Европейская поэзия XIX века

«Европейская поэзия XIX века»

антология

Европейская поэзия XIX века

М.: Художественная литература, 1977 г.

Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая: Литература XIX века

Тираж: 303000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 928

Описание:

Том 85. Поэзия европейских авторов XIX века.

Иллюстрация на суперобложке — фрагменты картин К.Д. Фридриха и Д. Констебла.

Содержание:

  1. С. Небольсин. Поэзия прошлого века (вступительная статья), стр. 5-20
  2. АВСТРИЯ
    1. Иоганн Майрхофер
      1. Мемнон (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 23
      2. Ночная песнь лодочника (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 23-24
      3. Утешенье (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 24
      4. Свежесть (стихотворение, перевод Вальдемара Вебера), стр. 24
      5. Волна и цветок (стихотворение, перевод Вальдемара Вебера), стр. 24-25
    2. Иосиф Христиан Цедлиц
      1. Ночной смотр (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 25-26
      2. Воздушный корабль (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 26-28
    3. Франц Грильпарцер
      1. Гете (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 28-29
      2. Свет и тени (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 29
      3. «Всеведущ человек...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 29
      4. Превращения (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 30
      5. Серенада (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 31-32
    4. Николаус Ленау
      1. Печаль небес (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 32
      2. Лотта. Песни в камышах
        1. 1. «Лёг последний луч на нивы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 33
        2. 2. «Смерклось. Буря тучи гонит…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 33
        3. 3. «Ввечеру лесной тропою…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 33-34
        4. 4. «Тучи нанесло. Сумрак на земле…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 34
        5. 5. «Пруд недвижен. Золотая…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 34
      3. Три индейца (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 35-36
      4. Осеннее решение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
      5. Холостяк (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 37-38
      6. Три цыгана (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 38-39
      7. Форма (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39
      8. Смотри в поток (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39-40
    5. Иоганн Непомук Фогль
      1. В альбом Грильпарцеру (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 40
      2. На мосту (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 40-41
      3. «Солнце низко наклонилось...» (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 41
    6. Адальберт Штифтер
      1. Осенний вечер (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 41-42
    7. Анастазиус Грюн
      1. Почему? (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 42-43
      2. Известие (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 43-44
    8. Мориц Гартман
      1. «Песнь твоя, как зов планеты дальной...» (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 44
      2. «Первый снег лежит на деревах...» (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 44
      3. Туман (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 45
      4. Эпитафия (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 45
      5. Первый полет (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 45-46
      6. Довольно! (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 46
      7. Авиньон (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 46-47
    9. Роберт Хамерлинг
      1. «О, времена и нравы! - Взгляни на образцы...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 47
      2. «Все воспевают трезвость; я - пьянство восхвалю...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 48
    10. Мария фон Эбнер-Эшенбах
      1. Так оно есть (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 48-49
      2. Маленькая песенка (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 49-50
      3. Засыпая (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 50-51
    11. Фердинанд фон Саар
      1. Кирпичный завод (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 51
      2. Осень (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 51-52
      3. Реквием (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 52
  3. АЛБАНИЯ
    1. Иероним Де Рада
      1. Песни Милосао, сына господаря Шкодры (Из поэмы)
        1. «Стылый воздух с гор струится...» (стихотворение, перевод Т. Серковой), стр. 53-54
        2. «Лег, но не могу уснуть...» (стихотворение, перевод Т. Серковой), стр. 55
        3. «Дождь три дня свинцовой сетью...» (стихотворение, перевод Т. Серковой), стр. 55-56
        4. «Дуют ветры с гор высоких...» (стихотворение, перевод Т. Серковой), стр. 56
    2. Зеф Серембе
      1. После сбора урожая (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56-59
      2. Госпоже Люле (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 59
      3. Моряк (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 60
    3. Винченц Стратико
      1. Пролетарий (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 61-63
    4. Наим Фрашери
      1. Сердце (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 64-65
      2. Песнь светильника (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 65-66
      3. Свирель (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 67-68
      4. «В тебе я целый мир пою...» (стихотворение, перевод Т. Скориковой), стр. 68
      5. «Твое дыхание - как легкий взлет ветвей!..» (стихотворение, перевод Т. Скориковой), стр. 68-69
      6. «Пусть я сгорю во тьме свечой...» (стихотворение, перевод Т. Скориковой), стр. 69
    5. Филипп Широка
      1. Зима (стихотворение, перевод Т. Скориковой), стр. 69
  4. АНГЛИЯ
    1. Томас Гуд
      1. Джон Дей. Патетическая баллада (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 70-72
      2. Песня о рубашке (стихотворение, перевод Э. Багрицкого), стр. 72-73
    2. Альфред Теннисон
      1. Лотофаги (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 74-75
      2. «Когда луна на полог мне...» (стихотворение, перевод М. Соковнина), стр. 75
      3. Годива (стихотворение, перевод Ивана Бунина), стр. 75-77
      4. К***, после прочтения «Жизни и писем» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 78-79
      5. У моря (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 79
      6. «В чем, в чем причина этих странных слез?..» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 79-80
      7. Тифон (стихотворение, перевод А. Маркевича), стр. 80-82
    3. Вильям Мэйкпис Теккерей
      1. Баллада о буйабесе (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 82-84
    4. Роберт Браунинг
      1. Благопристойность (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 84-85
      2. Андреа дель Сарто по прозвищу «Безупречный Живописец» (Фрагменты) (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 85-88
      3. Развитие (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 88-90
    5. Эмили Джейн Бронте
      1. О, Бог видений... (стихотворение, перевод Э. Ананиашвили), стр. 91-92
      2. «Передо мною тьма ночная...» (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 92
    6. Эрнест Чарльз Джонс
      1. Наш клич (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 92-93
      2. Предназначение поэта (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 93-94
    7. Мэтью Арнольд
      1. Дуврский берег (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 94-95
      2. Шекспир (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 95
      3. Грядущее (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 96-98
      4. Последнее слово (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 98
      5. Палладий (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 98-99
    8. Данте Габриэль Россетти
      1. «В густой траве лежишь ты недвижимо...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 99
      2. Молочай (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 100
    9. Джордж Мередит
      1. Любовь в долине (Фрагменты) (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 100-104
      2. «Какими козырями я сильна?..» (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 104
    10. Вильям Моррис
      1. Марш рабочих (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 104-105
    11. Альджернон Чарльз Суинберн
      1. Итис (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 106-107
      2. Рондель (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 107-108
      3. Песня времен порядка (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 108-109
      4. Сад Прозерпины (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 109-112
      5. Первый хор из «Аталанты в Калидоне» (стихотворение, перевод В. Невского), стр. 112-113
    12. Уилфрид Скоуэн Блант
      1. «Да, и в тюрьме есть радости свои...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 113-114
      2. «Творить добро, пока еще я жив...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 114
      3. Ветер и буря (Фрагменты) (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 114-116
    13. Джерард Мэнли Хопкинс
      1. Пятнистая краса (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 116
      2. Фонарь в ночи (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 117
      3. Свеча в дому (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 117
      4. «Во рту ночная желчь...» (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 117-118
      5. Склонность к совершенству (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 118
    14. Вильям Эрнест Хенли
      1. Invictus (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 119
    15. Роберт Луис Стивенсон
      1. Путевая песня (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 119-120
      2. «Бесконечного неба сиянье...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 120-121
      3. Романс (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 121
      4. Рождество в море (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 121-122
      5. Гадалка (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 122-123
    16. Альфред Эдвард Хаусман
      1. Новобранец (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 123-124
      2. «Двадцать один мне было...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 124
      3. «Я непорочен был и мил...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 124-125
      4. «Прекрасны небеса и лес...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 125
      5. «Шаги солдат в ушах гремят...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 125
      6. «Ты цель себе поставил, друг?..» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 126
      7. «А что теперь с упряжкой...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 126-127
      8. «Когда я прежде в Лэдло...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 127
  5. БЕЛЬГИЯ
    1. Гвидо Гезелле
      1. Шелестящий тростник (стихотворение, перевод с нидерландского Н. Мальцевой), стр. 128-129
      2. Старые ветви (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 129-130
      3. Златоглавец (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 130
      4. Матушка (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 130-131
      5. Из глубины (стихотворение, перевод с нидерландского Н. Мальцевой), стр. 131-133
      6. Ворон (стихотворение, перевод с нидерландского Н. Мальцевой), стр. 133
    2. Жорж Роденбах
      1. «Воскресный бледен день...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 134
      2. «Иные города, старинные посады...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 134-135
      3. «В провинции, в тиши...» (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 135
      4. Тишина (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 135-136
      5. «Тебе подобен я, мой порт...» (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 136
    3. Албрехт Роденбах
      1. Мечта (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 136-137
      2. Лебедь (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 137-138
      3. Орел (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 138
      4. Мир (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 138-139
      5. Macte animo (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 139
    4. Арнолд Саувен
      1. Журавли (стихотворение, перевод с нидерландского Н. Мальцевой), стр. 140
      2. Трактир (стихотворение, перевод с нидерландского Н. Мальцевой), стр. 140-141
      3. Далекое (стихотворение, перевод с нидерландского Н. Мальцевой), стр. 141
    5. Пол де Монт
      1. Жаворонку в клетке (стихотворение, перевод с нидерландского Н. Мальцевой), стр. 141-143
    6. Иван Жилькен
      1. Призыв (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 143
      2. Сегодня (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 143-144
      3. Разрыв (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 144
      4. Мудрые (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 144
      5. В вагоне (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 145
    7. Морис Метерлинк
      1. Оранжерея скуки (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 145
      2. Зажигательное стекло (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 146
      3. Растения сердца (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 146
      4. «От слез мои губы завяли...» (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 147
      5. «Она любви искала...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 147-148
      6. «Трижды в рог я протрубил...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 148
      7. Песня («Семь лет, как взаперти...») (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 148-149
      8. Песня («Мне успели шепнуть...») (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 149-150
      9. Песня («Тридцать лет искал я, сёстры...») (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 150
    8. Проспер ван Лангендонк
      1. Гвидо Гезелле (стихотворение, перевод с нидерландского П. Мальцевой), стр. 150-151
      2. Поднимаясь к храму Святых Даров (стихотворение, перевод с нидерландского П. Мальцевой), стр. 151
      3. Песня шарманщика (стихотворение, перевод с нидерландского П. Мальцевой), стр. 152
  6. БОЛГАРИЯ
    1. Добри Чинтулов
      1. Восстань, восстань, юнак балканский! (стихотворение, перевод И. Герчиковой), стр. 153-154
    2. Петко Рачев Славейков
      1. Канун (стихотворение, перевод И. Герчиковой), стр. 154
      2. Жестокосердие мое сломилось (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 155
    3. Христо Ботев
      1. Элегия («Народ мой бедный, скажи хоть слово...») (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 156
      2. Хаджи Димитр (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 156-158
      3. Моя молитва (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 158-159
      4. Казнь Басила Левского (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 159
    4. Иван Вазов
      1. Россия! (Отрывок) (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 160-161
      2. Не погасить того, что не гаснет (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 161-162
      3. Два бука (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 162-163
      4. Вы бы поглядели! (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 163-164
      5. Мои песни (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 164-165
    5. Стоян Михайловский
      1. Леокрокот (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 165
      2. Филин и светлячок (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 165-166
    6. Пенчо Славейков
      1. «Желтые, сухие листья...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 166
      2. Cis moll (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 166-169
      3. Поэт (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 169-170
      4. Неразлучные (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 170-171
    7. Кирилл Христов
      1. Сонет («Блажен, кто и по смерти жив для мира...») (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 172
      2. Утро на берегу моря (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 172
      3. Эй, к нам весна идет! (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 172-173
    8. Пейо Яворов
      1. Армяне (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 173-174
      2. Гайдуцкие песни (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 174-177
      3. Волшебница (стихотворение, перевод В. Соколова), стр. 177
  7. ВЕНГРИЯ
    1. Михай Витез Чоконаи
      1. Вечер (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 178-180
      2. Любовная песнь к фляжке в жеребячьей шкуре (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 180-182
      3. Бедная Жужи на привале (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 182-183
      4. Клятва (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 183
    2. Шандор Кишфалуди
      1. Из цикла «Горестная любовь Химфи»
        1. 76-я песня (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 184
        2. 80-я песня (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 184
        3. 126-я песня (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 184-185
      2. Из цикла «Счастливая любовь Химфи» (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 185
        1. «И последняя отава…» (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 185
    3. Даниэль Бержени
      1. Отрывок из письма моей подруге (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 185-186
    4. Ференц Казинци
      1. Поэт (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 186
      2. Тем, кто калечит язык (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 186
    5. Ференц Кёльчеи
      1. Лодка (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 186-187
      2. Глухо (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 187
    6. Гергей Цуцор
      1. Деревенская девочка в Пеште (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 188-189
    7. Михай Верешмарти
      1. Призыв (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 189-191
      2. Да, я сержусь... (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 191
      3. Горькая чаша (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 191-193
      4. Проклятие (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 193-194
      5. Предисловие (стихотворение, перевод Л. Мартынова, стр. 194-195
      6. Старый цыган (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 195-197
    8. Йожеф Байза
      1. Вечерняя заря (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 197-198
      2. Мольба (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 198-200
    9. Михай Томна
      1. К аисту (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 200-201
    10. Янош Арань
      1. Соловей (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 201-205
      2. Уэльские барды (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 205-209
      3. Открытие моста (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 209-211
      4. До конца (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 211-212
    11. Янош Вайда
      1. Франции (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 213-214
      2. Двадцать лет спустя (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 214
      3. Комета (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 214-215
      4. На озере в камышах (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 215-216
      5. Смятение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 216-217
    12. Йожеф Киш
      1. Огни (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 217-218
  8. ГЕРМАНИЯ
    1. Иоганн Вольфганг Гете
      1. «Скоро встречу Рику снова...» (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 219
      2. Прометей (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 219-221
      3. Ганимед (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 221-222
      4. Вечерняя песнь художника (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 222
      5. Знаток и энтузиаст (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 223-224
      6. Фиалка (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 224
      7. Фульский король (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 224-225
      8. Приветствие духа (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 225
      9. Перед судом (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 225-226
      10. К Лили Шёнеман (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 226
      11. Лесной царь (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 226-227
      12. «Ты знаешь край лимонных рощ в цвету...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 227-228
      13. У райских врат (перевод В. Левика)
        1. Гурия (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 228
        2. Поэт (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 228-229
    2. Фридрих Гёльдерлин
      1. Юность (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 229-230
      2. Песнь судьбы (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 230
      3. Буонапарте (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 231
      4. К Природе (стихотворение, перевод П. Гурова), стр. 231-232
      5. «Зайди, о солнце!..» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 233
      6. К Солнцебогу (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 233
      7. Паркам (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 234
      8. Родина (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 234-235
      9. Прежде и теперь (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 235
      10. Средина жизни (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 235
      11. Воспоминание (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 235-237
      12. Ганимед (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 237
      13. Адвокат дьявола (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 238
      14. «Опять весна меня преображает...» (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 238
      15. К розе (стихотворения, перевод В. Куприянова), стр. 238
      16. Мирская слава (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 238-239
    3. Новалис
      1. «Когда горючими слезами...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 239-240
      2. Гимн к ночи (Фрагмент) (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 240-241
    4. Людвиг Тик
      1. Напутствие (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 241-242
      2. Уверенность (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 242-243
    5. Клеменс Брентано
      1. Колыбельная (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 243
      2. «Жила на Рейне фея...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 243-246
      3. «Одинокой смерти жду...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 246-247
      4. «Тихо-тихо ту-тук-тук...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 247-249
      5. «Мария, куда ты вечор уходила?..» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 249-250
      6. «Едва ты кончила дышать...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 250-251
      7. Песнь Рейну (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 251-252
      8. «Соловушка, бывало...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 252-253
      9. Серенада (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 253
      10. Веселые музыканты (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 253-255
    6. Адельберт Шамиссо
      1. Весна (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 255
      2. Мельничиха (стихотворение, перевод Ю. Левина), стр. 256
      3. Трагическая история (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 256-257
      4. Замок Бонкур (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 257-258
      5. Девушка из Кадикса (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 258-259
      6. Инвалид в сумасшедшем доме (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 259-260
      7. Любовь и жизнь женщины (Из цикла)
        1. «Как забыть? Не знаю...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 260
        2. «Никак не поверю в это...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 261
      8. Игрушка великанши (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 261-262
    7. Людвиг Уланд
      1. Замок у моря (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 262-263
      2. Три песни (вольный перевод Василия Жуковского), стр. 263-264
      3. Хороший товарищ (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 264
      4. Хозяйкина дочь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 264-265
      5. Граф Эберштейн (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 265-266
      6. К Родине (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 266
      7. Проклятие певца (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 266-268
      8. Жница (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 268-269
      9. Новая сказка (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 269-270
      10. На мосту над Бидассоа (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 270-271
      11. Потонувшая корона (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 271-272
      12. Последний пфальцграф (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 272
      13. Вешняя вера (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 272-273
      14. Новая муза (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 273
      15. А. Ш. (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 273
      16. Осенняя паутинка (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 274
      17. Напутствие (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 274
    8. Иозеф фон Эйхендорф
      1. Зимний сон (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 274-275
      2. Гнев (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 275
      3. Прощание (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 275-276
      4. Плаванье певца (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 276
      5. «Ушел я, мой свет...» (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 277
      6. Поэтам (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 277-279
      7. Ночное приветствие (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 279-281
      8. Прощание (В лесу под Любовицем) (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 281
      9. Утешение (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 282
      10. Перед закатом (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 282-283
      11. Верность (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 283
      12. Над потоком (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 283-284
      13. Погибший (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 284
      14. В путь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 284-285
      15. Возвращение свободы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 285-286
      16. Радостной дорогой (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 286-287
      17. Друзьям (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 287
      18. Зима (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 287-288
      19. Вечер (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 288
      20. Лорелей (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 288-289
      21. Одинокий боец (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 289
    9. Теодор Кёрнер
      1. Моя родина (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 290
    10. Вильгельм Мюллер
      1. В путь (стихотворение, перевод И. Тюменева), стр. 291
      2. Липа (стихотворение, перевод С. Заяицкого), стр. 291-292
      3. Бурное утро (стихотворение, перевод С. Заяицкого), стр. 292
      4. Шарманщик (стихотворение, перевод С. Заяицкого), стр. 292
    11. Август Платен
      1. «Венеция лежит в стране мечтаний...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 293
      2. «Когда печален дух мой без причины...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 293
      3. «Кто взял от жизни все...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 294
      4. Падение Варшавы (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 294
      5. Ночной переход Вислы польскими повстанцами близ Кракова (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 295-296
    12. Аннета фон Дросте-Гюльсгоф
      1. Слово (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 297
      2. Отражение (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 297-298
      3. В траве (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 299-300
      4. Мальчик в болоте (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 300-301
      5. На башне (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 301-302
    13. Эдуард Мёрике
      1. В полночь (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 302
      2. Перегрина (стихотворение, перевод А. Ларина), стр. 303-305
      3. На старинной картине (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 306
      4. Машенька (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 306
      5. Лампа (стихотворение, перевод С. Ошерова ), стр. 306
      6. В пути (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 306-307
      7. Эринна - к Сапфо (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 307-308
      8. Узнай же, сердце! (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 308
      9. Красавица Ротраут (стихотворение, перевод С. Заяицкого), стр. 309
      10. Венчание на царство (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 309-310
      11. Это ты! (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 310-311
      12. Слишком! (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 311
      13. У леса (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 311
    14. Герман Фердинанд Фрейлиграт
      1. Оконный переплет (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 312
      2. Вопреки всему! (Вариации) (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 313-314
      3. Прощальное слово «Новой Рейнской газеты» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 314-315
      4. Все тихо, опустел бокал... (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 315-316
    15. Георг Гервег
      1. Легкая поклажа (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 316-317
      2. Последняя война (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 317-318
      3. Песнь о ненависти (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 318-319
      4. Восемнадцатое марта (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 319-320
    16. Людвиг Георг Веерт
      1. Прощай! (стихотворение, перевод Б. Тимофеева), стр. 320
      2. «В покрове дивной тайны...» (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 320-321
      3. «Смущая вечерний покой...» (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 321
      4. «Беспредельно тебя люблю я...» (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 321
      5. Работай! (стихотворение, перевод Б. Тимофеева), стр. 322
      6. Песня голода (стихотворение, перевод Б. Тимофеева), стр. 322-323
      7. Сидели они под ивой (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 323
      8. Император Карл (стихотворение, перевод Б. Тимофеева), стр. 323-324
    17. Христиан Фридрих Геббель
      1. «Кровь из ран уж больше не сочится...» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 324-325
      2. «Боль, загадочна ты!..» (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 325
      3. Святая святых (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 326
      4. Осенний день (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 326
      5. Вечернее чувство (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 326-327
      6. Последнее дерево (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 327
      7. Напоминание (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 327
      8. «К чему прощанья в миг разлуки...» (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 328
    18. Теодор Шторм
      1. Осенняя песнь (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 328-329
      2. Летний полдень (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 329
      3. Город (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 329-330
      4. В лесу (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 330
      5. Соловей (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 330-331
      6. Я чувствую - проходит жизнь... (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 331
      7. Шло время... (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 331-332
      8. Люси (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 332
      9. На рассвете (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 333
      10. Осень (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 333-334
      11. Распятие (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 334
      12. Ты помнишь ли... (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 334-335
      13. Гвоздики (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 335
      14. «Он ей дарил молодую...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 335
    19. Вильгельм Буш
      1. «Я самокритику люблю!..» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 336
      2. «Птенец сломал крыло, друзья...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 336
      3. Вооруженный мир (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 336-337
    20. Детлеф фон Лилиенкрон
      1. Поезд-экспресс (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 337-338
      2. Новая железная дорога (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 338-339
      3. На вокзале (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 339-340
      4. Бродвей в Нью-Йорке (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 340-341
      5. Мартовский день (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 341
      6. Вечер (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 342
      7. Сенбернар (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 342
  9. ЛУЖИЦКОСЕРБСКИЕ ПОЭТЫ
    1. Хандрий Зейлер
      1. Сербский край (стихотворение, перевод с верхнелужицкого Н. Стефановича), стр. 343
      2. Боже седлешко (стихотворение, перевод с верхнелужицкого Н. Стефановича), стр. 344
      3. Напрасные уговоры (стихотворение, перевод с верхнелужицкого Н. Стефановича), стр. 344-345
      4. Солнце, свобода (стихотворение, перевод с верхнелужицкого Н. Стефановича), стр. 345
      5. Путешествующие чужеземцы (стихотворение, перевод с верхнелужицкого Н. Стефановича), стр. 346
      6. Высокое дворянство, или Тополь и слива (стихотворение, перевод с верхнелужицкого Н. Стефановича), стр. 346
    2. Мато Носик
      1. Сербский король в Блотах (стихотворение, перевод А. Спаль), стр. 347
      2. Родной язык (стихотворение, перевод А. Спаль), стр. 348
      3. Индианка (стихотворение, перевод А. Спаль), стр. 348-349
      4. Лучший воин (стихотворение, перевод А. Спаль), стр. 349
      5. Тоска (стихотворение, перевод А. Сиротинина), стр. 349-350
    3. Якуб Барт-Чишинский
      1. Славянам (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 350
      2. Сербской земле (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 350-351
      3. Поэзия (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 351
      4. Матери (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 351-352
      5. Утро (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 352-353
      6. Но не забудь... (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 353
      7. Правда и поэзия (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 353-354
      8. Моей песне (стихотворение, перевод А. Сиротинина), стр. 354
  10. ГРЕЦИЯ
    1. Андреас Кальвос
      1. Ода Святому полку (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 355-357
      2. Пожелания (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 357-359
    2. Дионисиос Соломос
      1. Ксантула (стихотворение, перевод Е. Смагиной), стр. 359-360
      2. Девушке, воспитывающейся в монастыре (стихотворение, перевод Е. Смагиной), стр. 360
      3. Незнакомая (стихотворение, перевод Е. Смагиной), стр. 361
      4. Carmen saeculare (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 362
      5. Ионийцам. Эпиграмма (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 362
      6. Свободные осажденные (Фрагменты) (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 363-364
    3. Александрос Суцос
      1. Первое апреля (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 365
      2. К свободе (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 366
    4. Александрос Рангавис
      1. Клефт (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 367-368
    5. Андреас Ласкаратос
      1. К Эроту (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 368
      2. Чуждый своей эпохе (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 369
      3. Моему портрету (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 369
    6. Аристотелис Валаоритис
      1. Димос и его ружье (стихотворение, перевод А. Наль), стр. 370-371
      2. Роза и роса (стихотворение, перевод А. Наль), стр. 371
    7. Георгиос Визиинос
      1. Призывы (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 372
      2. Без гроша (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 372-373
    8. Аргирис Эфталиотис
      1. Слова любви (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 373-374
      2. Острова и моря (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 374
      3. Роза (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 374
      4. Печаль (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 374
    9. Лорендзос Мавилис
      1. Кардаки (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 375
      2. Родина (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 375
      3. Олива (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 376
    10. Костас Кристаллис
      1. Песня клефтов (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 376
      2. Поцелуй (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 377
      3. Орлу (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 377-378
  11. ДАНИЯ
    1. Адам Готтлоб Эленшлегер
      1. Наступление весны (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 379-381
      2. Раскрасавица, окошко отвори! (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 381
      3. Аладдин на могиле матери (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 381-382
      4. Какими стали вы, красные розы (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 382-383
      5. Тоска по родине (стихотворение, перевод А. Спаль), стр. 383-385
    2. Кристиан Винтер
      1. Птица, лети! (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 385-386
      2. Томление (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 386-387
      3. Ночь была мягка и нежна (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 387
      4. На родине (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 388
    3. Ханс Кристиан Андерсен
      1. Гефион (стихотворение, перевод А. Коринфского), стр. 388-389
      2. Дания - моя родина (стихотворение, перевод А. Коринфского), стр. 389-390
      3. Роза (стихотворение, перевод П. Гнедича), стр. 390-391
      4. Гений фантазии (стихотворение, перевод К. Фофанова), стр. 391-392
      5. Королева метелей (стихотворение, перевод Ф. Берга), стр. 392-393
    4. Фредерик Палудан-Мюллер
      1. Из сонетов Альмы
        1. «Мне подлинную жизнь дал ты один...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 393
        2. «Мечтала я - но как мечты мне лгали!..» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 393-394
        3. «Я думаю о нас и всякий раз...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 394
        4. «Ты мне дарил раздумий строй высокий...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 394
        5. «О, как ни велика твоя вина...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 395
    5. Хольгер Драхман
      1. Там правит звук (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 395-396
      2. Импровизация на борту (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 396
      3. В часы одинокого бденья (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 396-397
      4. «Венеции спящей невнятица...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 397-398
      5. Привет (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 398-399
      6. Сакунтала (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 399-400
      7. Все, что здесь жило... (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 400
    6. Йенс Петер Якобсен
      1. «Громада земли в мирозданье...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 401
      2. Арабеска (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 401-402
      3. Пейзаж (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 402-403
      4. Жанровая картинка (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 403
      5. Лишь день, усталый от забот… (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 403-404
      6. Пускай в свой час придет весна (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 404
  12. ИРЛАНДИЯ
    1. Джеймс Кларенс Мэнган
      1. Безымянный (стихотворение, перевод Ю. Шор), стр. 405-406
      2. Темнокудрая Розалин (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 406-408
      3. Видения (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 409
    2. Томас Дэвис
      1. Дух нации (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 409-410
      2. Моя могила (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 410-411
  13. ИСЛАНДИЯ
    1. Бьярни Тораренсен
      1. Зима (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 412-413
    2. Сигурдур Брейдфьорд
      1. Римы (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 414-415
    3. Йоунас Хадльгримссон
      1. Островок Гуннара (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 415-417
      2. Привет (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 417
    4. Кристиан Йоунссон
      1. Катаракт (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 418-419
    5. Стейнгримур Торстейнссон
      1. Над морем (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 419
      2. Песнь лебедя над вересковой пустошью (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 420
    6. Маттиас Йохумссон
      1. Эггерт Олафссон (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 420-421
      2. Гимн Тысячелетию Исландии (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 421-422
    7. Торстейдн Эрлингссон
      1. Наследство (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 422-423
      2. Договор (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 423-424
  14. ИСПАНИЯ
    1. Мануэль Хосе Кинтана
      1. Испании, после мартовского восстания (Фрагмент) (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 425-426
    2. Анхель де Сааведра, герцог Ривас
      1. Христофор Колумб (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 426-427
      2. Верный способ (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 427
    3. Хосе де Эспронседа
      1. Харифе во время оргии (стихотворение, перевод Э. Левонтина), стр. 427-430
      2. Песнь пирата (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 431-433
    4. Хосе Соррилья
      1. «Долиною скачут рысью...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 433-435
      2. «Делать нечего, Диего...» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 436-442
    5. Росалиа де Кастро
      1. Бастабальские колокола (Из цикла)
        1. «Рано в утреннюю пору...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 442-443
        2. «Бродит ветер, ищет брода...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 443
      2. «Кто мне послал это жало...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 444
      3. «Спят уже страсти могильными снами...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 444
      4. «Все, что когда-то было надеждою моею...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 444-445
      5. «Землю и небо пытаю с тоскою...» (стихотворение, перевод с испанского Б. Дубина), стр. 445
      6. «Дремлющие в истоме оттрепетавшей плоти...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 445
    6. Густаво Адольфо Бекер
      1. «Всё -выбор слов...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 445-446
      2. «Подделываясь под явь...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 446
      3. «Одна из них мне душу отравила...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 446
      4. «Моя жизнь - пустырем идти...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 446
      5. «Сегодня мне улыбаются земля и небеса...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 446
      6. «- Что такое поэзия?..» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 447
      7. «Вздохи - всего лишь ветер...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 447
      8. «Как чудесно видеть, что восходит...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 447
      9. «Вчера, сегодня, завтра...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 447-448
      10. «Я не спал, я странствовал по краю...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 448-449
      11. «Настала ночь, я не нашел приюта...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 449
      12. «Из жизни, что мне остается...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 449
      13. «Мы при вспышке молнии родимся...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 449
      14. «Словно взбудораженные пчелы...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 450
      15. «Цвет обрывает, сыплет листвою...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 450
      16. «Взгляд ее был неотступен и слезен...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 450
      17. «Гляну в глаза...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 450-451
      18. «Заря целует голубое платье...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 451
      19. «Если у тебя, у синеглазой...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 451
      20. «Волны морские, пенные волны...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 451-452
    7. Рамон де Кампоамор
      1. О пользе грамоты (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 452-453
      2. Эпиграммы
        1. «Да, слава - вздор...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 453
        2. «Что такое любовь?..» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 453
        3. «Как все узнали...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 453
        4. «Едва женившись...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 453
        5. «Разят друг дружку...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 453
        6. «Мне жаль тебя...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 453
        7. «Искусный волокита...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 454
        8. «О том, что жизнь...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 454
        9. «Я был безумцем...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 454
        10. «Все прелести твои...» стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 454
        11. «На том построен...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 454
        12. «Сия эпитафия...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 454
        13. «Любить хладнокровно?..» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 454
        14. «Коль в руки попал к ней...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 454
        15. «Она насквозь лукава...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 454
  15. ИТАЛИЯ
    1. Карло Порта
      1. Как Вашему Сиятельству угодно (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 455
      2. Да, господин маркиз (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 455-456
    2. Уго Фосколо
      1. К Флоренции (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 456
      2. Автопортрет (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 456-457
      3. Гробницы (Фрагменты) (стихотворение, перевод А. Архипова), стр. 457-462
    3. Алессандро Мандзони
      1. К Франческо Ломонако (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 462
      2. К Музе (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 463
      3. Рождество (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 463-466
      4. Март 1821 года. Ода (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 466-469
      5. Пятое мая. Ода (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 469-471
    4. Джакомо Леопарди
      1. К Италии (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 472-475
      2. Вечер праздничного дня (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 475-476
      3. К себе самому (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 476-477
      4. Палинодия (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 477-483
    5. Джузеппе Джусти
      1. Паровая гильотина (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 484
      2. Улитка (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 485-486
      3. Тридцатипятилетие (стихотворение, перевод А. Архипова), стр. 486-487
    6. Джузеппе Джоакино Белли
      1. Рождение (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 487
      2. Римские покойники (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 487-488
      3. Маленькая слабость (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 488
      4. Рынок на площади Навона (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 488-489
      5. Кардинал - любитель покушать (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 489
      6. Добрые солдаты (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 489-490
      7. Чих (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 490
      8. Болезнь хозяина (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 490
      9. Священник (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 491
      10. Один лучше другого (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 491
      11. Крещение сына (стихотворение, перевод А. Рогова), стр. 491-492
      12. Грешник (стихотворение, перевод А. Рогова), стр. 492
      13. Объяснение королевской власти (стихотворение, перевод А. Рогова), стр. 492-493
      14. Святые отцы (стихотворение, перевод А. Рогова), стр. 493
      15. День Страшного суда (стихотворение, перевод А. Рогова), стр. 493-494
      16. Тюрьма (стихотворение, перевод А. Рогова), стр. 494
      17. Гроза 23 января 1835 года (стихотворение, перевод А. Рогова), стр. 494
    7. Джозуэ Кардуччи
      1. Вол (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 495
      2. Мартин Лютер (стихотворение, перевод А. Архипова), стр. 495
      3. Плач извечный (стихотворение, перевод А. Архипова), стр. 496
      4. Сан-Мартино (стихотворение, перевод А. Архипова), стр. 496
      5. Перед собором (стихотворение, перевод А. Архипова), стр. 497
      6. Эллинская весна (I. Эолийская) (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 497-498
      7. Горный полдень (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 498
    8. Джованни Пасколи
      1. Мысли (Из цикла)
        1. Три грозди (стихотворение, перевод с итальянского С. Ошерова), стр. 499
        2. Пиршество жизни (стихотворение, перевод с итальянского С. Ошерова), стр. 499
      2. Ласточки (стихотворение, перевод с итальянского С. Ошерова), стр. 499-500
      3. Ночной жасмин (стихотворение, перевод с итальянского С. Ошерова), стр. 501
      4. Солон (стихотворение, перевод с итальянского С. Ошерова), стр. 501-503
      5. Обветшалый храм (стихотворение, перевод с латинского С. Ошерова), стр. 504
      6. Из «Малых сильв» Януса Неморина (стихотворение, перевод с латинского С. Ошерова), стр. 504
  16. НИДЕРЛАНДЫ
    1. Виллем Билдердейк
      1. Розы (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 505-506
      2. Совесть (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 506
      3. Сверчок (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 506-507
    2. Антони Кристиан Винанд Старинг
      1. Мороз (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 507-508
      2. Паровые машины (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 508-509
      3. Заложение основ морского могущества России, торжественно отпразднованное Петром Великим 23 августа 1723 года (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 509-511
    3. Эверхард Йоханнес Потгитер
      1. Матильда (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 512-513
      2. Солдат егерского полка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 513-515
      3. Так и этак (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 515-517
    4. Виллем Клос
      1. Медуза (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 517
      2. Вечер (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 517-518
      3. «О Море бурное...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 518
      4. «Я - царь во царстве...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 518-519
      5. Аве Мария (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 519
      6. «Деревья в позднем золоте стоят...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 519-520
    5. Альберт Вервей
      1. Террасы Медона (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 520
      2. Мертвые (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 520-521
      3. Созвездие (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 521
      4. Астроному (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 521
      5. «Скорби и плачь...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 522
      6. Семеро плутов (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 522-523
  17. НОРВЕГИЯ
    1. Юхан Себастьян Вельхавен
      1. Терновник (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 524
      2. Бергенский округ (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 524-526
      3. Сизиф (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 526
      4. Весенняя ночь (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 527
    2. Хенрик Арнольд Вергеланн
      1. Весне (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 527-528
      2. Моей Лакфиоли (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 528-529
      3. Армия правды (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 529-530
      4. Я сам (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 531-532
    3. Бьёрнстьерне Бьёрнсон
      1. Мы любим этот край (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 533-534
      2. Принцесса (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 534-535
      3. О, если б ты знала! (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 535
      4. Море вскрылось (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 535-536
      5. Мне все в апреле мило (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 536
      6. Норвежская девушка (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 537
      7. Марш рабочих (стихотворение, перевод З. Александровой), стр. 538
    4. Пер Сивле
      1. Жаворонок (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 538-539
      2. Солнце (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 539-540
      3. Торд Фолесон (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 540-542
      4. Укрой меня, мать! (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 542
  18. ПОЛЬША
    1. Казимеж Бродзинский
      1. Краковяки (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 543-544
      2. Кусту, цветущему на развалинах (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 544
    2. Антоний Мальчевский
      1. Мария (Фрагмент) (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 544-547
    3. Северин Гощинский
      1. Исход из Польши (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 547-548
    4. Юлиуш Словацкий
      1. Разлука (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 548-549
      2. Гимн (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 549-550
      3. Мое завещанье (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 550-551
      4. Погребение капитана Майзнера (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 551-553
      5. В альбом Зофье Бобровой (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 553
      6. «На память вам дарю последний мой венец...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 553
      7. «Ничем уже меня не огорчить...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 554
      8. «Друзья, надел земли мне дайте в Польше...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 554-555
      9. «Когда нисходит ночь и мир - в глубоком сне...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 555
      10. «Сплетен венец из недостойных дел...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 555
    5. Зыгмунт Красинский
      1. «О, если бы...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 556
      2. «Бог не судил...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 556
      3. В Сибирь! (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 556-557
    6. Рышард Бервинский
      1. Марш в будущее (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 557-558
      2. Последний Ромео (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 558-559
    7. Циприан Норвид
      1. Памяти Бема траурная рапсодия (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 559-560
      2. Гражданину Джону Брауну (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 560-561
      3. Импровизация на вопрос о вестях из Варшавы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 561
      4. В Вероне (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 561-562
      5. Родной язык (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 562
      6. Зрелые лавры (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 562-563
      7. Фортепиано Шопена (Антонию Ч...) (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 563-566
    8. Теофиль Ленартович
      1. Как у нас в Мазовии (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 567-569
      2. Калина (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 569
    9. Владислав Сырокомля
      1. Ямщик (стихотворение, перевод Л. Трефолева), стр. 570-571
      2. Мелодии из сумасшедшего дома (Фрагмент) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 572
    10. Адам Аснык
      1. «Что, скажи, меж нами было?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 572-573
      2. «Что причитать!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 573
      3. Лилии (стихотворение, перевод Ивана Бунина), стр. 573-574
      4. «Наш мир, пожаром объятый...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 574-575
    11. Мария Конопницкая
      1. «Для чего бы вам, росинки...» (стихотворение, перевод Н. Новича), стр. 575-576
      2. «Сияли мои очи меж листвою...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 576
      3. «Как король шел на войну...» (стихотворение, перевод А. Колтоновского), стр. 577
      4. Urbs Avinionensis (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 577-578
      5. Присяга (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 578-579
    12. Ян Каспрович
      1. «Снег, мороз или студеный ветер...» (стихотворение, перевод Елены Благининой), стр. 579
      2. Куст дикой розы в темносмречинских скалах (Из цикла) (стихотворение, перевод Елены Благининой), стр. 579-580
      3. «Имущие власть и богатство...» (стихотворение, перевод Елены Благининой), стр. 580-581
    13. Казимеж Тетмайер
      1. В лесу (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 581-582
      2. Мелодия ночных туманов (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 582
      3. «Молви хоть слово…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 583
      4. «Что значит юность без любви?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 583
    14. Станислав Выспянский
      1. «Пускай никто из вас не плачет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 583-584
  19. ПОРТУГАЛИЯ
    1. Жоан Алмейда Гаррет
      1. Камоэнс (Фрагмент из поэмы) (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 585-586
      2. Уединенье (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 586-587
      3. Тонущий Камоэнс (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 587
      4. Гимн поэзии (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 587-589
    2. Жоан де Деус
      1. Жизнь (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 589
      2. Счастье (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 590
    3. Антеро де Кентал
      1. Пленники (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 590-591
      2. Побежденные (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 592-594
      3. Поэту (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 594
      4. Гимн разуму (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 594
    4. Герра Жункейро
      1. Слеза (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 595-597
      2. Ропщут рыбачьи лачуги (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 597
  20. РУМЫНИЯ
    1. Ион Будай-Деляну
      1. Цыганиада (Фрагмент) (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 598-600
    2. Василе Кырлова
      1. Развалины Тырговиште (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 600
    3. Григоре Александреску
      1. 1840-й год (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 602-604
    4. Чезар Боллиак
      1. Барщинный крестьянин (стихотворение, перевод Э. Левонтина), стр. 604-606
    5. Димитрие Болинтиняну
      1. Мать Штефана Великого (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 606-607
      2. Песня свободы (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 607-608
    6. Богдан Петричейку Хашдеу
      1. Стих (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 608
      2. Бедность (стихотворение, перевод Г. Перова), стр. 609-610
    7. Александру Влахуцэ
      1. К Эминеску (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 610-611
      2. Сеятель (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 611-612
    8. Думитру Некулуцэ
      1. Мученики и палачи (стихотворение, перевод Вс. Рождественского), стр. 612-614
    9. Александру Мачедонский
      1. Да здравствует король! (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 614-615
      2. Рондо высот (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 615
      3. В чаще бора (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 616
      4. Сонет силы (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 616
  21. ФИНЛЯНДИЯ
    1. Иоган Людвиг Рунеберг
      1. Присяга (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 617-618
      2. Лебедь (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 619
      3. У ручья (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 619-620
    2. Закрис Топелиус
      1. Летний день в Кангасала (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 620-621
      2. Рабочая песня (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 621-622
      3. Весна 1848 года (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 622-623
    3. Алексис Киви
      1. Птичий дом (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 624-626
      2. Качели (стихотворение, перевод Д. Семеновского), стр. 626-627
    4. Юлиус Векселль
      1. Есть ли сила в тебе? (стихотворение, перевод А. Шадрина), стр. 628
      2. Месть гнома (стихотворение, перевод В. Каменской), стр. 628-629
    5. Юхо Эркко
      1. Марш трудового народа (стихотворение, перевод Ф. Фоломина), стр. 629-630
      2. Долой несправедливость! (стихотворение, перевод Ф. Фоломина), стр. 630
    6. Каарло Крамсу
      1. Илкка (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 630-631
      2. Над водопадом (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 632
    7. Касимир Лейно
      1. Буревестник (стихотворение, перевод с финского Д. Голубкова), стр. 632-633
      2. Дитя народа (стихотворение, перевод с финского Д. Голубкова), стр. 633
  22. ФРАНЦИЯ
    1. Андре Шенье
      1. «Я был еще дитя...» (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 634
      2. «Супруг надменный коз...» (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 634
      3. «Я вместо матери уже считаю стадо...» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 634-635
      4. «Ты вянешь и молчишь; печаль тебя снедает...» (стихотворение в вольном переводе Александра Пушкина), стр. 635
      5. «Под бурею судеб, унылый, часто я...» (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 635-636
    2. Альфонс де Ламартин
      1. Одиночество (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 636-637
      2. Озеро (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 637-639
    3. Альфред де Виньи
      1. Смерть волка (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 639-641
    4. Марселина Деборд-Вальмор
      1. Воспоминание (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 641
      2. Элегия («Я, не видав тебя, уже была твоя...») (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 641-642
      3. Элегия («Сестра, все кончено! Он больше не вернется!..») (стихотворение, перевод Инны Шафаренко), стр. 642-643
      4. Вечерние колокола (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 644
      5. Идите с миром (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 644-645
      6. Молнии (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 645
    5. Шарль-Огюстен Сент-Бёв
      1. Равнина (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 645-646
      2. Желтые лучи (Фрагменты) (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 646-648
    6. Альфред де Мюссе
      1. Песня (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 648-649
      2. Майская ночь (Фрагменты) (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 649-650
      3. «Да, женщины, тут нет ошибки...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 650
      4. Экспромт в ответ на вопрос: «Что такое поэзия?» (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 651
      5. Песнь Барберины (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 651
      6. Последние стихи Альфреда де Мюссе (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 652
    7. Эжезипп Моро
      1. Зима (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 652-655
    8. Пьер Лашамбоди
      1. Молот (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 655-656
      2. Капля (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 656
    9. Петрюс Борель
      1. Счастье и несчастье (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 656-657
      2. Гимн солнцу (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 657-658
    10. Жерар де Нерваль
      1. Апрель (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 658
      2. Бабушка (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 658-659
      3. Черная точка (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 659
      4. Зыбкое (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 659-660
      5. Заход солнца (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 660
      6. El desdichado (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 660
      7. Артемида (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 661
      8. Христос в Гефсиманском саду (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 661-663
      9. Золотые стихи (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 663-664
    11. Алоизиус Бертран
      1. Пять пальцев руки (стихотворение, перевод Е. Гунста), стр. 664
      2. Водяной (стихотворение, перевод Е. Гунста), стр. 665
      3. Дождик (стихотворение, перевод Е. Гунста), стр. 665-666
    12. Теофиль Готье
      1. Средневековье (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 666-667
      2. Змеиная нора (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 667
      3. По дороге к монастырю Мирафлорес (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 667
      4. Вариации на тему «Венецианского карнавала» (Из цикла)
        1. Улица (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 668
      5. Кармен (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 669
    13. Шарль Леконт де Лиль
      1. Ягуар (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 669-671
      2. Показчики (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 671
    14. Луи Менар
      1. Ямбы (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 671-674
    15. Теодор де Банвиль
      1. Прыжок с трамплина (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 674-676
    16. Жозе-Мариа де Эредиа
      1. Антоний и Клеопатра (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 676
      2. Ponte Vecchio (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 677
      3. Floridum mare (стихотворение, перевод М. Бронникова), стр. 677
      4. Смерть орла (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 678
    17. Шарль Бодлер
      1. Альбатрос (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 678
      2. Соответствия (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 679
      3. Человек и море (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 679
      4. «В струении одежд мерцающих ее...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 679-680
      5. Искупление (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 680
      6. Осенняя песня. I (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 681
      7. Веселый мертвец (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 681
      8. Сплин («Когда свинцовость туч...») (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 682
      9. Жажда небытия (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 682
      10. Предрассветные сумерки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 683
      11. Раздумье (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 683-684
      12. Confiteor (стихотворение в прозе, перевод Н. Стрижевской), стр. 684
      13. У каждого своя химера (стихотворение в прозе, перевод А. Ревича), стр. 684-685
    18. Поль Верлен
      1. Мой давний сон (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 685
      2. Закаты (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 686
      3. Осенняя песня (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 686
      4. Соловей (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 687
      5. Господин Прюдом (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 687
      6. «В трактирах пьяный гул, на тротуарах грязь...» (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 688
      7. «Это - желанье, томленье...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 688
      8. «И в сердце растрава...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 688-689
      9. «Средь необозримо...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 689
      10. «О душа, что тоскуешь...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 690
      11. «Ложится на дни...» (стихотворение, перевод В. Дынник), стр. 691
      12. «Над кровлей синеву простер...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 691
      13. Калейдоскоп (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 691-692
      14. «Я всего натерпелся, поверь!..» (стихотворение, перевод В. Парнаха), стр. 692-693
    19. Анатоль Франс
      1. Олени (стихотворение, перевод Валентины Дынник), стр. 693-694
    20. Жан-Батист Клеман
      1. Время вишен (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 694-695
    21. Эжен Потье
      1. Интернационал (стихотворение, перевод А. Коца), стр. 695-697
      2. Инсургент (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 697-698
    22. Лотреамон
      1. Песни Мальдорора (Фрагмент) (отрывок, перевод Н. Стрижевской), стр. 699-702
    23. Артюр Рембо
      1. Зло (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 703
      2. Руки Жан-Мари (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 703-705
      3. Пьяный корабль (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 705-708
      4. Счастье (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 708
      5. Разуму (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 708
      6. Рассвет (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 709
      7. Отъезд (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 709
      8. Утро (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 709-710
    24. Шарль Кро
      1. Итог (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 710
      2. Сушеная селедка (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 710-711
    25. Тристан Корбьер
      1. Скверный пейзаж (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 711
      2. Дневной Париж (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 711-712
      3. «Смеешься? Что ж! Потешимся отравой...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 712
      4. Трубка поэта (стихотворение, перевод Р. Березкиной), стр. 712-713
      5. Дудочка (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 713
    26. Жермен Нуво
      1. Любовь (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 713-714
      2. Бледное дитя (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 714
    27. Стефан Малларме
      1. Видение (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 715
      2. Звонарь (стихотворение, перевод Р. Берёзкиной), стр. 715
      3. Весеннее обновление (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 716
      4. Вздох (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 716
      5. Морской ветер (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 716-717
      6. Гробница Эдгара Поэ (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 717
      7. Лебедь (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 717-718
      8. Летняя печаль (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 718
      9. Здравица (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 718
      10. Полдень фавна (фрагмент стихотворения, перевод И. Эренбурга), стр. 719-721
    28. Жюль Лафорг
      1. Романс о дурной погоде (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 721
      2. Грустно, грустно (стихотворение, перевод Елены Баевской), стр. 722
      3. Размышление в серых тонах (стихотворение, перевод Э. Липецкой), стр. 722
  23. ЧЕХОСЛОВАКИЯ
    1. Ян Коллар
      1. Дочь Славы (Фрагменты из поэмы)
        1. Песнь первая
          1. Сонет 129 (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 723
        2. Песнь вторая
          1. Сонет 141 (стихотворение, перевод Н. Берга), стр. 723-724
        3. Песнь третья
          1. Сонет 110 (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 724
          2. Сонет 116 (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 724-725
          3. Сонет 121 (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 725
    2. Карел Гинек Маха
      1. Май (Фрагменты из поэмы) (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 725-728
      2. Посвящение в стихах (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 728
    3. Карел Гавличек-Боровский
      1. Тирольские элегии (Фрагменты из поэмы) (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 728-732
    4. Сватоплук Чех
      1. Последнее (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 732
      2. Будь славен труд! (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 732-733
    5. Ярослав Врхлицкий
      1. Подсолнечники (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 734
      2. Разговор у моря (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 734
      3. Голос (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 735
    6. Самуэль Томашик
      1. Гей, славяне! (стихотворение, перевод Н. Берга), стр. 736
    7. Андрей Сладкович
      1. Марина (Фрагменты из поэмы) (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 736-737
    8. Янко Краль
      1. Свадьба (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 737-738
      2. Национальная песня (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 738
    9. Павол Орсаг Гвездослав
      1. «Все снегами замело...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 739
      2. «В царство лесное!..» (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 739-740
      3. Не будет угнетенных и забитых (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 740-741
  24. ШВЕЙЦАРИЯ
    1. Александр Вине
      1. Родная страна (стихотворение, перевод с французского Н. Стрижевской), стр. 742-743
    2. Жюст Оливье
      1. Швейцария (стихотворение, перевод с французского Н. Стрижевской), стр. 743
      2. По вечерам (стихотворение, перевод с французского Н. Стрижевской), стр. 743
    3. Готфрид Келлер
      1. Безмолвие ночи (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 744
      2. Вечерний дождь (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 744-745
      3. Вечерняя песнь (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 745
    4. Анри Фредерик Амьель
      1. Испытание таланта (стихотворение, перевод с французского В. Швыряева), стр. 745-746
      2. Утрата родины (стихотворение, перевод с французского Н. Стрижевской), стр. 746
      3. Прачки (стихотворение, перевод с французского Н. Стрижевской), стр. 746-747
      4. Душа воды (стихотворение, перевод с французского Н. Стрижевской), стр. 747
      5. Два гребца (стихотворение, перевод с французского Н. Стрижевской), стр. 747
      6. На берегу моря (стихотворение, перевод с французского В. Швыряева), стр. 748
    5. Генрих Лейтхольд
      1. Лесное озеро (стихотворение, перевод с немецкого В. Вебера), стр. 748
      2. Листопад (стихотворение, перевод с немецкого В. Вебера), стр. 749
      3. Отчего? (стихотворение, перевод с немецкого В. Вебера), стр. 749
    6. Конрад Фердинанд Майер
      1. Весла я сушу на солнцепеке (стихотворение, перевод с немецкого В. Топорова), стр. 749
      2. Мир на свете (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 750
      3. Микеланджело и его статуи (стихотворение, перевод с немецкого В. Швыряева), стр. 750-751
      4. Роза Ньюпорта (стихотворение, перевод с немецкого В. Швыряева), стр. 751-752
    7. Элиджио Пометта
      1. Закат в Ломбардии (стихотворение, перевод с итальянского А. Баранова), стр. 752
  25. ШВЕЦИЯ
    1. Эсайас Тегнер
      1. Прощание (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 753-754
      2. Перелетные птицы (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 754-755
      3. Вечное (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 755-756
    2. Карл Юнас Альмквист
      1. Песня рыбака с берегов Кальмара (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 756-757
      2. Слушающая Мария (стихотворение, перевод И. Бочкарёвой), стр. 757
    3. Виктор Рюдберг
      1. Осенний вечер (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 757-758
      2. Ниссе (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 758-760
    4. Юхан Август Стриндберг
      1. Субботний вечер (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 760-761
      2. Закат на море (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 761
      3. В духе времени (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 761-762
    5. Густав Фрёдинг
      1. Были танцы в субботнюю ночь (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 762-763
      2. Мошенники (стихотворение, перевод Веры Потаповой), стр. 763-764
      3. Лешачиха (стихотворение, перевод Веры Потаповой), стр. 764-765
      4. Чертовщина (стихотворение, перевод Веры Потаповой), стр. 765
  26. ЮГОСЛАВИЯ
    1. Франце Прешерн
      1. Просьба (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 766-767
      2. Куда? (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 767
      3. Здравица (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 767-769
      4. Памяти Валентина Водника (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 769-770
      5. Звездочетам (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 770
      6. «Когда надежды нет и близится конец...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 771
    2. Петр Петрович-Негош
      1. Из поэмы «Горный венец» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 771-773
      2. Ловчену (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 773
      3. Тени Александра Пушкина (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 773-774
    3. Иван Мажуранич
      1. Из поэмы «Смерть Смаил-аги Ченгича». Дань (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 774-776
    4. Петар Прерадович
      1. Звездный хоровод (стихотворение, перевод Л. Трефолева), стр. 776-777
      2. Моя ладья (стихотворение, перевод В.С. Соловьева), стр. 777
      3. Черный день (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 777-778
      4. «Нет, мечты, в кромешном мраке...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 778
    5. Бранко Радичевич
      1. Бедная возлюбленная (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 778-779
      2. Гойко (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 779
    6. Джюра Якшич
      1. Сквозь полночь (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 780
      2. Европе (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 780
      3. Отчизна (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 781
    7. Йован Йованович-Змай
      1. Из цикла «Розы»
        1. «Ничего, любовь, ты не забыла...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 781-782
        2. «Как этот мир...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 782
      2. Из цикла «Увядшие розы»
        1. «Из чего ты, боже, вздумал...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 783
        2. «Из истерзанного сердца...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 783-784
        3. «Не один, поверь, страдаешь...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 784
      3. Девясил (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 784
      4. Люблю жизнь (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 784-785
      5. Поэт и песня (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 785
      6. Милостивой Европе (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 785-786
      7. Памятник на Руевице (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 786
      8. Братьям болгарам (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 787
      9. Честь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 787
    8. Антон Ашкерц
      1. «Дымится черное, распаханное поле...» (стихотворение, перевод С. Штейна), стр. 787-788
      2. Русский язык (стихотворение, перевод Сиротинин А.), стр. 788-789
      3. Царскосельский памятник Пушкину (стихотворение, перевод А. Сиротинина), стр. 789-790
    9. Сильвие Страхимир Краньчевич
      1. Ressurectio (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 790-791
      2. Славянская липа (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 792-793
    10. Драготин Кетте
      1. Возлюбленной (стихотворение, перевод со словенского Л. Мартынова), стр. 793-794
      2. «Село легло под полог темноты...» (стихотворение, перевод со словенского Л. Мартынова), стр. 794
    11. Йосип Мурн-Александров
      1. На перроне (стихотворение, перевод со словенского М. Петровых), стр. 794-795
      2. Когда уснут леса (стихотворение, перевод со словенского М. Петровых), стр. 795
      3. Длится зимняя ночь (стихотворение, перевод со словенского М. Петровых), стр. 796
      4. Мгновение (стихотворение, перевод со словенского М. Петровых), стр. 796
  27. В. Вебер, Т. Серкова, Л. Володарская, В. Белоусов, В. Злыднев, О. Россиянов, А. Гугнин, А. Романенко, С. Ильинская, Ал. Сергеев, И. Бочкарева, А. Грибанов, Н. Котрелев, Б. Стахеев, Е. Ряузова, К. Ковальджи, В. Богачев, Юл. Гинзбург, И. Иванова. Примечания, стр. 797-897
  28. К. Панас. К иллюстрациям, стр. 897-898

Примечание:

Составители: В. Богачёв (Финляндия), И. Бочкарёва (Исландия), С. Великовский (Франция), Е. Витковский (Австрия, Бельгия, Нидерланды, Швейцария), Н. Глен (Болгария), А. Дмитриев (Германия), И. Иванова (Чехословакия), С. Ильинская (Греция), К. Ковальджи (Румыния), А. Романенко (Югославия, лужицкосербские поэты), О. Россиянов (Венгрия), Е. Ряувова (Португалия), Ал. Сергеев (Дания, Норвегия, Швеция), Т. Серкова (Албания), Б. Стахеев (Польша), Н. Томашевский (Испания, Италия), Д. Урнов (Англия).

На суперобложке:

  1. Картина Каспара Давида Фридриза 1835 года «Этапы жизни».

  2. Картина Джона Констебля 1827 года «Морской пейзаж. Этюд дождевыми облаками».

Внутренние иллюстрации: репродукции картин Эжена Делакруа, Франсуа Милле, Оноре Домье, Клода Моне, Камиля Писсарро, Винсенка Ван-Гога, Анри де Тулуз-Лотрека, Франсиско Гойи, Константина Менье, Андреса Цорна, Йозефа Манеса, Михая Мункачи, Захария Зографа.

В книге 14 листов-вкладок цв. иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны.

Подписано к печати 31.05.1977.



Информация об издании предоставлена: Magnus





Все книжные полки » (7)


⇑ Наверх