Нужен ли тексту редактор


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?»

 

  Нужен ли тексту редактор?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 12:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

а теперь вопрос — каким одним словом, можно четко и однозначно перевести название профессии, но чтобы не спутать ни с какой другой? (желательно подчеркнуть задачи профессии)

На мой взгляд, товароведа вполне достаточно. А функционал его вполне возможно в договоре приёма-найма на работу прописать.


философ

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:09  
цитировать   |    [  ] 
Dimson

цитата

Товаровед — Лицо, определяющее соответствие материальных ресурсов стандартам, осуществляющее связь с поставщиками и потребителями, обеспечивающее оперативный учёт поступления и реализации, контроль, выполнения договорных обязательств, розыск непоступивших товаров.

цитата

Мерчанда́йзер (мерченда́йзер, англ. merchandiser)[1] — товаровед или помощник товароведа, человек, представляющий торговую компанию в торговых сетях (чаще всего супер- и гипермаркетах). Отвечает за выкладку товара, установку сопутствующего необходимого оборудования (холодильники, дополнительные витрины, палеты промоакций), размещает POS-материалы. Основная задача — контроль наличия всего ассортимента компании на полках магазина и расположение его в наиболее благоприятных для покупки местах.

Я конечно извнияюсь, но Вам не кажется, что это все-таки немножечко так разные профессии?

По такой логике — вполне можно всех кто работает с компами кидать в одну кучу — админов, железячников, системщиков, просто программистов, web всяческий итд — в программистов(или в копьютерщиков, как больше нравится).

UPD
И вообще — написал автор "вервольф" — хай будет вервольф, как говориться

цитата

На правой руке у мачо было шесть пальцев. Знакомые шуточки: Сева Ермаш, мой приятель-художник, замучившись с доставучим худредом, дождался приема работ и выхода книги в свет, сунул худреду в нос свежий, пахнущий краской экземпляр: «Считай!» «Что считай?!» – изумился худред. «Пальцы!» И когда худред обнаружил у всех персонажей на всех утвержденных им иллюстрациях по шесть пальцев, Сева сладострастно возопил: «Вот! Вот!!! Твое, козел, дело: не меня живописи учить, а пальцы заранее считать!»

это ни в коем случае не оскорбление кого-либо из уважаемых оппонентов, а просто красивая цитата, имхо отражающая (хоть и грубо, зато по делу) суть проблемы
Вот представьте, написали Вы значит роман, где ГГ всегда появляется с карабеллой. Не с шашкой, не с саблей, а именно с карабеллой. И несет это глубокий сакральный смысл, допустим ненавязчиво намекает на польские корни героя, которые вскроются где-нибудь в конце романа, да и образ раскрывает. А редактор, движимый подобной логикой решает, что нефиг выпендриваться, хай с нашей самостийной шаблей ходит, а то сущности какие-то забугорные, непорядок

цитата Виктор Вебер

Вот мне и кажется странной замена на оборотень.

+1
а по контексту там нигде никакой наводки нет? может этот вервольф потомок немецких эмигрантов?
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:11  
цитировать   |    [  ] 
то Dimson Нет. Показатель развитости цивилизации — количество профессий. Людей со все большей специализацией. Если бы мерчандайзер точно соответствовал товароведу, то он бы так и называался. А то ведь из мерчандайзеров еще выделились инсталляторы — которые только оборудованием занимаются в прикассовых зонах и подвесными стойками. Понято уже что чем гибче язык тем легче он иностранные слова заимствует и обрабатывает под реальные нужды.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:16  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, любопытно, что если смотреть по корпусу русского языка, то самое раннее упоминание слова "вервольф" — у Стругацких в ПНС — 1964 год.
А вот "волколак" таки да, встречался в русской литературе значительно ранее -

цитата

Черный вихорь заметает Гайдамака страшный след Кто один в селеньях бродит И, как злобный волколак Старым, малым страх наводит?
О. М. Сомов. Гайдамак (1825)
–––
Mors certa, hora incérta


магистр

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

Я конечно извнияюсь, но Вам не кажется, что это все-таки немножечко так разные профессии?

На мой взгляд, точек пересечения достаточно много, так что можно просто расширить традиционное понятия термина "товаровед". И обойтись без всяких "инсталляторов" :-).


авторитет

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:32  
цитировать   |    [  ] 
С.Соболев Эти подробности интересны и важны только внутри какой-либо замкнутой профессиональной группы. А посетителям магазина глубоко пофиг, как сами себя называют эти люди.
Допустим, в каком-нибудь регби есть всякие там хукеры, столбы, усы и прочие забавные специализации. Вам очень важно знать, чем они друг от друга отличаются?
–––
– Он всегда такой… меланхоличный?
– Временами. Когда не пишет и не дрочит (с)


магистр

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Оборотень- это широко, целая группа.

В массовом восприятии всё же "оборотень" в большинстве случаев перекидывается именно в волка. Спасибо Голливуду!


магистр

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

И вообще — написал автор "вервольф" — хай будет вервольф, как говориться

Речь-то о переводе идёт.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dimson

В массовом восприятии всё же "оборотень" в большинстве случаев перекидывается именно в волка. Спасибо Голливуду!
— в массовом восприятии слово "оборотень" вообще слабо распознается без дополнения "в погонах". Спасибо СМИ.
–––
Mors certa, hora incérta


магистр

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

По такой логике — вполне можно всех кто работает с компами кидать в одну кучу — админов, железячников, системщиков, просто программистов, web всяческий итд — в программистов(или в копьютерщиков, как больше нравится).

Запросто. У нас на производстве, чтобы избавиться от всей этой бадяги специально выстраивается "плоская структура". И эти компьютерщики во всех своих реинкарнациях являются просто "специалистами СИТ". ;-)


философ

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dimson

На мой взгляд, точек пересечения достаточно много, так что можно просто расширить традиционное понятия термина "товаровед".

Хозяин, конечно, барин, но имхо все-таки странно — человек занимающийся договорами, учетом и подобное, и человек расставляющий банки по полкам — одна профессия.

цитата Нил Аду

Допустим, в каком-нибудь регби есть всякие там хукеры, столбы, усы и прочие забавные специализации. Вам очень важно знать, чем они друг от друга отличаются?

ну если читать Кинга Опусти голову — и вперед, то все таки желательно знать, чем питчер от страйкера отличается. Это правда бейсбол, но , как мне кажется, в данном случае пофиг

цитата Dimson

Речь-то о переводе идёт.

И что это принципиально меняет? Ок не редактор движимый незалежностью карабеллу на шаблю махнет, а переводчик на японский, карабеллу на катану.
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


магистр

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

Хозяин, конечно, барин, но имхо все-таки странно — человек занимающийся договорами, учетом и подобное, и человек расставляющий банки по полкам — одна профессия.

Ага, а то что один менеджер рулит каким-нибудь "Мелкософтом", а другой лично втюхивает косметику по квартирам — никого какбы не смущает?


философ

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:53  
цитировать   |    [  ] 
Dimson
Вот! Отличный пример подобной логики! Даже красивее чем с компьютерщиками
Термин испохаблен, так как в менеджеров пихают всех кто под руку подвернется.С термином "продюсер" кстати на просторах постсоветского пространства то же самое.

Я конечно могу ошибаться, но для

цитата Dimson

лично втюхивает косметику по квартирам
какой-то другой термин был. То бишь то, что его зовут менеджером — банальная ошибка
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


магистр

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 13:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

Dimson
Вот! Отличный пример подобной логики! Даже красивее чем с компьютерщиками

И никаких пранблем бы на самом деле не возникло бы, оставь мы старинный такой термин "управляющий" и не займись калькированием аглицкого языка. :-)


философ

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 14:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

какой-то другой термин был

коммивояжер
–––
В вечном стремлении к совершенству


авторитет

Ссылка на сообщение 27 сентября 2012 г. 14:09  
цитировать   |    [  ] 
Возвращаясь к нашим баранам вервольфам.
Редактор имеет право на любую замену, если она целесообразна. Тут уже всё зависит от конкретного случая и квалификации редактора.
–––
– Он всегда такой… меланхоличный?
– Временами. Когда не пишет и не дрочит (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 09:49  
цитировать   |    [  ] 
В английском встречается выражение "some part of me/him/her..." Я не нахожу ничего криминального в "какая-то моя часть подумала/решила..." Но редактор обратил внимание на то, что это калька. С этим, естественно, не поспоришь. Предложил "в глубине души". Тоже вроде бы правильно, глубина души — моя/его/ее часть. Но мне все-таки кажется, что это не совсем адекватная замена.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 09:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

"какая-то моя часть подумала/решила..."

Конечно, калька. И жутчайшая. Аж мороз по коже.
"В глубине души" не совсем то, но не режет глаз.

цитата

Книжн. С тайной верой, надеждой; подсознательно. Когда в семье есть больной, который болеет уже давно и безнадёжно, то бывают такие тяжкие минуты, когда все близкие робко, тайно, в глубине души желают его смерти (Чехов. Мужики).

Может быть, просто "появились мысли" или "начало зреть решение". Я что-то местной идиомы вспомнить не могу.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


магистр

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 09:54  
цитировать   |    [  ] 
На мой взгляд, фраза "какая-то часть меня" вполне прижилась в литературной и разговорной речи.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 09:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dimson

На мой взгляд, фраза "какая-то часть меня" вполне прижилась в литературной и разговорной речи

Не многовато ли Вы плохих переводов читаете? Может, стоит русскую классику для разнообразия попробовать?
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.
Страницы: 123...1415161718...222324    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?»

 
  Новое сообщение по теме «Нужен ли тексту редактор?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх