы обязательно вставила в школьную программу. Причем по истории, дабы не очень ммм.. умные современные детки через яркие образы и картинки посмотрели, как мы дошли до жизни такой. И может больше стали понимать.
Читала с удовольствием, местами смешно, местами грустно и больно (ибо прямые ассоциации возникали). Не буду тут искать американскую политику или еще каких признаков происков врагов империи. Не к чему это.
Эту трагикомедийную сказку рекомендую к прочтению всем любителям фантастики и прочим господам и бывшим товарищам.
Wind, 4 августа 2008 г.
Только высшая оценка. Причем никакой юмор, сарказм и притчевость повествования не перекрывают всю страшную суть книги — мне, например, ни разу даже усмехнуться не захотелось, только в страхе сжиматься и плакать.
Уважаю людей, которые могут абстрагироваться от агитации и промывки мозгов, и могут незашоренно увидеть суть происходящего. Да еще так с блеском воплотить в произведении... Думаю, что не раз вернусь к чтению этой несомненно великой повести.
Дарья_Глюк, 28 июля 2008 г.
Бред сивой кобылы (ну или стада свиней) про коммунистическое будущее и светлый путь... в детстве и правда можно читать как сказку на равне с Салтыковым-Щедреным, но сейчас отвратительно в смысле идеи. Язык довольно неплох.
Dan-Master, 9 июня 2008 г.
Отличное произведение! Хлесткое, подмечающее самые темные углы тоталитарного общества. Особенно сильно выглядит тема заповедей, их постепенная трансформация и подгонка под действующий момент и в конце концов, финал, единственная заповедь из семи: Все животные равны, но некоторые из них равнее».
Исключительно выписана темы со стадом овец — ведомой не размышляющей массой, блеящей в угоду моменту. Сразу вспоминаются письма от трудовых коллективов типа«Не читал но осуждаю». В целом, , по моему сугубо личному мнению, это произведение обязательно должно войти в школьную программу по литературе для старших классов. Так как души подростков самая благодатная почва для всяческой пропаганды, и возможно эта сказка, послужит в извесной степени иммунитетом.:super:
Deathperate, 25 мая 2008 г.
После «1984» эта книга смотрится как подготовительная. «1984» её превосходная степень. Множество мыслей из «Скотного двора» в «1984» развиты или же просто воспроизведены. Например, Отцу приписываются все достижения также как и Наполеону; также в обоих произведениях есть демонизируемый образ врага, на чьи козни списываются все неудачи; что у Океании, что у фермы очень гибкая (попросту беспринципная) внешняя политика; что там, что там непонятно, чем жизнь в настоящем лучше, чем в прошлом.
Самоценнен «Скотный двор» изображением процесса превращения «отдельно взятой фермы». Суть этого процесса отражена метаморфозой заповедей. Картина дана в динамике, этим «Скотный двор» превосходит даже «1984».
Мы бы знали Оруэлла, если бы он написал всего одну книгу: только лишь «Скотный двор» или же только лишь «1984». Правда, последней без первой появиться было никак невозможно.
wayfarer, 4 апреля 2008 г.
Этот роман довольно короток — меньше ста страниц, но на них Оруэлл сумел раскрыть многие проблемы. Да, «Скотный двор» в аллегоричной форме повествует о событиях, которые имели место в СССР. Но, по-моему, эта книга подошла бы и под многие другие восстания и революции. Ведь оно, как правило, так в конечном счете и происходит: руководители восстания начинают борьбу за власть; изначальные идеи перевираются в угоду новой «верхушки»; а в конечном итоге всё оказывается ничуть не лучше, чем было ранее. Тот, кто долго охотится на драконов, сам становится драконом (несколько из другой оперы, но под сюжет подходит:glasses:)
Sola, 11 октября 2007 г.
Отношение к этой книге зависит сугубо от того, какие взгляды имеет читатель на советскую историю. Неудивительно, что у многих людей, которые гордятся коммунистическим прошлым, роман вызывает негатив. Написано местами цинично, все больше о темном, чем о светлом. Но на мой взгляд очень метко — не в бровь, а в глаз, господин Орвелл.
Если в начале события, происходящие на хуторе, вызывают улыбку, то в дальнейшем я не вижу для нее повода. Очень жаль бедного Боксера, а разочарование, которое испытывают животные в конце, видя к чему они пришли, почти осязаемо.
Орвелл создает ряд ярких образов спутать которых невозможно: боров в роли Вождя, свиньи как номенклатура, собаки — полиция, и все остальные животные, которые все больше напоминают безропотную одноликую толпу. Свиньи тоже меняются, медленно превращаясь в тех с кем они призывали бороться. Заповеди на стене также не вечны — ведь это всего лишь слова, которые можно исказить настолько, что первоначальный смысл окончательно теряется.
Anny Nice, 9 октября 2007 г.
Жизненно. Для того времени, когда писалось. Да и сейчас актуально. Читалапоследний раз 5 лет назад, но до сих пор под впечатлением. свиньи тоже люди. И люди тоже свиньи.:super:
Диор, 7 сентября 2007 г.
Начало «Двора» чем-то наводит на мысль, что так и зачиналось общество Большого Брата из «1984». Не знаю как там с историей, похожа книга на реальность или нет, но кажется именно так чаще всего и развивалась реальность. Одни оказывались ровнее других... а ведь были бы все равны — я бы себе купил какую-нибудь модную футбольную команду и замок в Европе... глядишь, может быть стал бы управлять каким-нибудь региончиком в Сибири и всё такое :)