Вільям Шекспір Сонети

Вільям Шекспір «Сонети»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Сонети

авторский сборник

Язык издания: украинский

Киев: Дніпро, 1966 г.

Серия: Перлини світової лірики

Тираж: 8000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x84/32 (100x140 мм)

Страниц: 196

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на обложке В.Я. Чебаника.

Содержание:

  1. В. Буяльський. Таємниця шекспірових сонетів (вступна стаття), стр. 5-28
  2. СОНЕТИ
    1. В. Шекспір. 1. «Ми пагінці плекаемо кущів...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 31
    2. В. Шекспір. 2. «Як сорок зим, суворі й невмолимі...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 32
    3. В. Шекспір. 3. «В свічадо глянь на свій дозрілий квіт...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 33
    4. В. Шекспір. 4. «Ти, любий марнотрате, не владар...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 34
    5. В. Шекспір. 5. «Всевладний час зродив краси взірець...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 35
    6. В. Шекспір. 6. «Не дай зимі нищівною рукою...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 36
    7. В. Шекспір. 7. «Поглянь на схід, як в сяйві благовіснім...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 37
    8. В. Шекспір. 8. «Ти — музика, чого ж музичні звуки...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 38
    9. В. Шекспір. 9. «Чи втримує тебе від шлюбу страх...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 39
    10. В. Шекспір. 10. «Спростуй чутки, позбавлені підстав...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 40
    11. В. Шекспір. 11. «Йдучи в ущерб, ти ростеш...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 41
    12. В. Шекспір. 12. «Коли годинника подзвіння сонні...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 42
    13. В. Шекспір. 13. «О, не міняйся, будь же сам собою!..» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 43
    14. В. Шекспір. 14. «По зорях я гадати не бажаю...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 44
    15. В. Шекспір. 15. «Коли подумаю, що мить єдина...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 45
    16. В. Шекспір. 16. «Але чому, як час почав облогу...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 46
    17. В. Шекспір. 17. «Ну, хто ж колись повірить в ці слова...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 47
    18. В. Шекспір. 18. «Рівнять тебе до літньої пори?..» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 48
    19. В. Шекспір. 19. «Левині пазури притуплюй, з пащі...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 49
    20. В. Шекспір. 20. «З природи примх — обличчя в тебе жінки...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 50
    21. В. Шекспір. 21. «Ні, я не йду тропою віршоробів...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 51
    22. В. Шекспір. 22. «Не вірю дзеркалу, що вже старий я...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 52
    23. В. Шекспір. 23. «Немов актор, що, збившися із ролі...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 53
    24. В. Шекспір. 24. «Мій зір-митець відбив твоє лице...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 54
    25. В. Шекспір. 25. «Нехай комусь від щедрої планети...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 55
    26. В. Шекспір. 26. «О владарю чуттів моїх святих...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 56
    27. В. Шекспір. 27. «Стомившись працею, чекаю ночі...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 57
    28. В. Шекспір. 28. «Як доступитися мені спокою...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 58
    29. В. Шекспір. 29. «Зневажейий і долею, й людьми...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 59
    30. В. Шекспір. 30. «Коли на суд безмовно-тихих дум...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 60
    31. В. Шекспір. 31. «У тебе в грудях б’ються ті серця...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 61
    32. В. Шекспір. 32. «Якщо ти дня діждеш, коли мені...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 62
    33. В. Шекспір. 33. «Я часто споглядав, як сонця схід...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 63
    34. В. Шекспір. 34. «Ти провіщала день мені погожий...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 64
    35. В. Шекспір. 35. «Вчинивши гріх, не побивайся так...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 65
    36. В. Шекспір. 36. «Існує двоє нас,— я визнаю...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 66
    37. В. Шекспір. 37. «Як батькові, що старощів дійшов...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 67
    38. В. Шекспір. 38. «Яких ще тем примхливій музі треба...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 68
    39. В. Шекспір. 39 «Як можу я хвалить твої чесноти...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 69
    40. В. Шекспір. 40. «Усе, мій любий, все моє візьми...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 70
    41. В. Шекспір. 41. «На волі чиниш ти за блудом блуд...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 71
    42. В. Шекспір. 42. «Біда — не те, що володієш нею...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 72
    43. В. Шекспір. 43. «Заплющені найкраще бачать очі...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 73
    44. В. Шекспір. 44. «Коли б то плоть на мисль було можливо...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 74
    45. В. Шекспір. 45. «Проте дві інші всесвіту основи...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 75
    46. В. Шекспір. 46. «Мій зір і серце мруть на полі бою...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 76
    47. В. Шекспір. 47. «Мій зір із серцем підписав папір...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 77
    48. В. Шекспір. 48. «Я старанно, готуючись в дорогу...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 78
    49. В. Шекспір. 49. «В той час лихий (як нас він не мине)...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 79
    50. В. Шекспір. 50. «Як важко їхати вперед мені...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 80
    51. В. Шекспір. 51. «Вперед рвучись дорогами простими...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 81
    52. В. Шекспір. 52. «Я, мов багач, що може в кожну мить...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 82
    53. В. Шекспір. 53. «З яких основ постав ти, чудодійний...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 83
    54. В. Шекспір. 54. «В оправі правди й чистоти ясної...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 84
    55. В. Шекспір. 55. «Надгробків царських мармурові плити...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 85
    56. В. Шекспір. 56. ««Проснись, любове! Чи твоє жало...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 86
    57. В. Шекспір. 57. «Твій вільний раб, ладен я день при дні...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 87
    58. В. Шекспір. 58. «Хай крив бог, що дав мене в раби...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 88
    59. В. Шекспір. 59. «Якщо на світі не бува нового...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 89
    60. В. Шекспір. 60. «Як хвилі мчать на узбережну рінь...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 90
    61. В. Шекспір. 61. «Чи це з твоєї волі образ твій...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 91
    62. В. Шекспір. 62. «Гріх себелюбства — гріх моїх очей...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 92
    63. В. Шекспір. 63. «Настане час, коли мою любов...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 93
    64. В. Шекспір. 64. «Дивлюсь, як нищівна потуга літ...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 94
    65. В. Шекспір. 65. «Мідь і граніт, земля і океани...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 95
    66. В. Шекспір. 66. «Стомившися, вже смерті я благаю...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 96
    67. В. Шекспір. 67. «Ну, і чому живеш ти у гріхах...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 97
    68. В. Шекспір. 68. «Твоє лице — свічадо давніх літ...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 98
    69. В. Шекспір. 69. «Твоя частина, видима для ока...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 99
    70. В. Шекспір. 70. «Нехай ганьблять,— не маєш в тім провини...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 100
    71. В. Шекспір. 71. «Як я помру, ти довго не тужи...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 101
    72. В. Шекспір. 72. «Щоб світ тебе примусити не зміг...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 102
    73. В. Шекспір. 73. «Той місяць року бачиш ти в мені...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 103
    74. В. Шекспір. 74. «Як злий конвой — недуга і роки...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 104
    75. В. Шекспір. 75. «Моїх думок жагу втоляеш ти...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 105
    76. В. Шекспір. 76. «В піснях я не вдаюсь до новини...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 106
    77. В. Шекспір. 77. «Згасання вроди дзеркало покаже...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 107
    78. В. Шекспір. 78. «Так часто музою тебе я звав...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 108
    79. В. Шекспір. 79. «Як пив одии я з твого джерела...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 109
    80. В. Шекспір. 80. «Який поет в своїм пісеннім громі...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 110
    81. В. Шекспір. 81. «Чи я раніш тебе землі віддам...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 111
    82. В. Шекспір. 82. «Із музою моею ти не в шлюбі...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 112
    83. В. Шекспір. 83. «Я на твоїм лиці не бачив гриму...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 113
    84. В. Шекспір. 84. «Хто годен більші висловить похвали...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 114
    85. В. Шекспір. 85. «Твою оспівують поети вроду...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 115
    86. В. Шекспір. 86. «Чи то строфа його, душі вітрила...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 116
    87. В. Шекспір. 87. «Прощай, моя короткочасна мрів...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 117
    88. В. Шекспір. 88. «Коли, свої виправдуючи вради...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 118
    89. В. Шекспір. 89. «Скажи, що ваду у мені знайшла ти...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 119
    90. В. Шекспір. 90. «Якщо не любиш, кинь мене сьогодні...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 120
    91. В. Шекспір. 91. «Хто хвалиться своїм шляхетним родом...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 121
    92. В. Шекспір. 92. «Ну й кинь мене — найгірше учини...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 122
    93. В. Шекспір. 93. «Вважатиму, що вірна й досі ти...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 123
    94. В. Шекспір. 94. «Хто б міг чинити, а не чинить зла...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 124
    95. В. Шекспір. 95. «Ти — сяйво чисте і в гріхах своїх...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 125
    96. В. Шекспір. 96. «На карб тобі кладуть — хто юнь, хто вдачу...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 126
    97. В. Шекспір. 97. «Розлуки час — зимою був мені...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 127
    98. В. Шекспір. 98. «Ми розійшлись, коли будили весну...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 128
    99. В. Шекспір. 99. «Я докоряв фіалці у маю...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 129
    100. В. Шекспір. 100. «Лукава музо, де пісні твої...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 130
    101. В. Шекспір. 101. «Чому ти, музо, ледарко недбала...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 131
    102. В. Шекспір. 102. «Зроста любов моя, всякчас нова...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 132
    103. В. Шекспір. 103. «Убогих муз убогий марнотрат...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 133
    104. В. Шекспір. 104. «Рокам краси твоєї не здолати...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 134
    105. В. Шекспір. 105. «Не ідолопоклонство ця любов...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 135
    106. В. Шекспір. 106. «Коли в літописах померклих днів...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 136
    107. В. Шекспір. 107. «І страх мій власний, і землі пророки...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 137
    108. В. Шекспір. 108. «Усе вже я про тебе розповів...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 138
    109. В. Шекспір. 109. «О, не кажи, що я у фальш запав...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 139
    110. В. Шекспір. 110. «О леле, правда. Вештався я блазнем...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 140
    111. В. Шекспір. 111. «Їй дорікай, моїй злочинній долі...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 141
    112. В. Шекспір. 112. «Твоя любов стира з мого чола...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 142
    113. В. Шекспір. 113. «Розставишся, ввійшов я в себе оком...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 143
    114. В. Шекспір. 114. «Чи це тебе прийнявши, мов корону...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 144
    115. В. Шекспір. 115. «Збрехав мій вірш, колись тобі сказавши...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 145
    116. В. Шекспір. 116. «Не буду я чинити перешкоди...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 146
    117. В. Шекспір. 117. «Суди мене, що був скупий у всьому...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 147
    118. В. Шекспір. 118. «Ми вдаємось до гострої приправи...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 148
    119. В. Шекспір. 119. «Яким питвом з отруйних сліз сирени...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 149
    120. В. Шекспір. 120. «Твоїм знущанням тішу нині душу...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 150
    121. В. Шекспір. 121. «Ліпш бути злим, ніж виглядать на злого...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 151
    122. В. Шекспір. 122. «Чи б міг дарунок твій на незабудь...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 152
    123. В. Шекспір. 123. «Не тішся, часе, що мене схилив...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 153
    124. В. Шекспір. 124. «Була б моя любов дитям нагоди...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 154
    125. В. Шекспір. 125. «Тримать над головою балдахін...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 155
    126. В. Шекспір. 126. «Крилатий хлопче, що в руках затис...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 156
    127. В. Шекспір. 127. «Колись чорнявих гарними не звали...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 157
    128. В. Шекспір. 128. «Дивлюся, як, о музико моя...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 158
    129. В. Шекспір. 129. «О хтивосте, що гониш плоть у сказ...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 159
    130. В. Шекспір. 130. «Її очей до сонця не рівняли...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 160
    131. В. Шекспір. 131. «Ти деспотична, з серцем кам’яним...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 161
    132. В. Шекспір. 132. «О любі очі, жалісливі свідки...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 162
    133. В. Шекспір. 133. «Будь серце прокляте, що розіп’яло...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 163
    134. В. Шекспір. 134. «Тепер довідне знаю: так, він — твій...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 164
    135. В. Шекспір. 135. «Авжеж, волити волі всі ми вільні...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 165
    136. В. Шекспір. 136. «Як видавсь я душі твоїй немилим...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 166
    137. В. Шекспір. 137. «Сліпа любов затьмарила мій зір...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 167
    138. В. Шекспір. 138. «Коли в правдивості клянешся ти...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 168
    139. В. Шекспір. 139. «Не спонукай мене, щоб я твою...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 169
    140. В. Шекспір. 140. «Розумна будь, наскільки ти жорстока...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 170
    141. В. Шекспір. 141. «Мій зір тебе не любить, далебі...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 171
    142. В. Шекспір. 142. «Любов — мій гріх, твоя ж чеснота — гнів...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 172
    143. В. Шекспір. 143. «Буває іноді, щоб упіймати...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 173
    144. В. Шекспір. 144. «Прийшли мені на горе і на страх...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 174
    145. В. Шекспір. 145. «Ненавиджу» — убивче слово...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 175
    146. В. Шекспір. 146. «Душе, що мешкаеш в гріховній глині...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 176
    147. В. Шекспір. 147. «Моя любов — пропасниця. Вона...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 177
    148. В. Шекспір. 148. «О, як любов затьмарила мій зір...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 178
    149. В. Шекспір. 149. «Я не люблю тебе? Жорстока ти!..» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 179
    150. В. Шекспір. 150. «Хто, кволій, сил тобі вділив таких...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 180
    151. В. Шекспір. 151. «Кохання юне — то й не зна сумління...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 181
    152. В. Шекспір. 152. «Я кривоприсягаю вже давно...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 182
    153. В. Шекспір. 153. «Заснув Амур, тримавши смолоскипа...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 183
    154. В. Шекспір. 154. «Божок кохання задрімав колись...» (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стор. 184
  3. Примітки, стор. 185-189

Примечание:

Подписано к печати 06.04.1966.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх