Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 22 мая 2017 г. 07:04

15. В рамках рубрики «Издательские серии» печатается эссе Яцека Вуйцяка/Jacek Wójciak о серии НФ Познаньского книжного издательства:

SF (Wydawnictwo Poznańskie)

Серия НФ-прозы издается в Познани с 1975 года. Книги этой серии легко распознаются благодаря характерному серийному значку и лишь незначительно меняющемуся внешнему серийному оформлению.

Еще задолго до появления этой серии, на грани 1950-1960-х годов, Познаньским издательством печаталась серия, оснащенная значком PAS (Przygoda, Awantura, Sensacja), в которой помимо прочего были изданы романы покойных уже ныне познаньских литераторов, писавших мало в ту пору популярную научную фантастику – «W pogoni za czarnym karłem/В погоне за черным карликом» Эугениуша Морского/Eugeniusz Morski и «Krater czarnego snu» Витольда Зегальского/Witold Zegalski.

Спустя несколько лет тогдашние литературные начальники (Захорская/Zahorska), исходя из марксистско-ленинских положений, касающихся формирования идеологических основ правильного общества, пресекли публикацию <динамично развивавшейся> серии.

НФ вернулась в Познаньское издательство в середине 1970-х годов, в чем несомненна заслуга Бронислава Кледзика/Bronilaw Kledzik, Чеслава Хрущевского/Czesław Chruszczewski и Ежи Качмарека/Jerzy Kaczmarek. После Международного совещания писателей научной фантастики, состоявшегося в Познани в 1973 году, они предложили основать специальную книжную серию, посвященную этому литературному жанру. В 1974 году началась подготовка к изданию первых томов этой новой серии.

Антологии

В августе 1976 года в Познани состоялся Еврокон III – первое культурное мероприятие столь высокого уровня, в котором приняли участие как восточноевропейские, так и западноевропейские писатели и издатели НФ. Специально к этому конвенту Ежи Качмарек подготовил антологию рассказов писателей НФ социалистических стран “Ludzie i gwiazdy/Люди и звезды”, являвшую собой панораму (довольно-таки скромную, вообще-то) фантастики стран восточного блока.

Тогда-то и было принято решение об издании цикла антологий НФ этой части света. В 1978 году вышел из печати сборник рассказов польских писателей – “Wechikuł wyobraźni/Машина фантазии”, содержавший в основном произведения классиков польской фантастики (Лема, Боруня, Фиалковского, Хрущевского), которые уже были известны читателям по ранее изданным книгам.

Лишь Адам Висьневский-Снерг/Adam Wiśniewski-Snerg, Богдан Петецкий/Bogdan Petecki и Данута Овадовская-Затрыб/Danuta Owadowska-Zatryb оказались представленными в сборнике своими новыми произведениями.

Зато изданная в 1980 году антология российских и советских писателей «Okno w nieskończoność/Окно в бесконечность» отличалась не только объемом (616 страниц), но также разнородностью стилей, богатством идей и характерным для литературы наших восточных соседей климатом.

Мало переизданий, часть рассказов в новых переводах (лучших, чем прежние, на мой взгляд) – в результате антология стала одним из высших достижений познаньской серии НФ.

Последовавшие антологии: венгерская «Gwiazdy Galaktyki/Звезды Галактики» (1981), румынская «Uskok w czasie/Прыжок во времени» (1982), ГДР-овская «Niemoc/Немощность (Бессилие)» (1983), чехословацкая «Cybernetyczne laleczki/Кибернетические куколки» (1987) – развеяли миф о значительности НФ-литературы в указанных странах.

Читая эти антологии, утверждаешься в убеждении о гораздо более высоком развитии воображения у тамошних классиков фантастической литературы, чем у их эпигонов, творивших в условиях сурового соцреализма после 1945 года. Антологии характеризовались вторичностью относительно известных польскому читателю идей Лема и заимствованиями из него. Клиническим примером этого служит антология рассказов восточногерманских писателей «Niemoc», название которой говорит само за себя. Последняя из изданных антологий, «Potomkowie słońca/Потомки солнца», дополняла изданную ранее антологию «Okno w nieskończoność» и подтверждала общее хорошее качество, как в прошлом, так и в настоящем, фантастической литературы СССР.

Оглядываясь назад, можно смело утверждать, что эти антологии представляют собой ценный материал для исследователей литературы. По мнению Кледзика, существенным упущением было то, что антологии составлялись главным образом филологами и при этом игнорировался фэндом, в результате чего картина НФ-литературы в этих странах подверглась искажению. Следует добавить, что из-за перемен, происходивших в Восточной Европе, дело так и не дошло до составления и издания болгарской и монгольской антологий. Может, оно и к лучшему.

Отечественные авторы

Особый случай – чрезвычайно частое издание в познаньской серии произведений двух авторов научной фантастики. Нетрудно догадаться, что речь идет о Чеславе Хрущевском/Czesław Chruszczewski и Яцеке Савашкевиче/Jacek Sawaszkiewicz. Одной из причин такого явления было общее для отдельных издательств желание и стремление покровительствовать писателям своего региона. В случае Познаньского издательства такой регион составляли Великопольша и северо-западная часть страны. В конце 1970-х и начале 1980-х годов под опеку Познаньского издательства попадали едва лишь несколько местных авторов. Чеслав Хрущевский/Czesław Chruszczewski, руководитель познаньского отделения Союза писателей Польши и один из основателей серии, печатал в ней все свои новые произведения так сказать “с колес”.

Хрущевский писал не укладывавшуюся в традиционные рамки фантастику, но это его творчество было пересыщено менторством и дидактикой, что не находило отклика у молодежи, главного потребителя литературы этого жанра. Если короткие произведения Хрущевского -- в таких авторских сборниках, как «Rok 10 000/Год 10000» (1975), «Potrójny czas Galaktyki/Тройное время Галактики» (1976, вне серии), «Miasto nie z tej planety/Город не с этой планеты» (1981) – были приемлемыми,

то романы, такие как «Fenomen Kosmosu/Феномен Космоса» (1975, 1977, 1979, 1986), «Gdy niebo spadło na Ziemie/Когда небо свалилось на Землю» (1978, 1980), «Powtórne stworzenie świata/Повторное сотворение мира» (1979),

претили своими упрощениями, наивностью, рыхлостью сюжета, отсутствием драматургии и картонностью образов героев.

Вторым автором, наложившим свой отпечаток на серию, был Яцек Савашкевич/Jacek Sawaszkiewicz, живший в Щецине. Он дебютировал напечатанным Познаньским издательством сборником рассказов «Czekając/Пребывая в ожидании» (1978) и подтвердил свою талантливость романом «Sukcesorzy/Наследники» (1979).

Дальше – хуже. Савашкевич взялся за написание цикла романов «Kronika Akaszy/Хроника Акаши». Первый том цикла, «Inicjacja/Посвящение» (1981), казалось, подкреплял сложившееся у читателей мнение о значительном таланте автора и его высоком писательском мастерстве,

но последовавшие романы: «Skorupa astralna/Астральная оболочка» (1982), «Metempsychoza/Метемпсихоз» (1984), «Powtórka z apokalipsy/Репетиция апокалипсиса» (1986) – привели читателей в замешательство, они утомляют однообразностью сюжета, отсутствием окончательных развязок.

Писатель неуверенно владеет пером, теряется и поддается ложному убеждению в своей писательской непогрешимости. В одной из своих рецензий Марек Орамус писал об этом так: «Савашкевич, похоже, довольствуется внешней оболочкой затрагиваемой темы, видимой невооруженным глазом. Эта его проза – как комикс, как тасование карт <…> Жонглировать элементами такой фантастики -- правда, с ловкостью фокусника – значит, по сути дела, заниматься фантастикой первого уровня, то есть самой примитивной, доступной каждому. С точки зрения писательского замысла (замысла, а не исполнения) “Kronika Akaszy” являет собой на пути развития творчества Савашкевича признак блуждания, если не регресса».

Эти замечания можно отнести также к романам Савашкевича, не входящим в указанный цикл. В них обнаруживаются те же недостатки, бросающие тень на все творчество писателя. Они заметны и в романе «Eskapizm/Эскапизм» (1982), и в романе «Stan zagrożenia/Опасное положение» (1987), который был написан, вероятно, под влиянием известного американского фильма «The Day After» об атомной катастрофе.

Здесь выявляется конъюнктурность Яцека Савашкевича, охотящегося за актуальными и популярными темами. Отсутствие внятной единой концепции и сюжетная несостоятельность напечатанных томов определили судьбу цикла «Kronika Akaszy»: Познаньское издательство отказалась продолжать его издание.

В познаньской серии SF в первые годы ее существования лишь изредка наряду с доминировавшими в ней плодами творчества Хрущевского и Савашкевича выходили произведения других польских авторов (Витольда Зегальского, Виктора Жвикевича, Бронислава Киевского, Анджея Зимняка и Януша Зайделя).

Посмертно изданный сборник Витольда Зегальского/Witold Zegalski «Wyspa Petersena/Остров Петерсена» (1976) содержит изящно написанные в стиле раннего Лема и Конрада Фиалковского рассказы, которые хорошо укладываются в русло польской фантастики начала 1960-х годов.

К важным событиям следует отнести издание романа Виктора Жвикевича/Wiktor Żwikiewicz «Druga jesień/Вторая осень» (1982). Творчество Жвикевича выходит за рамки общепринятых традиций. Писатель программно близок к дебютировавшим в то время Мацею Паровскому, Эдмонду Внук-Липиньскому, Мареку Орамусу и менявшему свой творческий облик Янушу Зайделю.

Мацей Паровский/Maciej Parowski так описывал творчество Жвикевича: «Проза Жвикевича пластична, очень живописна. Некоторые критики называют ее сецессионной, декадентской – вполне возможно; в изобразительной продукции Жвикевича (а он также пишет картины и проектирует книжные обложки) полным-полно сецессионных линий и петель. Прозу Жвикевича невозможно перепутать с какой-либо другой. Если Жвикевич и одолжил что-либо у кого-нибудь, то наверняка не у Оруэлла».

В случае романа «Druga jesień», однако, более важна не характерная для творчества этого писателя форма, а содержание, в котором в замаскированном виде выражен протест против системы, сковывавшей Польшу. Это, вероятно, характерная черта дебютов того времени, потому что подобный камуфляж мы находим и в рассказах Бронислава Киевского/Bronisław Kijewski, напечатанных в его сборнике «Progi tolerancji/Границы терпимости (толерантности)» (1984).

Одним из новых для познаньской серии авторов был Анджей Зимняк/Andrzej Zimniak. Его сборник рассказов «Homo determinatus» (1986) сигнализировал о появлении в отечественной фантастике еще одного способного писателя. Творчество Зимняка формально сближается с творчеством Савашкевича, но, судя по содержанию опубликованного сборника, фантастические произведения этого писателя более совершенные и лучше продуманные. А вот роман Зимняка «Marcjanna i anołowie/Марцьянна и ангелы» (1989) кажется настолько провальным, что становится жалко бумаги, истраченной автором на ее написание.

Последним в ряду отечественных авторов познаньской серии выступает Януш Зайдель/Janusz A. Zajdel. Этот преждевременно ушедший от нас талантливый писатель собирался опубликовать в Познаньском издательстве свой новый роман, написанный в жанре political fiction, но не успел этого сделать. Издательство, высоко оценивавшее творчество Зайделя, решило напечатать сборник его избранных рассказов, включив в него и не публиковавшиеся ранее тексты (отвергнутые цензурой), чтобы отдать этому писателю должное.

Сборник «Wyższe racje/Высшие соображения» (1988) представляет собой своего рода панораму творчества Зайделя – от легких, юмористических, традиционных рассказов начального периода до глубоко мотивированных новелл, выражающих протест писателя против деградации естественной среды обитания и общественно-политической несправедливости – завершающего этапа творчества.

(Окончание эссе следует)


Статья написана 20 мая 2017 г. 09:10

6. На не задействованных под «Галерею» цветных страницах (стр. 57 – 63) напечатано (почему-то не учтенное в «Содержании») эссе Мацея Паровского/Maciej Parowski, которое называется «Gorliwy? Mądry?? Ofiarny???/Усердный? Умный?? Самоотверженный???», посвященное показу роботов в кино и НФ-литературе. Эссе богато иллюстрировано кадрами из фильмов и репродукциями работ известных художников (ПЕТРА ЛУКАШЕВСКОГО/Piotr Lukaszewski, ДЖИМА БАРНСА/Jim Burns, КРИСА МУРА/Chris Moore и др.). Ниже представлены начальные страницы эссе.

7. Издательство «Spotkania», прежде издававшее только документальную литературу, решило попытаться в сотрудничестве с Доротой Малиновской и Лехом Енчмыком (журнал “Nowa Fantastyka”) основать новую серию научной фантастики, которая получила неофициальное название «Lech Jęczmyk poleca/Лех Енчмык рекомендует». Предполагается включение в состав серии произведений таких известных зарубежных авторов, как О. С. Кард, Ф. Дик, Г. Гаррисон, Д. Вулф, T. Уайт. В номере напечатано интервью, которое взял у Малгожаты Шеляховской/Małgorzata Szelacowska, редактора издательства «Spotkania», представитель редакции журнала «Nowa Fantastyka» Марек Орамус/Marek Oramus. У нас еще будет возможность проследить за исполнением этих планов.

8. На стр. 67 напечатан некролог, подписанный Лехом Енчмыком. Публикация оснащена весьма не тривиальным названием: «Arkady Strugacki wyemigrował/Аркадий Стругацкий эмигрировал».

9. В рубрике «Рецензии» напечатаны два развернутых отзыва на роман американского писателя Уолтера Миллера-младшего «Кантата для Лейбовица» (также в русском переводе – «Страсти по Лейбовицу») (Walter M. Miller, Jr “Kantyczka dla Leibowitza”): Яцека Инглëта/Jacek Inglot и Мацея Паровского/Maciej Parowski. Здесь следует сказать, что польские читатели смогли ознакомиться с рассказом «Первая кантата», который был «литературным зародышем» романа, еще в 1988 году – он находился в составе замечательной антологии Джеймса Ганна «Droga do SF», опубликованной издательством “Alfa”. Расширенная версия замысла Миллера-младшего, по мнению рецензентов, исполняет самые смелые ожидания читателей.

«Я уже и не надеялся на то, -- пишет Инглëт, -- что когда-нибудь увижу столь прекрасно написанную книгу с такими выразительными героями, вырисованными с таким мастерством». И далее: «<После прочтения книги Миллера-младшего я осознал> в чем заключается фундаментальная проблема нашей цивилизации – ее развитие совершалось путем преодоления различных ограничений и табу, сформулированных и установленных в первую очередь как раз Церковью. Мчащийся без оглядки вперед так называемый “прогресс” всегда грыз эти накинутые на него удила. Некогда казалось, что вот перегрызет он эти удила – и перед человеком откроется рай земной. Миллер предостерегает: случись это, и мы окажемся в бездне хаоса и смерти». Паровский считает, что Миллер убедительно доказал, что существование священнослужителей, институализированной веры – не является недоразумением, искажением религии, поскольку нужно людям, нужно человечеству. «Человечество нуждается в проводниках и стражах, вот оно и делегирует их из своих рядов». И для памяти: издание этого романа Миллера-младшего в Польше представляет собой в некотором роде издательский казус: на рынке в 1991 году одновременно появились две разные версии – Издательского института “PAX” (Warszawa, przekład Adam Szymanowski, posłowie Witold Ostrowski) и издательства “CIA-Books” (Poznań, przekład Juliusz Garztecki, posłowie Radosław Kot) – под одной и той же обложкой работы ПИТЕРА ЭНДРЮ ДЖОНСА. В рецензии Паровского содержится весьма острая критика в отношении послесловия Радослава Кота.

В этой же рубрике Марек Орамус/Marek Oramus знакомит читателей с хорошим двухтомным изданием цикла английского писателя Клайва Стэплтона Льюиса «Нарния», в котором впервые сведены воедино все семь его частей, выходивших ранее отдельными книгами (C.S. Lewis: “Opowieści z Narni”. Tom 1: “Lew, Czarownica i stara szafa. Książe Kaspian. Podróż «Więdrowca do świtu»”. Tom 2: “Srebrne krzesło. Koń I jego chłopiec. Siostrzeniec Czarodzieja. Ostatnia bitwa”. Tłum Andrzej Polkowski. PAX, Warszawa, 1991).

Далее некто Predator увлеченно листает, находя много чего интересного, антологию рассказов китайских авторов «Дочь дракона» (“Córka smoka”. Chińskie opowiadania fantastyczne (VII-XVII w. n.e.). Tłum. Ewa Witecka. “Alfa”, Warszawa, 1990); в книге содержатся 25 рассказов 10-ти авторов VII – XVII веков нашей эры;

некто Sekator в заметке под названием «Удачный дебют» хвалит Мирославу Сендзиковскую, которая в своем дебютном авторском сборнике «Дом ведьмы с холма» (Mirosława Sędzikowska “Dom wiedźmy ze wzgórza”. “Przedświt”, 1991) «демонстрирует легкость пера, умение пользоваться жанровыми условностями, красочный и оригинальный язык»;

некто Kunktator с усмешкой поглядывает на стопку книг цикла «Стальная Крыса» американского писателя Гарри Гаррисона (Harry Harrison: “Stałowy Szczur”, “Zemsta Stałowego Szczura”, “Stałowy Szczur ocala świat”. Tłum. Jarosław Kotarski. Wydawnictwo Poznańskie, Poznań, 1990 – 1991), поскольку считает весь этот цикл халтурным;

а Ришард Краузе/Ryszard Krauze то ли хвалит, то ли ругает новый роман Анджея Земяньского «Врата страха» (Andrzej Ziemiański “Bramy strachu”. Wydawnictwo Donośląskiе, 1991). Понять рецензента очень трудно – возможно потому, что он, по его собственным словам, сочинял рецензию, ожидая трамвай, затем в трамвае, с которого сошел на 11-й по счету остановке, затем дома, за обедом, одновременно с этим слушая компакт. Но самое главное – у него жутко болел зуб, который сутки спустя пришлось-таки вырвать. И все это любопытный читатель узнает из заметки, состоящей из всего-то двух коротеньких абзацев. Так что хорошо, что рецензент нашел возможность хотя бы упомянуть о предмете разговора – ни на что другое места у него уже не оставалось.

10. В рубрике «НФ в мире» Иоанна Чаплиньская/Joanna Czaplińska кратко реферирует июньский, июльский и августовский 1991 года номера чешского НФ-журнала «Ikarie», а Лех Енчмык/Lech Jęczmyk знакомит читателей «NF» со своими заметками, сделанными в ходе просмотра октябрьского и ноябрьского 1991 года номеров журнала «Locus».

11. В журнале открыли новую рубрику «Lista bestsellerów/Список бестселлеров». Для ее заполнения собрали соответствующие сведения о книжных продажах в одном из варшавских книжных магазинов, в одном из книжных магазинов в воеводском (областном) городе, в книжном магазине, работающим в небольшом городке, а также у одного из варшавских киоскеров. По пять позиций самых-самых хорошо продающихся книг. Без особых сюрпризов: сплошь американцы (Ле Гуин, Саймак, Маккеффри, Нортон, Макинтейр, Азимов, Хайнлайн, Гаррисон, Дик, Желязны, Говард, некая Мартин-Бернс с романом-фэнтези, Берджес – у киоскера). И единственный раз – в областном (Ольштын) городе – роман польского автора Мирослава Яблоньского «Dubler/Дублер»: на 5-м месте.

12. В рамках рубрики «Наука и НФ» известный польский переводчик, философ и теолог Ежи Прокопюк/Jerzy Prokopiuk, продолжает рассматривать альтернативные миры. На этот раз его интересует альтернативная история человечества. После краткого обзора книг НФ, посвященных этой теме, Прокопюк весьма подробно пересказывает очень интересную книгу западногерманского историка Александера Демандта/Alexander Demandt «Ungeschehene Geschichte/Не случившаяся история» (1984, испр. 1986), в которой историк анализирует (подобно великому британскому историку Арнольду Тойнби) ключевые события мировой истории, используя вводную «что было бы, если бы…»

13. В рубрике «Среди фэнов» размещены два кратких отчета:

-- о чехословацком Парконе (Parcon’91) – юбилейном, кстати, поскольку X-м, состоявшемся в словацком городе Кошице 9-11 августа 1991 года;

-- и о праздновании в г. Катовице 27 сентября 1991 года 10-летнего юбилея одного из самых крепких и деятельных польских клубов любителей научной фантастики – Силезского (Шленского).

14. И, разумеется, в номере печатается следующий фрагмент комикса «Funky Koval III/Фанки Коваль -- III» (сценарий Мацея Паровского и Яцека Родека, художник БОГУСЛАВ ПОЛЬХ.

(Продолжение следует)


Статья написана 19 мая 2017 г. 07:06

5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два текста.

Первый -- коротенький рассказ дебютанта Аркадиуша Кшиштофа Выжиковского/Arkadiusz Krzysztof Wyrzykowski, который называется «Drzewo Życia/Древо Жизни». Иллюстрация ПАВЛА МОЩИНЬСКОГО/Paweł Moszczyński. Древо Жизни родилось в ту же пору, когда на Земле зарождалась жизнь. Оно существует вне времени и пространства, но иногда делегирует часть себя своим Посланцам. И для этого есть причины…Об авторе известно мало, эта его публикация НФ, похоже, была не только первой, но и последней. Рукопись рассказа претерпела много редакционных правок, поэтому, вероятно, особому колориту (можно сказать даже шарму) – текст обязан совместной работе автора и редактора. Рассказ не учтен в картотеке ФАНТЛАБа, об его авторе сайт, понятное дело, ничего не знает.

Аркадиуш Кшиштоф Выжиковский/Arkadiusz Krzysztof Wyrzykowski (род. 28 апреля 1973) –автор НФ-рассказа. В момент его написания ему было 16 лет, и он учился в Машиностроительном техникуме в г. Dobre Miesto.

Второй – длинный рассказ (скорее даже короткая повесть) “Rex i wyścigi psów czterokołowych/Рекс и гонки четырехколесных собак” Кшиштофа Коханьского. Иллюстрации ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał. Рексом зовут собаку, мозг которой оснащен программируемым электронным устройством. Пес может разговаривать и выполнять не слишком сложную работу. Например, пасти стадо коров или составлять компанию больному ребенку. И не только это... В 2009 году этот замечательный рассказ с весьма не тривиальным окончанием был переиздан в составе авторского сборника «Zabójca czarownic/Истребитель ведьм».

Нам уже приходилось встречаться с произведениями писателя – его рассказы печатались в №№ 2/1983, 11/1984, 10/1985 журнала «Fantastyka» и № 2/1990 журнала “Nowa Fantastyka”. Однако ни биоблиографии К. Коханьского, ни карточки данной повести на ФАНТЛАБе пока нет. Кое-что о писателе можно почитать в этом блоге, если пройти по тэгу «Коханьский К.».

(Продолжение следует)


Статья написана 18 мая 2017 г. 06:51

1. В своих письмах читатели журнала спорят о том, стоило ли пропагандировать в журнале жутковатое творчество художника ЛЕСА ЭДВАРДСА.

2. Новеллу американской писательницы Энн Маккефри/Anne Inez McCaffrey, которая в оригинале называется «The Ship Who Sang» (1969), перевел на польский язык под названием «Statek, którzy śpiewał/Корабль, который пел» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Иллюстрации НАТАЛЬИ ВРУБЛЕВСКОЙ/Natalia Wróblewska и ЕВЫ ЛЯЩКОВСКОЙ/Ewa Laszczkowska. Это вторая после долгого перерыва (см. “Fantastyka” № 8-9/1984) публикация писательницы в нашем журнале.

На русский язык эту новеллу перевел под названием «Корабль, который пел» Т. НАУМЕНКО в 1993 году. Об авторе можно почитать здесь Карточка новеллы находится тут

3. Рассказ американского писателя Джона Морресси/John Morressy, который в оригинале называется «Nothing to Lose, Nothing to Kick» (1983, “The Magazin of Fantasy and Science Fiction”, Nov.), перевела на польский язык под названием «Nic do stracenia/Нечего терять» ДОРОТА МАЛИНОВСКАЯ/Dorota Malinowska. Иллюстрации ЭМИЛИИ СТЕПАНЯН/Emile Stepanian. Заключая договор с Дьяволом, человек всегда надеется на то, что он сумеет схитрить, отыскать брешь в договоре, которая позволит его душе улизнуть из дьявольских когтей…

И это уже третья публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “Fantastyka” №№ 3/1989, 7/1989).

Этот рассказ на русский язык не переводился. Его карточка находится здесь

А почитать об авторе можно тут

4. Роман американского писателя Алгиса Будриса/Algis Budrys, который в оригинале называется «Rogue Moon» (1960), перевел на польский язык под названием «Ten cholerny Księżyc/Эта чертова Луна» ЛЕХ ЕНЧМЫК/Lech Jęnczmyk. Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Rrzysztof Gawronkiewicz. В номере публикуется третья, заключительная часть перевода романа.

На русский язык роман «Rogue Moon» (номинант, кстати, премии “Hugo”) перевел О. КОЛЕСНИКОВ в 2011 году. Карточка романа находится здесь. Биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБа нет, но о писателе можно почитать в этом блоге, если пройти по тэгу «Будрис А.».

(Продолжение следует)


Статья написана 16 мая 2017 г. 06:56

Январский номер 1992 года (19-й «Новой Фантастыки» и 112-й, если считать ab ovo), делают те же (см. № 9/1991 журнала) люди. С некоторыми, однако, изменениями: в ранг постоянных сотрудников перешел бывший член редакционной коллегии, переводчик с английского и русского языков Славомир Кендзерский и этого ранга лишился Дарослав Ежи Торунь/Darosław Jerzy Toruń. Теперь в списке постоянных сотрудников перечислены Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Славомир Кендзерский/Sławomir Kiędzierski, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Невядовский/Andrzej Niewiadowski, Яцек Родек/Jacek Rodek, а также Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Sekator и Wibrator. Тираж – 100 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа испанского художника ВИСЕНТЕ СЕГРЕЛЛЕСА/Visente Segrelles. Внутренняя сторона передней обложки занята рекламой автомобильной фирмы «Nissan Poland LTD». В «Галерее» в этом номере гостит французский художник ЖАН ЖИРО/Jean Giraud, более известный как создатель комиксов (художник и сценарист) МËБИУС/Moebius. На страницах 17 -- 23 размещено иллюстрированное репродукциями некоторых работ художника интервью, которое взяли у МËБИУСА Дорота Малиновская и Мацей Паровский На стр. 24 напечатана подготовленная Мацеем Паровским краткая биография художника, сопровождаемая репродукцией еще одного из рисунков. На внутренней стороне задней обложки размещен фоторепортаж с празднования 10-летнего юбилея Силезского клуба любителей фантастики (ŚKF), подготовленный Мацеем Паровским. На внешней стороне задней обложки напечатана реклама готовящегося к изданию в издательстве “Phantom Press” шеститомного цикла «Дюна» Франка Херберта.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadania i nowele

Anne McCaffrey Statek, który śpiewał 3

John Morressey Nic do stracenia 13

Powieść

Algis Budrys Ten cholerny Księżyc (3) 27

Z polskiej fantastyki

Arkadiusz Krzysztof Wyrzykowski Drzewo Życia 41

Krzysztof Kochański Rex i wyścigi psów czterokołowych 43

Parada wydawców

Editions Spotkania 64

Serie wydawnicze

Jacek Wójciak SF (Wydawnictwo Poznańskie) 65

Krytyka

Jacek Inglot Ład i chaos 68

Macej Parowski Lucifer liczony w megatonach 68

Marek Oramus Narnia, prawdziwy świat 69

Recenzje 70

Nauka i SF

Jerzy Prokopiuk Alternatywne historie czlowieka 71

SF na świecie

”Ikarie”, “Locus” 74

Komiks

Funki Kowal III (8) 75

Продолжение следует в колонке Wladdimir





  Подписка

Количество подписчиков: 88

⇑ Наверх