Какой из переводов ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 

  Какой из переводов "Властелина колец" лучше?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 08:49  
цитировать   |    [  ] 
Anariel R. то есть подтверждения квалификации и тем более качества предлагаемого продукта не предполагается?
Почему я не удивлена?


Расходимся, неинтересно.
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


магистр

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 08:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Anariel R.

Это очередное неизвестное мне правило данного форума — что профессионал-филолог обязан писать здесь без ошибок?

Странно, всегда думал, что писать с ошибками или без зависит от грамотности, а не от желания8-]
–––
К правительству лететь - гравицапу надо иметь. Правительство на другой планете живет, родной!
Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 09:19   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 
Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 09:20   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 09:24  
цитировать   |    [  ] 
Короче. Мне надоели местные тролли, самоутвержденцы и игнорамусы. Теперь тему моего перевода ВК я буду обсуждать только в своей авторской колонке, в комментариях к этой записи: https://fantlab.ru/blogarticle67901
В конце концов, это здесь оффтопик :-D
–––
Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933


миротворец

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 09:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

если сбор средств на Планете или в каком-то ином месте будет запущен, то я был бы признателен за ссылку и информацию в этой теме


я присоединяюсь к этой просьбе
–––
весна, время школьников и других людей


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 09:36  
цитировать   |    [  ] 
...а тему переназовем "какой из существующих переводов ВК лучше", и будем их и обсуждать. Ура!
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 12:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Anariel R.

Теперь тему моего перевода ВК я буду обсуждать только в своей авторской колонке...
В конце концов, это здесь оффтопик

цитата Shean

...а тему переназовем "какой из существующих переводов ВК лучше", и будем их и обсуждать

Какие же вы обе умницы. Давно бы так...
Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 12:38   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 13:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата urs

Наконец-то. Одобряю намерение.


Не, зря ушла. Там такое редкое сочетание мании величия и повадок злобной базарной бабки, что я бы еще за этим перформансом последил. С попкорном в руках.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 13:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата borovkovv

что я бы еще за этим перформансом последил

Поддерживаю. Чистый цирк.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 14:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата alex-virochovsky

Чистый цирк

при том, что я такой подход понимаю, все-таки не стоит делать из тематических фантлабовских форумов тролльские бои в грязи. Там, в личных колонках, во флудилке, в индивидуальных соцсеточках, пожалуйста, любые увеселения для почтеннейшей публики. А здесь, все-таки, лишнее это.
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 15:04  
цитировать   |    [  ] 
Я вот честно не понимаю. Вы когда массово просили пример перевода из ВК, то чего хотели?

Если оценить качество, то вон в продаже есть КУС, где Таскаева перевела 6 из 16 глав и отвечала за общую редакцию. Это ещё 20 лет назад. Думаю, что за это время уровень её знаний и навыков не должен был упасть.
Если узнать, что нового будет в переводе, то, насколько я понял, речь была только о переводе максимально близком к оригиналу. Без учёта каких-либо фантазий инвесторов.

Ведь, насколько я понимаю, основная претензия ко всем переводам в той или иной отсебятине. Где-то имена не такие, где-то интонации переврали, где-то что-то выкинули, а другое добавили. Ну так и предлагался перевод без отсебятины. С полным соответствием фонетическим и прочим правилам использованных в ВК языков.

А теперь, из этого многостраничного бла-бла-бла выясняется, что большинство к такому переводу просто не готово. Им, на самом деле, нужно по Гоголю:

цитата

Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича, да взять сколь-нибудь развязанное, какая у Балтазара Балтазаровича, да, пожалуй, прибавить к этому еще дородности Ивана Павловича — я бы тогда тотчас же решилась. А теперь — поди подумай!


P.S. Насколько я помню высказывание chief'а, то Лихачёва делает лишь черновик перевода ВК, чтобы можно было использовать общий глоссарий. А будет ли потом делаться полный перевод и/или будет ли печататься черновик — это пока неизвестно.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"
Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 15:24   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 15:33  
цитировать   |    [  ] 
Anariel R. , что же сейчас обижаться на тот уровень общения, который Вы сами тут, в этой теме и задали? А потом ещё похвастались в другом месте, как Вы "развлекались три дня на фантлабе" с демонами, инфантилами, ботами АСТ и т.п. И про куда и кого послать и прочее...
Непонятна обида...
Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 15:36   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 15:58  
цитировать   |    [  ] 
Anariel R. , я не имею права качать Вам "права", и не стану этого делать, просто маленькая ремарка и закончим оффтоп. Мне в общем-то даже и неинтересно и не имеет значения, какая Вы можете быть вне ЛФ, что и про кого говорить и куда посылать. Мне просто хочется, чтобы у нас на сайте мы все всё-таки не опускались на такой подзаборный, уж простите, уровень общения, который наблюдался те "три дня", когда кто-то решил развлекаться.
Виноваты обе стороны, и не имеет смысла делить вину, кто больше, а кто меньше наговорил и вылил. И совершенно неважно, кто кого провоцировал, кто первый начал, а кто в ответ сочнее сказанул.
Давайте дружно сделаем так, чтобы таких "трёх дней" больше не было.
Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 16:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 16:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата JimR

где-то интонации переврали,


ну вот собственно это и интересно было бы сравнить. по принципу: оригинал — цитата из Кистемура — цитата из (условно) Бобырь — цитата из Григорьевой — вариант, предлагаемый новым переводчиком. А то когда кто-то, не являющийся эманацией Скайнета, предлагает вариант без привнесения субъектности, где-то горько плачет маленький Гуссерль
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июля 2020 г. 16:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shean

ну вот собственно это и интересно было бы сравнить. по принципу: оригинал — цитата из Кистемура — цитата из (условно) Бобырь — цитата из Григорьевой — вариант, предлагаемый новым переводчиком.

на мой взгляд, это не очень хороший подход
всё-таки тексты и перевод в целом нельзя оценивать по фрагментам
кроме того, я уверен, что, учитывая специфику этой темы, ознакомительный фрагмент кроме продолжения ругани и пикировок ни к чему не приведёт

ну и с печалью отмечу, что мы совсем утратили в этой теме даже малейшее проявление конктруктива
Страницы: 123...221222223224225...289290291    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 
  Новое сообщение по теме «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх